Are there benefits to schadenfreude? - 6 Minute English

131,547 views ・ 2019-01-10

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute
0
7000
1612
نیل: سلام و به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید
00:08
English, I'm Neil. This is
1
8612
1221
، من نیل هستم.
00:09
the programme where in just
2
9833
1267
این برنامه ای است که در آن تنها در
00:11
six minutes we discuss an interesting
3
11110
2115
شش دقیقه درباره یک موضوع جالب بحث می کنیم
00:13
topic and teach some
4
13225
1168
و برخی از
00:14
related English vocabulary.
5
14393
1576
واژگان مرتبط انگلیسی را آموزش می دهیم.
00:15
And joining me to do this is Rob.
6
15969
1671
و راب به من می پیوندد تا این کار را انجام دهم.
00:17
Rob: Hello.
7
17640
1000
راب: سلام.
00:18
Neil: In this programme we're
8
18640
1267
نیل: در این برنامه در
00:19
discussing schadenfreude.
9
19907
1093
مورد schadenfreude بحث می کنیم.
00:21
Rob: Hold on, Neil - schadenfreude - that's
10
21000
3563
راب: دست نگه دار، نیل - schadenfreude - این
00:24
a German word.
11
24563
1187
یک کلمه آلمانی است.
00:25
Neil: Schadenfreude is what we can call a
12
25750
1987
نیل: Schadenfreude چیزی است که می‌توانیم آن را وام‌واژه بنامیم
00:27
loanword - a word from one language that
13
27737
2083
- کلمه‌ای از یک زبان
00:29
is used in another language
14
29820
1405
که در زبان دیگری
00:31
without being changed.
15
31225
1144
بدون تغییر استفاده می‌شود.
00:32
Rob: So you're right - schadenfreude is
16
32369
2560
راب: پس حق با شماست - schadenfreude
00:34
used in English and am I right
17
34929
2006
در انگلیسی استفاده می‌شود و آیا من
00:36
in thinking it describes
18
36935
1604
درست فکر می‌کنم
00:38
the satisfying feeling you get
19
38539
1722
که احساس رضایت‌بخشی را
00:40
when something bad
20
40261
1058
که وقتی
00:41
happens to someone else?
21
41319
1411
اتفاق بدی برای شخص دیگری می‌افتد را توصیف می‌کند؟
00:42
Neil: You're right, Rob.
22
42730
1294
نیل: حق با توست، راب.
00:44
Imagine you're in a queue at the
23
44024
1753
تصور کنید در یک صف در
00:45
supermarket and someone pushes in,
24
45777
1643
سوپرمارکت هستید و شخصی فشار می آورد،
00:47
but when they got to pay, their credit
25
47420
2290
اما وقتی مجبور به پرداخت می شود، کارت اعتباری
00:49
card doesn't work - think of the feeling
26
49710
2410
او کار نمی کند - به این احساس فکر
00:52
you might get just seeing their misfortune
27
52120
2304
کنید که ممکن است فقط با دیدن بدبختی آنها به دست آورید
00:54
- another word for bad luck.
28
54424
1536
- کلمه دیگری برای بدشانسی.
00:55
Rob: Yes, that is a very satisfying feeling
29
55960
2743
راب: بله، این احساس بسیار رضایت‌بخشی است
00:58
- but it's quite a mean feeling too.
30
58703
2297
- اما این احساس بسیار بدی نیز هست.
