Is English really English? 6 Minute English

125,407 views ・ 2021-04-01

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7694
3943
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من نیل هستم
00:11
And I’m Georgina.
1
11637
1265
و من جورجینا هستم.
00:12
Gōdne mergen! Mé lícap pé tó métanne!
2
12902
2993
Gōdne ادغام! من لیکاپ برای متان!
00:15
I beg your pardon, Neil? Is something stuck in your throat?!
3
15895
3865
ببخشید نیل؟ چیزی تو گلو گیر کرده؟!
00:19
Are you speaking a foreign language?
4
19760
2136
آیا شما به یک زبان خارجی صحبت می کنید؟
00:21
Ha! Well, actually Georgina, I was saying, ‘Good morning,
5
21896
3759
ها! خب، در واقع جورجینا، من به انگلیسی می‌گفتم: «صبح بخیر،
00:25
pleased to meet you’ in English - but not the English you and I speak.
6
25655
3912
خوشحالم از آشنایی با شما» - اما نه به انگلیسی که من و شما صحبت می‌کنیم.
00:29
That was Anglo-Saxon, or Old English, the earliest form of English,
7
29567
4478
آنگلوساکسون یا انگلیسی باستان، قدیمی‌ترین شکل انگلیسی بود
00:34
spoken in the Middle Ages – so, between the 5th and 15th century.
8
34045
4600
که در قرون وسطی صحبت می‌شد - بنابراین، بین قرن پنجم و پانزدهم.
00:38
It doesn’t sound anything like the way people talk nowadays.
9
38645
3239
چیزی شبیه به صحبت مردم امروزی نیست.
00:41
No, but it’s surprising how many of the words we use today
10
41884
3523
نه، اما تعجب آور است که چگونه بسیاری از کلماتی که امروزه استفاده می
00:45
have survived from Old English – beer, wine, drink, fish, bread, butter, eye,
11
45407
6174
کنیم از انگلیسی قدیم باقی مانده است - آبجو، شراب، نوشیدنی، ماهی، نان، کره، چشم،
00:51
ear, mouth, head, hand, foot, life, love, laughter, mother, daughter,
12
51581
6283
گوش، دهان، سر، دست، پا، زندگی، عشق، خنده، مادر. ، دختر،
00:57
sister, brother, son, father – all Anglo Saxon words!
13
57864
3790
خواهر، برادر، پسر، پدر - همه کلمات آنگلوساکسون!
01:01
Wow, so many everyday words!
14
61654
2734
عجب کلمات روزمره زیادی!
01:04
But what about the classics - Latin and Greek?
15
64388
2750
اما در مورد کلاسیک ها - لاتین و یونانی چطور؟
01:07
I thought a lot of English vocabulary came from there.
16
67138
3055
فکر می کردم واژگان انگلیسی زیادی از آنجا آمده است.
01:10
That’s also true, but the history of English is the history of invasions –
17
70193
4458
این نیز درست است، اما تاریخ انگلیسی، تاریخ تهاجمات است -
01:14
you know, when the army of one country fights to enter and
18
74651
3499
می دانید، زمانی که ارتش یک کشور برای ورود و
01:18
control another country.
19
78150
1480
کنترل کشور دیگری می جنگد.
01:19
Like the Roman invasion of Britain?
20
79630
2000
مثل حمله روم به بریتانیا؟
01:21
Right, and later invasions too, by Norse-speaking Vikings
21
81630
4310
راست و تهاجمات بعدی نیز توسط وایکینگ های نورس زبان
01:25
and Germanic Saxons.
22
85940
1846
و ساکسون های ژرمنیک.
01:27
In fact, Georgina, that reminds me of my quiz question.
23
87786
3270
در واقع، جورجینا، این من را به یاد سوال مسابقه من می اندازد.
01:31
Go on then, but in modern English if you don’t mind…
24
91056
2964
پس ادامه دهید، اما به زبان انگلیسی مدرن اگر مشکلی ندارید…
01:34
OK. Well, the year 1066 is remembered for a famous battle
25
94020
4248
باشه. خوب، سال 1066 به خاطر نبرد معروفی به یاد می‌آید
01:38
when the French-speaking Norman king, William the Conqueror,
26
98268
3284
که پادشاه نورمن فرانسوی زبان، ویلیام فاتح،
01:41
invaded England – but what is the name of the famous battle?
