All that jazz: The English We Speak

30,762 views ・ 2017-12-25

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.
0
7080
2440
فیفی: سلام و به The English We Speak خوش آمدید.
00:09
I'm Feifei.
1
9520
900
من فیفی هستم.
00:10
Neil: And I'm Neil.
2
10420
999
نیل: و من نیل هستم.
00:11
Feifei: And Neil - we have a musical expression...
3
11580
2520
فیفی: و نیل - ما یک بیان موزیکال داریم...
00:14
Do you like rock music?
4
14680
1180
آیا موسیقی راک را دوست داری؟
00:15
Neil: Rock. Yeah I love it.
5
15860
2120
نیل: راک. بله عاشقش هستم.
00:17
Feifei: Really?
6
17980
540
فیفی: واقعا؟
00:18
Neil: When I was younger I was in a rock band -
7
18620
2240
نیل: وقتی جوانتر بودم، در یک گروه راک
00:21
we had it all: long hair, loud guitars,
8
21420
2400
بودم - همه چیز را داشتیم: موهای بلند، گیتارهای بلند،
00:24
even louder drums, leather... all that jazz!
9
24060
2700
حتی درام‌های بلندتر، چرم... آن همه جاز!
00:26
Feifei: Jazz? Hang on, was it a jazz or a rock band?!
10
26760
3440
فیفی: جاز؟ صبر کن، این یک گروه جاز بود یا یک گروه راک؟!
00:30
Neil: Aha - very funny - 'all that jazz' is our phrase.
11
30200
3700
نیل: آها - خیلی خنده دار - "همه آن جاز" عبارت ماست.
00:34
And it has nothing to do with jazz.
12
34060
2060
و هیچ ربطی به جاز ندارد.
00:36
Feifei: Indeed, it simply means 'and so on',
13
36280
2720
فیفی: در واقع به معنای «و غیره»
00:39
or 'and other similar things'.
14
39000
2000
یا «و موارد مشابه دیگر» است.
00:41
Neil: You often use it after listing things.
15
41480
2260
نیل: اغلب بعد از فهرست کردن چیزها از آن استفاده می کنید.
00:44
For example: I love Christmas dinner -
16
44060
2260
به عنوان مثال: من عاشق شام کریسمس هستم -
00:46
you've got turkey, Brussels sprouts, roast potatoes,
17
46360
2920
شما بوقلمون، کلم بروکسل، سیب‌زمینی کبابی،
00:49
gravy, all that jazz. It's just great.
18
49440
2320
سس، همه جاز دارید. این فقط عالی است.
00:51
Feifei: You're not wrong. I love all that jazz too.
19
51820
2760
فیفی: اشتباه نمی کنی. من هم آن همه جاز را دوست دارم.
00:54
And now you've made my mouth water,
20
54960
2140
و حالا دهنم را آب کردی،
00:57
so let's take a break and listen to these examples.
21
57300
2660
پس بیایید کمی استراحت کنیم و به این مثال ها گوش دهیم.
01:03
Examples: I had a super lazy weekend.,
22
63580
2160
مثال: آخر هفته فوق العاده تنبلی
01:05
I woke up late, got some coffee, went for a walk
23
65900
3080
داشتم، دیر از خواب بیدار شدم، قهوه خوردم، قدم زدم
01:09
watched a couple of movies, all that jazz.
24
69300
1940
و چند فیلم تماشا کردم، آن همه جاز.
01:11
It was great.
25
71600
760
عالی بود.
01:13
I don't read celebrity gossip. You know: who's going out
26
73340
3440
من شایعات افراد مشهور را نمی خوانم. می دانید: چه کسی
01:16
with who, who got plastic surgery,
27
76880
2500
با چه کسی بیرون می رود، چه کسی جراحی پلاستیک کرده است،
01:19
all that jazz. I'm just not interested!
28
79520
2550
این همه موسیقی جاز. من فقط علاقه ای ندارم!
01:25
Feifei: It's often used - in a list of unpleasant
29
85980
2600
فیفی: اغلب از آن استفاده می شود - در لیستی از
01:28
or boring things.
30
88740
1060
چیزهای ناخوشایند یا خسته کننده.
01:29
Neil: For example: This morning I cleaned the whole
31
89980
2000
نیل: به عنوان مثال: امروز صبح کل خانه را تمیز کردم
01:32
house - washing, scrubbing, vacuuming, all that jazz!
32
92120
2940
- شستن، تمیز کردن، جارو کشیدن، آن همه جاز!
01:35
Feifei: Yes, by using "jazz" to describe dull things,
33
95260
2980
فیفی: بله، استفاده از "جاز" برای توصیف چیزهای کسل کننده
01:38
it's ironic and brings some humour.
34
98300
2460
، کنایه آمیز است و باعث طنز می شود.
01:40
Neil: It does, Feifei. Especially when we compare it
35
100840
2500
نیل: درسته، فیفی. مخصوصاً وقتی آن را
01:43
with the phrase to "jazz up".
36
103420
1900
با عبارت "jazz up" مقایسه می کنیم.
01:45
You can 'jazz up an outfit' or 'jazz up a meal', for example
37
105440
3720
برای مثال می‌توانید «یک لباس جاز» یا «یک وعده غذایی جاز» کنید
01:49
- which means to make something
38
109720
1060
- که به معنای ساختن چیزی
01:50
more interesting and even glamorous.
39
110960
1660
جالب‌تر و حتی جذاب‌تر است.
01:52
Feifei: Before we go, we should of course mention
40
112880
1820
فیفی: قبل از اینکه برویم، البته باید به
01:54
the phrase is also the name of a song from the
41
114940
2200
این جمله اشاره کنیم که نام آهنگی از
01:57
1975 Broadway musical, Chicago.
42
117320
3100
موزیکال 1975 برادوی، شیکاگو است.
02:00
Fancy singing it for us, Neil?
43
120420
2540
دوست داری برای ما بخوانی، نیل؟
02:03
Neil: I really couldn't. After all, I was in a rock band.
44
123020
3440
نیل: واقعاً نمی‌توانستم. بالاخره من در یک گروه راک بودم.
02:06
Not a jazz band! What about you, Feifei?
45
126720
2140
یک گروه جاز نیست! تو چی فیفی؟
02:09
Feifei: Maybe next time. I can't remember the words!
46
129160
2840
فیفی: شاید دفعه بعد. کلمات را به خاطر نمی آورم!
02:12
Neil: Excuses, excuses! Bye for now.
47
132200
2260
نیل: بهانه، بهانه! فعلا خداحافظ.
02:14
Feifei: Bye.
48
134540
800
فیفی: خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7