01:01
Neil: It is but we'll be discussing why that
31
61000
2400
نیل: اینطور است، اما ما در مورد اینکه چرا این
01:03
feeling could actually be good for us. But
32
63400
2290
احساس واقعاً برای ما خوب است بحث خواهیم کرد. اما
01:05
first, let's set a question for you, Rob, and
33
65690
2583
ابتدا، بیایید برای شما، راب، و
01:08
our listeners at home, to answer. This is
34
68273
2407
شنوندگان ما در خانه، یک سوال تعیین کنیم تا به آن پاسخ دهید. این در
01:10
about false cognates - also called
35
70680
2182
مورد همزادهای کاذب است - که به آنها دوستان دروغین نیز می
01:12
false friends - words that look
36
72862
2025
گویند - کلماتی که
01:14
the same in two languages
37
74887
1633
در دو زبان یکسان به نظر می رسند
01:16
but have different meanings. So in English
38
76520
2338
اما معانی متفاوتی دارند. بنابراین در انگلیسی
01:18
we have the word 'rat' but what does that
39
78858
2282
ما کلمه "rat" را داریم اما
01:21
mean in German? Is it... a) a big mouse,
40
81140
3938
در آلمانی به چه معناست؟ آیا این ... الف) موش بزرگ،
01:25
b) annoyed or c) advice?
41
85078
2362
ب) مزاحم است یا ج) نصیحت؟
01:27
Rob: That's tricky because I don't speak
42
87440
2647
راب: این مشکل است زیرا من آلمانی صحبت نمی کنم
01:30
German. So I'll guess and say b) annoyed.
43
90087
2713
. بنابراین حدس می زنم و می گویم ب) مزاحم.
01:32
Neil: Well, I'll have the answer later on.
44
92800
3092
نیل: خب، بعداً جواب خواهم داد.
01:35
Now, let's talk more about schadenfreude.
45
95892
3018
حالا بیایید در مورد schadenfreude بیشتر صحبت کنیم.
01:38
Enjoying someone's misfortune can
46
98910
1726
لذت بردن از بدبختی یک نفر
01:40
certainly make us feel good.
47
100636
1464
مطمئناً می تواند حال ما را خوب کند.
01:42
Rob: And studies have shown this feeling
48
102100
2386
راب: و مطالعات نشان داده اند که این
01:44
is quite normal - particularly
49
104486
1829
احساس کاملاً طبیعی است - به ویژه
01:46
when is happens to someone we envy.
50
106320
2620
زمانی که برای کسی اتفاق می افتد که ما به او حسادت می کنیم.
01:49
If we see a wealthy celebrity suffering on
51
109100
1640
اگر یک سلبریتی ثروتمند را ببینیم که در
01:50
a reality TV show, or are exposed
52
110741
2759
یک برنامه تلویزیونی واقعیت رنج می‌برد، یا به
01:53
for not paying their taxes, we feel good.
53
113500
2360
دلیل پرداخت نکردن مالیات‌اش افشا می‌شود، احساس خوبی داریم.
01:55
We say they've had their comeuppance.
54
115860
2130
ما می گوییم که آنها پیشاپیش خود را داشته اند.
01:57
Neil: That's a good word - meaning a
55
117990
1953
نیل: این یک کلمه خوب است - به معنای
01:59
person's bad luck that is considered
56
119943
1992
بدشانسی یک فرد است که
02:01
to be deserved punishment for
57
121935
775
برای کار
02:02
something bad that they have done.
58
122710
2610
بدی که انجام داده است مجازات مستحق در نظر گرفته می شود.
02:05
Rob: Let's hear from psychologist
59
125320
1820
راب: بیایید از روانشناس
02:07
Wilco Van Dijk from the
60
127160
1259
ویلکو ون دایک از
02:08
University of Leiden, who's
61
128419
1481
دانشگاه لیدن بشنویم که در
02:09
been talking about this on the
62
129900
1775
02:11
BBC Radio 4 programme, All in the Mind.
63
131680
2346
برنامه رادیو بی بی سی 4، همه در ذهن، درباره این موضوع صحبت کرده است.
02:14
What have his studies found about
64
134026
2434
مطالعات او در مورد
02:16
our enjoyment of others misfortune?
65
136460
1500
لذت بردن ما از بدبختی دیگران چه یافته است؟
02:17
Wilco Van Dijk: People especially feel
66
137970
2648
ویلکو ون دایک: مردم به خصوص
02:20
schadenfreude when they think
67
140618
2057
وقتی فکر می‌کنند که
02:22
the misfortune is deserved.
68
142675
1915
این بدبختی مستحق آن است، احساس بدبختی می‌کنند.