27
101552
4447
به انگلستان حمله کرد - اما نام نبرد معروف چیست؟
01:45
Is it: a) The Battle of Waterloo?, b) The Battle of Hastings?,
28
105999
4922
آیا این: الف) نبرد واترلو؟، ب) نبرد هستینگز؟،
01:50
or, c) The Battle of Trafalgar?
29
110921
1786
یا ج) نبرد ترافالگار؟
01:52
Hmm, my history’s not great, Neil, but I think it’s,
30
112707
3697
هوم، تاریخ من عالی نیست، نیل، اما فکر می‌کنم،
01:56
b) The Battle of Hastings.
31
116404
2092
ب) نبرد هستینگز.
01:58
OK, Georgina, we’ll find out ‘later’ - another Old English word there!
32
118496
4662
خوب، جورجینا، ما "بعدا" را خواهیم فهمید - یک کلمه انگلیسی قدیمی دیگر آنجا!
02:03
But it’s not just words that survive from Anglo Saxon,
33
123158
3254
اما این فقط کلماتی نیستند که از آنگلوساکسون باقی مانده اند
02:06
it’s word endings too – the suffix, or letters added to the
34
126412
4203
، بلکه پایان های کلمات نیز هستند - پسوند یا حروف اضافه شده به
02:10
end of a word to modify its meaning.
35
130615
2153
انتهای یک کلمه برای تغییر معنای آن.
02:12
Right, like adding ‘s’ to make something plural,
36
132768
2963
درست است، مانند افزودن «s» برای جمع کردن چیزی،
02:15
as in: one bird, two birds.
37
135731
2581
مانند: یک پرنده، دو پرنده.
02:18
Or the ‘ness’ in ‘goodness’ and ‘happiness’.
38
138312
2872
یا «هستی» در «خوبی» و «خوشبختی».
02:21
And ‘dom’, as in, ‘freedom’ and kingdom’.
39
141184
3224
و «dom»، مانند «آزادی» و پادشاهی.
02:24
Poet Michael Rosen is fascinated by Old English.
40
144408
3193
شاعر مایکل روزن مجذوب زبان انگلیسی قدیمی است.
02:27
Here he is talking about word suffixes to Oxford University
41
147601
3988
در اینجا او در مورد پسوند کلمات به
02:31
professor Andy Orchard for BBC Radio 4’s programme, Word of Mouth.
42
151589
4411
اندی اورچارد، استاد دانشگاه آکسفورد برای برنامه رادیو بی بی سی 4، Word of Mouth صحبت می کند.
02:36
Listen out for the proportion of modern English that comes
43
156000
3237
به نسبت انگلیسی مدرن که از آنگلوساکسون می آید گوش دهید
02:39
from Anglo Saxon.
44
159237
1310
.
02:41
‘I walked’ – that ‘walked’ the ‘et’ bit on the end.
45
161157
3394
"I walked" - که در انتها بیت "et" را "راه افتاد".
02:44
Yeah, the ‘ed’ ending.
46
164551
1343
بله، پایان "اد".
02:45
Most modern verbs – if we were to say, ‘I texted my daughter’,
47
165894
3514
اکثر افعال مدرن - اگر بخواهیم بگوییم "من به دخترم پیام دادم"،
02:49
I mean text obviously comes from Latin… ‘I tweeted’ –
48
169408
3315
منظورم این است که متن آشکارا از لاتین آمده است ... "من توییت کردم" -
02:52
we still lapse to the Anglo-Saxon.
49
172723
2519
ما هنوز به آنگلوساکسون می پردازیم.
02:55
And, generally when I’m speaking, just let’s do it in mathematical terms,
50
175242
4003
و، به طور کلی، وقتی دارم صحبت می‌کنم، اجازه دهید این کار را در شرایط ریاضی انجام دهیم،
02:59
what proportion can we say is Old English?
51
179245
4019
چه نسبتی می‌توانیم بگوییم انگلیسی قدیمی است؟
03:03
Can we say, like, about 80% in common parlance,
52
183264
4187
آیا می‌توانیم بگوییم حدود 80 درصد در اصطلاح رایج،
03:07
sorry to use a French word there?
