Heatwaves: Can we adapt? ⏲️ 6 Minute English

224,853 views ・ 2023-08-24

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is Six Minute English from BBC Learning English.
0
8400
4320
Bonjour. Il s'agit de Six Minute English de BBC Learning English.
00:12
I'm Beth. And I'm Neil.
1
12720
1840
Je m'appelle Beth. Et je m'appelle Neil.
00:14
I have a confession to make Neil.
2
14560
2320
J'ai une confession à faire à Neil.
00:16
I love the hot weather.
3
16880
1920
J'adore le temps chaud.
00:18
It's a chance to get outside, maybe get a suntan.
4
18800
3440
C'est l'occasion de sortir, peut-être de bronzer.
00:22
But sometimes it gets too hot, Even for me.
5
22240
3560
Mais parfois, il fait trop chaud, même pour moi.
00:25
Yes, depending where in the world you live,
6
25800
2080
Oui, selon l'endroit où vous vivez dans le monde,
00:27
you've probably noticed that it's getting hotter year after year.
7
27880
4000
vous avez probablement remarqué qu'il fait de plus en plus chaud d'année en année.
00:31
2023 is the hottest year on record with heatwaves in many countries
8
31880
4680
2023 est l’année la plus chaude jamais enregistrée avec des vagues de chaleur dans de nombreux pays du
00:36
around the world, even Britain.
9
36560
2080
monde, même en Grande-Bretagne.
00:38
When it gets too hot, the human body knows how to cool down.
10
38640
4880
Lorsqu’il fait trop chaud, le corps humain sait se refroidir.
00:43
It sweats, passing salty water called sweat through the skin to lose heat.
11
43520
5800
Il transpire en faisant passer de l'eau salée appelée sueur à travers la peau pour perdre de la chaleur.
00:49
But unlike the body, houses don't know how to keep cool. And in hot parts
12
49320
5720
Mais contrairement au corps, les maisons ne savent pas comment se rafraîchir. Et dans les régions chaudes
00:55
of the world where air conditioning is unavailable or unaffordable,
13
55040
4480
du monde où la climatisation est indisponible ou inabordable,
00:59
this is a real problem.
14
59520
1560
cela constitue un réel problème.
01:01
In this programme,
15
61080
1160
Dans ce programme,
01:02
we'll be hearing about an innovative new idea for keeping houses cool
16
62240
4680
nous entendrons parler d'une nouvelle idée innovante pour garder les maisons fraîches
01:06
in one of the hottest countries on earth,
17
66920
2280
dans l'un des pays les plus chauds de la planète, l'
01:09
India and as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
18
69200
5400
Inde et, comme d'habitude, nous apprendrons également un nouveau vocabulaire utile.
01:14
But before we hear more about this sweaty subject.
19
74600
3760
Mais avant d’en savoir plus sur ce sujet délicat.
01:18
I have a question for you, Neil. Living in cities
20
78360
3760
J'ai une question pour toi, Neil. Vivant dans des villes
01:22
where summer temperatures regularly exceed 45 degrees Celsius,
21
82120
5320
où les températures estivales dépassent régulièrement 45 degrés Celsius, les
01:27
Indians have been finding clever ways to keep their houses,
22
87440
3160
Indiens ont trouvé des moyens astucieux pour garder leurs maisons
01:30
cool for over five thousand years.
23
90600
3000
au frais depuis plus de cinq mille ans.
01:33
One of them is called 'jaali'.
24
93600
1840
L'un d'eux s'appelle « jaali ».
01:35
But what exactly is it? Is 'jaali':
25
95440
3440
mais qu'est ce que c'est exactement? Est-ce que « jaali » :
01:38
a) a tall house designed to reduce sunlight? b) a honeycomb pattern used
26
98880
6320
a) est une maison haute conçue pour réduire la lumière du soleil ? b) un motif en nid d'abeille utilisé
01:45
in windows? or c) a system for spraying cool water.
27
105200
5320
dans les fenêtres ? ou c) un système de pulvérisation d'eau froide.
01:50
Well I guess 'jaali' is b) a honeycomb window pattern.
28
110520
4960
Eh bien, je suppose que « jaali » est b) un motif de fenêtre en nid d'abeille.
01:55
OK, Neil. We'll find out the answer later in the programme.
29
115480
4040
D'accord, Daniel. Nous découvrirons la réponse plus tard dans le programme.
01:59
In May 2022, the temperature in Uttar Pradesh,
30
119520
3960
En mai 2022, la température dans l’Uttar Pradesh,
02:03
the largest state in North India reached 49.2 degrees Celsius.
31
123480
6760
le plus grand État du nord de l’Inde, a atteint 49,2 degrés Celsius.