02:24
Then the question is where this joy arises,
69
144590
2881
سپس سؤال این است که این شادی از کجا پدید می‌آید
02:27
is this actually joy experienced towards
70
147480
2940
، آیا واقعاً این شادی
02:30
the misfortunes of others or is it
71
150420
2420
نسبت به بدبختی‌های دیگران تجربه می‌شود یا
02:32
also at least partly joy about
72
152840
1926
حداقل تا حدی از
02:34
a just situation - that this
73
154766
2084
یک موقعیت عادلانه لذت می‌برد - که این
02:36
misfortune of another actually appeals to
74
156850
2929
بدبختی دیگری در واقع
02:39
a sense of justice. That's also the reason
75
159780
3000
به احساس عدالت متوسل می‌شود. به همین دلیل است
02:42
why we like the misfortunes of hypocrites
76
162780
3360
که ما از بدبختی های منافقان خوشمان می آید،
02:46
because if they fall down that also is a
77
166142
4118
زیرا اگر زمین بخورند، آن هم
02:50
deserved situation.
78
170260
1000
موقعیتی سزاوار است.
02:51
Neil: OK, so Wilco Van Dijk's studies found
79
171260
3048
نیل: خوب، پس مطالعات ویلکو ون دایک نشان داد که
02:54
we get joy when someone's
80
174308
1810
ما وقتی مستحق بدبختی کسی است خوشحال می شویم
02:56
misfortune is deserved
81
176118
1592
02:57
- there is justice - in other words,
82
177710
2089
- عدالت وجود دارد - به عبارت دیگر
02:59
the punishment someone receives is fair.
83
179799
2321
، مجازاتی که کسی دریافت می کند منصفانه است.
03:02
Rob: And a just situation means
84
182120
2081
راب: و موقعیت عادلانه به معنای
03:04
a fair situation - it is right.
85
184201
2117
وضعیت منصفانه است - درست است.
03:06
So I guess he's saying we're
86
186318
1912
بنابراین حدس می‌زنم او می‌گوید
03:08
not just being mean.
87
188230
1470
ما فقط بد رفتار نمی‌کنیم.
03:09
Neil: Yes. And he also mentioned the type
88
189700
2358
نیل: بله. و همچنین از آن
03:12
of people whose misfortune is
89
192058
1704
دسته از افرادی که مصیبتشان
03:13
just and deserved,
90
193762
1057
عادلانه و سزاوار است
03:14
are hypocrites - people who claim to have
91
194819
2161
، منافقان نام برد - افرادی که ادعا می کنند
03:16
certain moral beliefs but actually behave
92
196980
2160
اعتقادات اخلاقی خاصی دارند اما در واقع به گونه ای رفتار
03:19
in a way that shows they are not sincere.
93
199140
2310
می کنند که نشان می دهد صادق نیستند.
03:21
Rob: The All in the Mind programme also
94
201450
2349
برنامه Rob: The All in the Mind نیز
03:23
heard from another expert
95
203799
1537
از زبان متخصص دیگری
03:25
on the subject - author
96
205336
1414
در این زمینه - نویسنده
03:26
and historian of emotions,
97
206750
1691
و مورخ احساسات،
03:28
Dr Tiffany Watt-Smith. She talked about
98
208441
2572
دکتر تیفانی وات اسمیت، شنیده شد. او در مورد این صحبت کرد
03:31
how schadenfreude is a subjective
99
211013
2177
که چگونه schadenfreude یک
03:33
thing - based on our feelings - and it's not
100
213190
3030
چیز ذهنی است - بر اساس احساسات ما - و
03:36
as simple as deciding what
101
216220
1831
به سادگی تصمیم
03:38
is right or wrong.
102
218051
1268
گیری درست یا غلط نیست.
03:39
What word does she use that
103
219319
1544
او از چه کلمه
03:40
means to express sympathy to someone
104
220863
2093
ای برای ابراز همدردی با
03:42
about someone's bad luck?
