Heatwaves: Can we adapt? ⏲️ 6 Minute English

205,881 views ・ 2023-08-24

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is Six Minute English from BBC Learning English.
0
8400
4320
Cześć. To jest Six Minute English z BBC Learning English.
00:12
I'm Beth. And I'm Neil.
1
12720
1840
Jestem Beth. A ja jestem Neil.
00:14
I have a confession to make Neil.
2
14560
2320
Muszę wyznać Neilowi ​​wyznanie.
00:16
I love the hot weather.
3
16880
1920
Kocham upalną pogodę. To
00:18
It's a chance to get outside, maybe get a suntan.
4
18800
3440
szansa na wyjście na zewnątrz, może opalanie się.
00:22
But sometimes it gets too hot, Even for me.
5
22240
3560
Ale czasami robi się za gorąco, nawet dla mnie.
00:25
Yes, depending where in the world you live,
6
25800
2080
Tak, w zależności od tego, gdzie na świecie mieszkasz,
00:27
you've probably noticed that it's getting hotter year after year.
7
27880
4000
prawdopodobnie zauważyłeś, że z roku na rok robi się coraz cieplej. Rok
00:31
2023 is the hottest year on record with heatwaves in many countries
8
31880
4680
2023 to najgorętszy rok w historii z falami upałów w wielu krajach
00:36
around the world, even Britain.
9
36560
2080
na całym świecie, nawet w Wielkiej Brytanii.
00:38
When it gets too hot, the human body knows how to cool down.
10
38640
4880
Kiedy robi się zbyt gorąco, organizm ludzki wie, jak się ochłodzić.
00:43
It sweats, passing salty water called sweat through the skin to lose heat.
11
43520
5800
Poci się, przepuszczając przez skórę słoną wodę zwaną potem, aby stracić ciepło.
00:49
But unlike the body, houses don't know how to keep cool. And in hot parts
12
49320
5720
Ale w przeciwieństwie do ciała, domy nie wiedzą, jak zachować chłód. A w gorących częściach
00:55
of the world where air conditioning is unavailable or unaffordable,
13
55040
4480
świata, gdzie klimatyzacja jest niedostępna lub nieopłacalna, stanowi
00:59
this is a real problem.
14
59520
1560
to prawdziwy problem.
01:01
In this programme,
15
61080
1160
W tym programie
01:02
we'll be hearing about an innovative new idea for keeping houses cool
16
62240
4680
usłyszymy o innowacyjnym pomyśle na utrzymanie chłodu w domach
01:06
in one of the hottest countries on earth,
17
66920
2280
w jednym z najgorętszych krajów na świecie,
01:09
India and as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
18
69200
5400
Indiach, i jak zwykle nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
01:14
But before we hear more about this sweaty subject.
19
74600
3760
Ale zanim usłyszymy więcej na ten spocony temat.
01:18
I have a question for you, Neil. Living in cities
20
78360
3760
Mam do ciebie pytanie, Neil. Mieszkając w miastach,
01:22
where summer temperatures regularly exceed 45 degrees Celsius,
21
82120
5320
gdzie temperatury w lecie regularnie przekraczają 45 stopni Celsjusza,
01:27
Indians have been finding clever ways to keep their houses,
22
87440
3160
Hindusi znajdują sprytne sposoby na utrzymanie chłodu w swoich domach
01:30
cool for over five thousand years.
23
90600
3000
przez ponad pięć tysięcy lat.
01:33
One of them is called 'jaali'.
24
93600
1840
Jeden z nich nazywa się „jaali”.
01:35
But what exactly is it? Is 'jaali':
25
95440
3440
Ale co to właściwie jest? Czy „jaali”:
01:38
a) a tall house designed to reduce sunlight? b) a honeycomb pattern used
26
98880
6320
a) wysoki dom ma na celu ograniczenie światła słonecznego? b) wzór plastra miodu zastosowany
01:45
in windows? or c) a system for spraying cool water.
27
105200
5320
w oknach? lub c) system rozpylania zimnej wody.
01:50
Well I guess 'jaali' is b) a honeycomb window pattern.
28
110520
4960
Cóż, myślę, że „jaali” to b) wzór okna w kształcie plastra miodu.
01:55
OK, Neil. We'll find out the answer later in the programme.
29
115480
4040
OK, Neil. Odpowiedź poznamy w dalszej części programu.
01:59
In May 2022, the temperature in Uttar Pradesh,
30
119520
3960
W maju 2022 r. temperatura w Uttar Pradesh,
02:03
the largest state in North India reached 49.2 degrees Celsius.
31
123480
6760
największym stanie północnych Indii, sięgnęła 49,2 stopnia Celsjusza.
02:10
Roshni Diwakar is a consultant for the Mahila housing trust, an NGO
32
130240
4920
Roshni Diwakar jest konsultantką funduszu mieszkaniowego Mahila – organizacji pozarządowej
02:15
helping poor Indian women to heat-proof their houses.