02:10
Roshni Diwakar is a consultant for the Mahila housing trust, an NGO
32
130240
4920
Roshni Diwakar est consultante pour le Mahila Housing Trust, une ONG qui
02:15
helping poor Indian women to heat-proof their houses.
33
135160
4600
aide les femmes indiennes pauvres à protéger leurs maisons contre la chaleur.
02:19
These women often work from home while their husbands are out in the heat,
34
139760
4040
Ces femmes travaillent souvent à domicile pendant que leurs maris sont dehors, en pleine chaleur,
02:23
working on construction sites.
35
143800
3360
sur des chantiers de construction.
02:27
Here Roshni describes a typical house to BBC World Service programme,
36
147160
3880
Ici, Roshni décrit une maison typique au programme de la BBC World Service,
02:31
People Fixing The World:
37
151040
1760
People Fixing The World :
02:32
They live in a small one bedroom house,
38
152800
2640
Ils vivent dans une petite maison d'une chambre,
02:35
with no windows, no natural ventilation.
39
155440
2800
sans fenêtres, sans ventilation naturelle.
02:38
They don't necessarily have illegal electric connections and even if they do
40
158240
4440
Ils n'ont pas forcément de branchements électriques illégaux et même s'ils en ont, ils
02:42
they don't have electricity, twenty four hours a day. There are power cuts,
41
162680
4080
n'ont pas d'électricité vingt- quatre heures sur vingt-quatre. Il y a des coupures de courant,
02:46
especially in the summer months.
42
166760
2240
surtout pendant les mois d'été.
02:49
Many of them have tin roofs, which of course will really heat up.
43
169000
4160
Beaucoup d’entre eux ont des toits en tôle, qui bien sûr chauffent beaucoup.
02:53
Health gets affected, because their health is affected their livelihood
44
173160
3240
Leur santé est affectée, parce que leur santé est affectée, leurs moyens de subsistance
02:56
gets affected because they're daily wage earners -
45
176400
2520
sont affectés parce qu'ils gagnent un salaire journalier -
02:58
if you don't work, you don't earn.
46
178920
2080
si vous ne travaillez pas, vous ne gagnez pas. De
03:01
Many of the houses have no window so there's no ventilation -
47
181000
3960
nombreuses maisons n'ont pas de fenêtre, donc il n'y a pas de ventilation, c'est-à-dire
03:04
the movement of fresh air around a space.
48
184960
3120
le mouvement de l'air frais dans un espace. La
03:08
Air conditioning needs electricity,
49
188080
1880
climatisation a besoin d'électricité,
03:09
which most families can't afford, and even those who can experience
50
189960
8800
ce que la plupart des familles ne peuvent pas se permettre, et même celles qui peuvent subir de
03:18
frequent power cuts - periods when the supply of electricity is stopped.
51
198760
400
fréquentes coupures de courant - des périodes pendant lesquelles l'approvisionnement en électricité est interrompu.
03:19
In this heat, sickness is common.
52
199160
2640
Avec cette chaleur, les maladies sont fréquentes.
03:21
Often the men can't work, which is a problem because they are
53
201800
3280
Souvent, les hommes ne peuvent pas travailler, ce qui constitue un problème car ce sont eux
03:25
the daily wage earners -
54
205080
1760
03:26
someone who earns money on a day-to-day basis,
55
206840
2840
qui gagnent de l'argent au quotidien, ce qui
03:29
meaning that they will receive no money
56
209680
2160
signifie qu'ils ne recevront pas d'argent
03:31
if they cannot work. Families spend most of the day outside
57
211840
4240
s'ils ne peuvent pas travailler. Les familles passent la majeure partie de la journée dehors,
03:36
in the street, and at night
58
216080
1760
dans la rue, et la nuit,
03:37
it's still too hot to sleep,
59
217840
1920
il fait encore trop chaud pour dormir,
03:39
even on the roof.
60
219760
1120
même sur le toit.
03:40
But fortunately, Roshni has been working on a clever
61
220880
3520
Mais heureusement, Roshni a travaillé sur une
03:44
cool roof solution - white paint.
62
224400
3440
solution astucieuse pour un toit frais : de la peinture blanche.
03:47
Painting reflective anti-solar white paint on the roof can reduce room
63
227840
4760
Peindre de la peinture blanche antisolaire réfléchissante sur le toit peut réduire
03:52
temperatures by up to four degrees.
64
232600
2800
la température ambiante jusqu'à quatre degrés.