105
222956
1454
کسی در مورد بدشانسی یک نفر استفاده می کند؟
03:44
Dr Tiffany Watt-Smith: We don't really
106
224410
2191
دکتر تیفانی وات اسمیت: ما واقعاً
03:46
experience emotions, you know, as
107
226601
1937
احساسات را تجربه نمی‌کنیم، می‌دانید که به‌عنوان
03:48
either-or things, it's not black or white.
108
228540
2620
یک چیز یا چیز، سیاه یا سفید نیست.
03:51
I think it's perfectly reasonable that we
109
231160
1340
من فکر می کنم کاملاً منطقی است که بتوانیم
03:52
could genuinely commiserate
110
232501
1759
03:54
with someone else's misfortune
111
234260
1534
03:55
at the same time as a terrible sly smile
112
235794
2082
همزمان با پخش شدن یک لبخند حیله گرانه وحشتناک بر روی لبانمان، واقعاً با بدبختی دیگران همدردی
03:57
spreading across our lips because,
113
237880
1900
کنیم، زیرا،
03:59
you know, something we've envied about
114
239780
1300
می دانید، چیزی که ما در مورد آنها حسادت می
04:01
them has turned out not to work
115
241083
1937
کردیم، معلوم شده است که
04:03
out so well or whatever it is. You know,
116
243020
2220
به این خوبی یا هر چیز دیگری عمل نکرده است. این است. می دانید،
04:05
we have a much deeper ability
117
245240
1641
ما توانایی بسیار عمیق تری
04:06
to hold contradictory emotions in mind,
118
246881
2359
برای حفظ احساسات متناقض در ذهن داریم،
04:09
much more so than your average
119
249240
1200
بسیار بیشتر از آن چیزی
04:10
moral philosopher would allow.
120
250450
2380
که فیلسوف اخلاق معمولی شما اجازه می دهد.
04:12
Neil: Interesting stuff. She says when
121
252830
2130
نیل: چیزهای جالبی است. او می‌گوید وقتی
04:14
something goes wrong for someone,
122
254980
1920
مشکلی برای کسی پیش می‌آید،
04:16
we have the ability to commiserate with
123
256900
1060
ما این توانایی را داریم که با
04:17
them - that's the word for expressing
124
257970
2514
او همدردی کنیم - این کلمه برای ابراز
04:20
sympathy to someone about their
125
260484
2106
همدردی با کسی در مورد
04:22
bad luck.
126
262590
1000
بدشانسی است.
04:23
Rob: So overall, Tiffany Watt-Smith thinks
127
263590
2205
راب: بنابراین در مجموع، تیفانی وات اسمیت فکر می‌کند
04:25
we have a range of emotions
128
265795
1449
که ما طیف وسیعی از احساسات را در
04:27
when we experience
129
267244
966
هنگام تجربه
04:28
schadenfreude - but these are
130
268210
2047
schadenfreude داریم - اما اینها
04:30
contradictory emotions - different
131
270257
2443
احساسات متناقضی هستند - احساسات متفاوت
04:32
and opposite emotions.
132
272700
1580
و متضاد.
04:34
Maybe, Neil, we should just be
133
274280
1640
شاید نیل، ما فقط باید آدم های خوب تری باشیم
04:35
nicer people?
134
275923
737
؟
04:36
Neil: No way! I loved seeing Germany
135
276660
2281
نیل: به هیچ وجه! من عاشق
04:38
getting knocked out of last year's
136
278941
2199
حذف آلمان از جام جهانی پارسال
04:41
World Cup - not really!
137
281140
970
بودم - نه واقعا!
04:42
Talking of Germany, earlier we mentioned
138
282110
2905
در مورد آلمان صحبت می کنیم، قبلاً به
04:45
false friends and I asked in English we
139
285020
3080
دوستان دروغین اشاره کردیم و من به زبان انگلیسی پرسیدم که
04:48
have the word 'rat' but what does
140
288100
1740
ما کلمه "rat" را داریم اما
04:49
that mean in German? Is it...
141
289840
1980
این در آلمانی به چه معناست؟ آیا این ...
04:51
a) a big mouse, b) annoyed,
142
291820
2676
الف) موش بزرگ، ب) مزاحم،
04:54
c) advice? And Rob, you said...