33
135160
4600
pomagającej biednym indyjskim kobietom w zabezpieczaniu domów przed wysoką temperaturą.
02:19
These women often work from home while their husbands are out in the heat,
34
139760
4040
Te kobiety często pracują w domu, podczas gdy ich mężowie są w upale,
02:23
working on construction sites.
35
143800
3360
pracując na budowach.
02:27
Here Roshni describes a typical house to BBC World Service programme,
36
147160
3880
Tutaj Roshni opisuje typowy dom programu BBC World Service
02:31
People Fixing The World:
37
151040
1760
People Fixing The World:
02:32
They live in a small one bedroom house,
38
152800
2640
Mieszkają w małym domku z jedną sypialnią,
02:35
with no windows, no natural ventilation.
39
155440
2800
bez okien i naturalnej wentylacji.
02:38
They don't necessarily have illegal electric connections and even if they do
40
158240
4440
Niekoniecznie mają nielegalne podłączenia do prądu, a nawet jeśli tak, to
02:42
they don't have electricity, twenty four hours a day. There are power cuts,
41
162680
4080
nie mają prądu przez dwadzieścia cztery godziny na dobę. Występują przerwy w dostawie prądu,
02:46
especially in the summer months.
42
166760
2240
szczególnie w miesiącach letnich.
02:49
Many of them have tin roofs, which of course will really heat up.
43
169000
4160
Wiele z nich ma dachy blaszane, co oczywiście będzie naprawdę nagrzewać. Ma to
02:53
Health gets affected, because their health is affected their livelihood
44
173160
3240
wpływ na zdrowie, ponieważ wpływa to na ich zdrowie. Ma to wpływ na ich źródła utrzymania,
02:56
gets affected because they're daily wage earners -
45
176400
2520
ponieważ zarabiają codziennie –
02:58
if you don't work, you don't earn.
46
178920
2080
jeśli nie pracujesz, nie zarabiasz.
03:01
Many of the houses have no window so there's no ventilation -
47
181000
3960
Wiele domów nie ma okien, więc nie ma wentylacji –
03:04
the movement of fresh air around a space.
48
184960
3120
przepływu świeżego powietrza wokół pomieszczenia.
03:08
Air conditioning needs electricity,
49
188080
1880
Klimatyzacja potrzebuje prądu, na
03:09
which most families can't afford, and even those who can experience
50
189960
8800
który większość rodzin nie może sobie pozwolić, a nawet te, które doświadczają
03:18
frequent power cuts - periods when the supply of electricity is stopped.
51
198760
400
częstych przerw w dostawie prądu – okresów, w których nie ma prądu.
03:19
In this heat, sickness is common.
52
199160
2640
W ten upał choroby są powszechne.
03:21
Often the men can't work, which is a problem because they are
53
201800
3280
Często mężczyźni nie mogą pracować, co stanowi problem, ponieważ to oni
03:25
the daily wage earners -
54
205080
1760
zarabiają codziennie – czyli
03:26
someone who earns money on a day-to-day basis,
55
206840
2840
osoby, które na co dzień zarabiają pieniądze, co
03:29
meaning that they will receive no money
56
209680
2160
oznacza, że ​​nie otrzymają żadnych pieniędzy,
03:31
if they cannot work. Families spend most of the day outside
57
211840
4240
jeśli nie będą mogły pracować. Rodziny spędzają większość dnia
03:36
in the street, and at night
58
216080
1760
na ulicy, a w nocy
03:37
it's still too hot to sleep,
59
217840
1920
jest jeszcze za gorąco, żeby spać,
03:39
even on the roof.
60
219760
1120
nawet na dachu.
03:40
But fortunately, Roshni has been working on a clever
61
220880
3520
Ale na szczęście Roshni pracował nad sprytnym, fajnym
03:44
cool roof solution - white paint.
62
224400
3440
rozwiązaniem dla dachu – białą farbą.
03:47
Painting reflective anti-solar white paint on the roof can reduce room
63
227840
4760
Pomalowanie dachu białą, odblaskową farbą antysłoneczną może obniżyć
03:52
temperatures by up to four degrees.
64
232600
2800
temperaturę w pomieszczeniu nawet o cztery stopnie.