03:55
It may not sound like much,
65
235400
1800
Cela peut paraître peu,
03:57
but it makes a big difference and allows families to work,
66
237200
3480
mais cela fait une grande différence et permet aux familles de travailler, de
04:00
cook and even sleep inside. Here's Roshni, again, talking with the BBC
67
240680
5120
cuisiner et même de dormir à l’intérieur. Voici encore une fois Roshni, parlant avec le
04:05
World Service programme,
68
245800
1440
programme du BBC World Service,
04:07
People Fixing The World:
69
247240
2200
People Fixing The World :
04:09
This has honestly been the most successful of the technologies
70
249440
3800
Honnêtement, c'est la technologie la plus réussie
04:13
that they've adopted. We started off by doing it in the city of Ahmedabad,
71
253240
3560
qu'ils ont adoptée. Nous avons commencé par le faire dans la ville d'Ahmedabad,
04:16
but we've done it across other cities,
72
256800
2520
mais nous l'avons fait dans d'autres villes,
04:19
we have done it in Bangalore,
73
259320
1240
à Bangalore et
04:20
we've done in Jodhpur. In fact, in Jodhpur
74
260560
2480
à Jodhpur. En fait, à Jodhpur,
04:23
we have done it in an entire slum.
75
263040
2600
nous l’avons fait dans tout un bidonville.
04:25
Mahila Housing Trust gets external funding
76
265640
3080
Mahila Housing Trust obtient un financement externe
04:28
and uses it to subsidise the cost of the paint, meaning communities,
77
268720
4160
et l'utilise pour subventionner le coût de la peinture, ce qui signifie que les communautés ne
04:32
only end up paying 15 to 20 percent of the actual price
78
272880
4840
finissent par payer que 15 à 20 % du prix réel. Le
04:37
Roshni's housing trust has been painting houses
79
277720
2880
fonds de Roshni pour le logement peint des maisons
04:40
in cities all over India. In Jodhpur, a city on the edge of the Thar Desert,
80
280600
5760
dans des villes partout en Inde. À Jodhpur, une ville située au bord du désert du Thar,
04:46
they painted an entire slum, a poor and crowded area of the city
81
286360
4680
ils ont peint un bidonville entier, un quartier pauvre et surpeuplé de la ville
04:51
with very bad housing conditions.
82
291040
2000
avec de très mauvaises conditions de logement.
04:53
What's more, the trust subsidises the paint, meaning they pay
83
293040
3560
De plus, la fiducie subventionne la peinture, ce qui signifie qu'elle paie une
04:56
part of the cost so even the poorest families can afford it.
84
296600
4400
partie du coût afin que même les familles les plus pauvres puissent se le permettre.
05:01
It's a great example of Indians skilfully finding ways
85
301000
3520
C'est un excellent exemple d'Indiens qui trouvent habilement des moyens
05:04
of adapting to the heat - a modern version of 'jaali' you could say.
86
304520
4200
de s'adapter à la chaleur - une version moderne du « jaali », pourrait-on dire.
05:08
So, what was the answer to your question, Beth? Was my idea - that
87
308720
4440
Alors, quelle a été la réponse à votre question, Beth ? Mon idée – que
05:13
'jaali' is a honeycomb pattern used for windows - correct?
88
313160
3880
« jaali » est un motif en nid d’abeille utilisé pour les fenêtres – était-elle correcte ?
05:17
It was... the correct answer!
89
317040
2880
C'était... la bonne réponse !
05:19
'Jaali' is a honeycomb design with many small holes,
90
319920
3680
« Jaali » est un modèle en nid d'abeille comportant de nombreux petits trous,
05:23
set into wooden or stone windows. The small holes
91
323600
4040
insérés dans des fenêtres en bois ou en pierre. Les petits trous
05:27
keep out the sunlight, and cool down the air coming in.
92
327640
4000
empêchent la lumière du soleil de pénétrer et refroidissent l'air entrant.
05:31
OK, it's time to recap the vocabulary
93
331640
2360
OK, il est temps de récapituler le vocabulaire que
05:34
we have learned in this programme, starting with sweat -
94
334000
3320
nous avons appris dans ce programme, en commençant par la transpiration -
05:37
passing salty water through the skin to stay cool.
95
337320
4040
faire passer de l'eau salée à travers la peau pour rester au frais. La
05:41
Ventilation is the movement of fresh air.
96
341360
2520
ventilation est le mouvement de l'air frais.
05:43
A power cut is an interruption in the supply of electricity.
97
343880
5240
Une coupure de courant est une interruption de l’approvisionnement en électricité.
05:49
A daily wage earner is a worker who earns money on a day-to-day basis.
98
349120
5040
Un salarié journalier est un travailleur qui gagne de l’argent au quotidien.
05:54
A slum is a very poor and crowded area of a city.
99
354160
3960
Un bidonville est un quartier très pauvre et surpeuplé d’une ville.
05:58
And finally, if you subsidise something you pay part of its cost.
100
358120
4600
Et enfin, si vous subventionnez quelque chose, vous payez une partie de son coût.
06:02
Once again, our 6 minutes are up. Goodbye for now.
101
362720
2920
Encore une fois, nos 6 minutes sont écoulées. Au revoir pour le moment.
06:05
Bye.
102
365640
4280
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7