143
294496
2974
ج) نصیحت؟ و راب گفتی...
04:57
Rob: I said b) annoyed.
144
297470
1710
راب: گفتم ب) اذیت شده.
04:59
Neil: And that is the wrong answer,
145
299180
2182
نیل: و این پاسخ اشتباهی است،
05:01
I'm afraid. The right answer is c) advice.
146
301362
2666
می ترسم. پاسخ درست ج) نصیحت است.
05:04
Well done if you knew that at home.
147
304028
2272
آفرین اگر این را در خانه می دانستید.
05:06
Now on to the vocabulary we looked at
148
306300
2720
حال به واژگانی که در این برنامه به آن نگاه کردیم برویم
05:09
in this programme.
149
309030
1000
.
05:10
Rob: So today we've been talking
150
310030
1994
راب: بنابراین امروز ما در
05:12
about schadenfreude - that describes
151
312024
2280
مورد schadenfreude صحبت کرده‌ایم -
05:14
the satisfying feeling you get when
152
314304
1646
این احساس رضایت‌بخشی را توصیف می‌کند که وقتی
05:15
something bad happens to someone else.
153
315950
2749
اتفاق بدی برای شخص دیگری رخ می‌دهد.
05:18
Neil: And that's an example of a loanword
154
318699
2125
نیل: و این نمونه ای از واژه قرضی است
05:20
- a word from one language that is used in
155
320824
2176
- کلمه ای از یک زبان که
05:23
another language without being changed.
156
323000
2135
بدون تغییر در زبان دیگر استفاده می شود.
05:25
In this case German.
157
325135
1095
در این مورد آلمانی.
05:26
Rob: We mentioned comeuppance which
158
326230
2036
راب: به comeuppance اشاره کردیم که
05:28
describes a person's misfortune
159
328266
1839
بدشانسی یک فرد را توصیف می کند
05:30
that is considered to be deserved
160
330105
1245
که به عنوان
05:31
punishment for something bad
161
331350
1948
مجازات مستحق برای کار بدی
05:33
that they've done.
162
333298
1252
که انجام داده است در نظر گرفته می شود.
05:34
Neil: Next we mentioned justice - that's
163
334550
2000
نیل: بعد به عدالت اشاره کردیم -
05:36
the punishment someone receives
164
336550
1583
این مجازاتی است که کسی
05:38
that is fair for what they've done.
165
338140
1700
به خاطر کاری که انجام داده است منصفانه است.
05:39
And the word just describes
166
339840
1480
و این کلمه فقط
05:41
something that is fair and right.
167
341331
2909
چیزی را توصیف می کند که منصفانه و درست است.
05:44
Rob: Hypocrites are people who claim to
168
344240
2230
راب: منافقین افرادی هستند که ادعا می
05:46
have certain moral beliefs
169
346470
1520
کنند اعتقادات اخلاقی خاصی دارند
05:47
but actually behave
170
347990
1110
اما در واقع به گونه ای رفتار
05:49
in a way that shows they are not sincere.
171
349100
1960
می کنند که نشان می دهد آنها صادق نیستند.
05:51
Neil: And finally commiserate is a word
172
351060
2077
نیل: و بالاخره دلسوزی کلمه ای است
05:53
that means expressing
173
353137
1142
که به معنای ابراز
05:54
sympathy to someone about
174
354279
1360
همدردی با کسی در
05:55
their bad luck. That's the verb.
175
355639
2108
مورد بدشانسی است. این فعل است.
05:57
The noun form is commiseration.
176
357747
2043
شکل اسمی commiseration است.
05:59
Rob: Well commiserations, Neil, we've
177
359790
2790
راب: خوب متاسفم، نیل،
06:02
run out of time for this programme.
178
362580
720
وقت ما برای این برنامه تمام شده است.
06:03
See you soon,
179
363300
580
06:03
goodbye.
180
363880
700
به زودی می بینمت،
خداحافظ
06:04
Neil: Goodbye!
181
364580
580
نیل: خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7