53
187451
1633
متأسفم که از یک کلمه فرانسوی در آنجا استفاده می‌کنم؟
03:09
In speech it would be something like that –
54
189084
1647
در گفتار چیزی شبیه به آن خواهد بود -
03:10
in the written language, less.
55
190731
1755
در زبان نوشتاری، کمتر.
03:12
They’re the basic building blocks of who we are and what we think.
56
192486
3483
آن‌ها بلوک‌های اساسی برای اینکه چه کسی هستیم و چه فکر می‌کنیم هستند.
03:16
Professor Orchard estimates that 80 percent of spoken English
57
196739
3646
پروفسور اورچارد تخمین می زند که 80 درصد از زبان انگلیسی
03:20
in common parlance comes from Anglo Saxon.
58
200385
3054
به زبان رایج از زبان آنگلوساکسون است.
03:23
In common parlance means the words and vocabulary that
59
203439
3423
در اصطلاح رایج به معنای کلمات و واژگانی است که
03:26
most people use in ordinary, everyday conversation.
60
206862
3591
بیشتر مردم در مکالمات معمولی و روزمره استفاده می کنند.
03:30
So Anglo Saxon words are the building blocks of English -
61
210453
3759
بنابراین کلمات آنگلوساکسون بلوک های سازنده زبان انگلیسی هستند
03:34
the basic parts that are put together to make something.
62
214212
3193
- قطعات اساسی که برای ساختن چیزی کنار هم قرار می گیرند.
03:37
He also thinks that the languages we speak shape
63
217405
2764
او همچنین فکر می‌کند که زبان‌هایی که ما صحبت می‌کنیم
03:40
the way we see the world.
64
220169
1572
، نحوه‌ی دید ما از جهان را شکل می‌دهند.
03:41
Here’s Michael Rosen and Professor Andy Orchard discussing
65
221741
3773
در اینجا مایکل روزن و پروفسور اندی اورچارد در مورد
03:45
this idea on BBC Radio 4 programme, Word of Mouth:
66
225514
4095
این ایده در برنامه رادیو بی بی سی 4، Word of Mouth بحث می کنند:
03:50
Can we say that English speakers today, as I’m speaking to you now,
67
230420
3805
آیا می توانیم بگوییم که انگلیسی زبانان امروز، همانطور که اکنون با شما صحبت می کنم
03:54
view the world through Anglo-Saxon eyes, through Anglo-Saxon words?
68
234225
4401
، جهان را از چشم آنگلوساکسون، از طریق آنگلوساکسون می بینند. کلمات؟
03:58
Can we say that?
69
238626
853
آیا می توانیم این را بگوییم؟
03:59
Well, in Old English poetry it’s always raining and I suppose it’s
70
239479
2963
خب، در شعر کهن انگلیسی همیشه باران می‌بارد و فکر می‌کنم
04:02
always raining today.
71
242442
1052
امروز همیشه باران می‌بارد.
04:03
There is a retrospective element, that we’re still inhabiting that
72
243494
2872
یک عنصر گذشته نگر وجود دارد که ما هنوز در آن
04:06
worldview, those ideas; the same words, the same simple ideas
73
246366
3805
جهان بینی، آن ایده ها ساکن هستیم. همان کلمات، همان ایده های ساده ای
04:10
that they inhabited.
74
250171
1143
که آنها در آن زندگی می کردند.
04:11
And what’s extraordinary if you think about the history of English is
75
251314
3147
و آنچه خارق‌العاده است اگر در مورد تاریخ انگلیسی فکر کنید این است که
04:14
despite the invasions by the Norse and by the Norman,
76
254461
3071
با وجود تهاجمات نورمن‌ها و نورمن‌ها،
04:17
and then despite the years of empire when we’re bringing things back,
77
257532
3055
و با وجود سال‌های امپراتوری زمانی که ما چیزها را برمی‌گردانیم
04:20
the English that we’re speaking today is still at its root
78
260587
4110
، انگلیسی‌ای که امروز با آن صحبت می‌کنیم هنوز در حد خود است. ریشه
04:24
Old English word, at its heart Old English word, still very much English.
79
264697
6266
کلمه انگلیسی قدیمی، در قلب خود کلمه انگلیسی قدیمی، هنوز هم بسیار انگلیسی است.