03:55
It may not sound like much,
65
235400
1800
Może to nie wydawać się dużo,
03:57
but it makes a big difference and allows families to work,
66
237200
3480
ale robi dużą różnicę i pozwala rodzinom pracować,
04:00
cook and even sleep inside. Here's Roshni, again, talking with the BBC
67
240680
5120
gotować, a nawet spać w środku. Oto Roshni ponownie rozmawiający z
04:05
World Service programme,
68
245800
1440
programem BBC World Service
04:07
People Fixing The World:
69
247240
2200
People Fixing The World:
04:09
This has honestly been the most successful of the technologies
70
249440
3800
To naprawdę najskuteczniejsza z
04:13
that they've adopted. We started off by doing it in the city of Ahmedabad,
71
253240
3560
zastosowanych technologii. Zaczęliśmy od zrobienia tego w mieście Ahmedabad,
04:16
but we've done it across other cities,
72
256800
2520
ale zrobiliśmy to w innych miastach,
04:19
we have done it in Bangalore,
73
259320
1240
zrobiliśmy to w Bangalore, zrobiliśmy to
04:20
we've done in Jodhpur. In fact, in Jodhpur
74
260560
2480
w Jodhpur. Tak naprawdę w Jodhpur
04:23
we have done it in an entire slum.
75
263040
2600
zrobiliśmy to w całych slumsach.
04:25
Mahila Housing Trust gets external funding
76
265640
3080
Mahila Housing Trust pozyskuje fundusze zewnętrzne
04:28
and uses it to subsidise the cost of the paint, meaning communities,
77
268720
4160
i wykorzystuje je do dotowania kosztów farby, co oznacza, że ​​społeczności
04:32
only end up paying 15 to 20 percent of the actual price
78
272880
4840
płacą jedynie od 15 do 20 procent rzeczywistej ceny
04:37
Roshni's housing trust has been painting houses
79
277720
2880
Fundusz mieszkaniowy Roshni maluje domy
04:40
in cities all over India. In Jodhpur, a city on the edge of the Thar Desert,
80
280600
5760
w miastach w całych Indiach. W Jodhpur, mieście na skraju pustyni Thar,
04:46
they painted an entire slum, a poor and crowded area of the city
81
286360
4680
namalowali całe slumsy, biedną i zatłoczoną część miasta, w której panują
04:51
with very bad housing conditions.
82
291040
2000
bardzo złe warunki mieszkaniowe.
04:53
What's more, the trust subsidises the paint, meaning they pay
83
293040
3560
Co więcej, fundusz dotuje farbę, co oznacza, że ​​pokrywa
04:56
part of the cost so even the poorest families can afford it.
84
296600
4400
część kosztów, więc nawet najbiedniejsze rodziny mogą sobie na nią pozwolić.
05:01
It's a great example of Indians skilfully finding ways
85
301000
3520
To świetny przykład umiejętności Hindusów, którzy potrafią
05:04
of adapting to the heat - a modern version of 'jaali' you could say.
86
304520
4200
przystosować się do upałów – można powiedzieć, nowoczesna wersja „jaali”.
05:08
So, what was the answer to your question, Beth? Was my idea - that
87
308720
4440
Jaka była więc odpowiedź na twoje pytanie, Beth? Czy mój pomysł, że
05:13
'jaali' is a honeycomb pattern used for windows - correct?
88
313160
3880
„jaali” to wzór plastra miodu stosowany w oknach, był słuszny?
05:17
It was... the correct answer!
89
317040
2880
To była... prawidłowa odpowiedź!
05:19
'Jaali' is a honeycomb design with many small holes,
90
319920
3680
„Jaali” to wzór plastra miodu z wieloma małymi otworami
05:23
set into wooden or stone windows. The small holes
91
323600
4040
osadzonymi w drewnianych lub kamiennych oknach. Małe dziurki nie
05:27
keep out the sunlight, and cool down the air coming in.
92
327640
4000
przepuszczają światła słonecznego i schładzają napływające powietrze.
05:31
OK, it's time to recap the vocabulary
93
331640
2360
OK, czas na podsumowanie słownictwa, którego
05:34
we have learned in this programme, starting with sweat -
94
334000
3320
nauczyliśmy się w tym programie, zaczynając od potu –
05:37
passing salty water through the skin to stay cool.
95
337320
4040
przepuszczania słonej wody przez skórę, aby zachować chłód.
05:41
Ventilation is the movement of fresh air.
96
341360
2520
Wentylacja to przepływ świeżego powietrza.
05:43
A power cut is an interruption in the supply of electricity.
97
343880
5240
Przerwa w dostawie prądu to przerwa w dostawie energii elektrycznej.
05:49
A daily wage earner is a worker who earns money on a day-to-day basis.
98
349120
5040
Osoba otrzymująca wynagrodzenie dzienne to pracownik, który codziennie zarabia pieniądze.
05:54
A slum is a very poor and crowded area of a city.
99
354160
3960
Slumsy to bardzo biedna i zatłoczona część miasta.
05:58
And finally, if you subsidise something you pay part of its cost.
100
358120
4600
I wreszcie, jeśli dotujesz coś, pokrywasz część jego kosztów. Po raz
06:02
Once again, our 6 minutes are up. Goodbye for now.
101
362720
2920
kolejny nasze 6 minut dobiegło końca. Na razie. Do
06:05
Bye.
102
365640
4280
widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7