Vocabulary: 8 uses of the word 'turn' - Hansel & Gretel part one

18,947 views ・ 2016-09-15

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:11
Mariam Hello I'm Mariam. Today's story is one you
0
11240
3710
مریم سلام من مریم هستم. داستان امروز داستانی است که
00:14
may have last heard when you were very young. It involves two children who head off into
1
14950
5110
ممکن است آخرین بار زمانی که خیلی جوان بودید شنیده باشید. این شامل دو کودک است که
00:20
a forest where things take a turn for the worse.
2
20060
5000
به جنگلی می روند که در آن اوضاع بدتر می شود.
00:25
These children are a boy and a girl called Hansel and Gretel. When they were very young
3
25060
6520
این بچه ها یک پسر و یک دختر به نام هانسل و گرتل هستند. وقتی آنها خیلی جوان
00:31
their mother died but their father remarried. Of course, as is always the way in fairy tales,
4
31580
7750
بودند مادرشان فوت کرد اما پدرشان دوباره ازدواج کرد. البته، همانطور که همیشه در افسانه ها وجود دارد
00:39
the children's new stepmother turns out to be cruel and evil.
5
39330
6240
، نامادری جدید بچه ها ظالم و شیطانی است.
00:45
This is how cruel she is. One day she takes the children deep into the forest. The children are
6
45570
6230
این چقدر بی رحم است. یک روز او بچه ها را به عمق جنگل می برد. بچه ها می
00:51
scared especially as their father has told them never to go there. But she turns
7
51800
5480
ترسند به خصوص که پدرشان به آنها گفته است که هرگز به آنجا نروند. اما او
00:57
a blind eye and leads them deeper into the forest, turning this way and that. And then
8
57280
7190
چشم خود را می بندد و آنها را به عمق جنگل هدایت می کند و این طرف و آن طرف می چرخد. و سپس
01:04
she leaves them there all alone, apart from the birds and the squirrels and other wildlife.
9
64470
7730
او آنها را در آنجا تنها می گذارد، جدا از پرندگان و سنجاب ها و سایر حیوانات وحشی.
01:12
But that smart-thinking Hansel has used some breadcrumbs that he found in his pocket, to
10
72200
6830
اما آن هانسل باهوش از چند خرده سوخاری که در جیبش پیدا کرده بود استفاده کرده است تا
01:19
lay a trail so that they can find their way home. Simple!
11
79030
3860
ردی بگذارد تا بتوانند راه خانه را پیدا کنند . ساده!
01:22
Unfortunately, when they turn back to follow the trail they realise that those
12
82890
7310
متأسفانه، وقتی به عقب برمی‌گردند تا مسیر را دنبال کنند، متوجه می‌شوند که آن
01:30
birds I just mentioned, have eaten all the breadcrumbs and so the children are stranded in
13
90200
6129
پرندگانی که به آنها اشاره کردم، تمام خرده‌های سوخاری را خورده‌اند و بنابراین بچه‌ها در
01:36
the deep dark forest. And to make matters worse, they walk further and further into
14
96329
6140
جنگل تاریک عمیق گیر افتاده‌اند. و بدتر از آن، آنها بیشتر و بیشتر به
01:42
the forest. By now they are hungry and tired and there's no fast-food burger bar to
15
102469
7070
داخل جنگل قدم می زنند. در حال حاضر آنها گرسنه و خسته هستند و هیچ همبرگر فست فودی وجود ندارد
01:49
be seen. Then there's an interesting turn of events. They suddenly turn up at a beautiful
16
109539
7790
. سپس یک چرخش جالب از وقایع وجود دارد. آنها ناگهان به یک
01:57
and colourful little cottage. Amazingly the cottage is made of sweets and cakes. Imagine
17
117329
7360
کلبه کوچک زیبا و رنگارنگ می آیند. به طرز شگفت انگیزی کلبه از شیرینی و کیک ساخته شده است. تصور کنید
02:04
that! So without delay, they start eating it. Hmm, it tastes delicious.
18
124689
7151
که! بنابراین بدون معطلی شروع به خوردن آن می کنند. هوم طعمش خوشمزه است
02:11
We'll leave the story there for now. But join me next time to see how this 'sweet' story
19
131840
5530
فعلاً داستان را آنجا می گذاریم. اما دفعه بعد به من بپیوندید تا ببینید چگونه این داستان "شیرین" به داستان
02:17
turns into sour one. Bye for now.
20
137370
2560
تلخ تبدیل می شود. فعلا خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7