04:31
Michael Rosen asks if English speakers see the world
80
271437
3162
مایکل روزن می پرسد که آیا انگلیسی زبانان دنیا را
04:34
through Anglo Saxon eyes.
81
274599
2321
از دید آنگلوساکسون می بینند؟
04:36
When we see something through someone’s eyes,
82
276920
2811
وقتی چیزی را از چشمان کسی
04:39
we see it from their perspective, their point of view.
83
279731
2856
می بینیم، آن را از منظر او، از دیدگاه او می بینیم.
04:42
And Professor Orchard replies by saying that despite all the
84
282587
3652
و پروفسور اورچارد در پاسخ می گوید که علیرغم تمام
04:46
history of invasion and empire, the English we speak today is still
85
286239
4455
تاریخ تهاجم و امپراتوری، انگلیسی که ما امروز صحبت می کنیم هنوز
04:50
Old English at heart – a phrase used to say what something is really like.
86
290694
5028
در قلب انگلیسی باستانی است - عبارتی که برای گفتن اینکه چیزی واقعاً چگونه است استفاده می شود.
04:55
Wow! So much history crammed into six minutes!
87
295722
3070
وای! تاریخ بسیار زیادی در شش دقیقه فشرده شده است!
04:58
And now, time for one more history fact.
88
298792
2658
و اکنون زمان یک واقعیت تاریخی دیگر است.
05:01
Do you mean your quiz question, Neil?
89
301450
2000
منظورت سوال مسابقه ات، نیل؟
05:03
What’s the name of the famous battle of 1066?
90
303450
3988
نام نبرد معروف 1066 چیست؟
05:07
What did you say, Georgina?
91
307438
1562
چی گفتی جورجینا؟
05:09
I said b) The Battle of Hastings.
92
309000
2932
گفتم ب) نبرد هاستینگز.
05:11
Which was… the correct answer!
93
311932
2351
که… جواب صحیح بود!
05:14
The Battle of Hastings in 1066 played a big part
94
314283
3406
نبرد هاستینگز در سال 1066 نقش مهمی
05:17
in the Norman Conquest and mixing French words into the language.
95
317689
4233
در فتح نورمن و آمیختن کلمات فرانسوی به زبان داشت.
05:21
And I also know how the English ruler, King Harold, died –
96
321922
3606
و من همچنین می دانم که چگونه فرمانروای انگلیسی، پادشاه هارولد، مرد -
05:25
shot through the eye with an arrow!
97
325528
2306
با یک تیر از طریق چشم شلیک کرد!
05:27
Ouch!
98
327834
1388
آخ!
05:29
OK, let’s recap the vocabulary, some of which exists
99
329222
3361
خوب، بیایید واژگانی را که برخی از آنها به
05:32
because of invasions – when one country enters and controls another.
100
332583
4034
دلیل تهاجمات وجود دارد - زمانی که یک کشور وارد می شود و کشور دیگری را کنترل می کند، مرور کنیم.
05:36
A suffix is added to the end of a word to make a new word.
101
336617
3484
پسوندی به انتهای کلمه اضافه می شود تا کلمه جدیدی ایجاد شود.
05:40
The phrase in common parlance means using ordinary, everyday words.
102
340101
4615
این عبارت در اصطلاح رایج به معنای استفاده از کلمات معمولی و روزمره است.
05:44
Building blocks are the basic parts used to make something.
103
344716
3666
بلوک های ساختمانی قطعات اساسی هستند که برای ساختن چیزی استفاده می شوند.
05:48
To see things through someone’s eyes means, from their point of view.
104
348382
4049
دیدن چیزها از چشم یک نفر یعنی از دیدگاه او.
05:52
And finally, at heart is used to say what something is really like.
105
352431
4569
و در نهایت، از قلب برای گفتن اینکه چیزی واقعاً چگونه است استفاده می شود.
05:57
That’s all for this programme.
106
357000
1586
این همه برای این برنامه است.
05:58
Join us again soon at 6 Minute English but for now,
107
358586
3070
به زودی دوباره در 6 دقیقه انگلیسی به ما بپیوندید، اما در حال حاضر،
06:01
‘far gesund!’ – that’s Old English for ‘goodbye’!
108
361656
3178
"فار gesund!" - این انگلیسی قدیمی برای "خداحافظ" است!
06:04
Far gesund!
109
364834
1250
دور گسوند!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7