Is English really English? 6 Minute English

125,407 views ・ 2021-04-01

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7694
3943
Xin chào. Đây là 6 Minute English từ BBC Learning English. Tôi là Neil.
00:11
And I’m Georgina.
1
11637
1265
Và tôi là Georgina.
00:12
Gōdne mergen! Mé lícap pé tó métanne!
2
12902
2993
Gōdne sáp nhập! Mé lícap pé tó métanne!
00:15
I beg your pardon, Neil? Is something stuck in your throat?!
3
15895
3865
Tôi xin lỗi, Neil? Có cái gì đó bị mắc kẹt trong cổ họng của bạn?!
00:19
Are you speaking a foreign language?
4
19760
2136
Bạn đang nói một ngôn ngữ nước ngoài?
00:21
Ha! Well, actually Georgina, I was saying, ‘Good morning,
5
21896
3759
Hà! Chà, thực ra là Georgina, tôi đã nói, 'Chào buổi sáng,
00:25
pleased to meet you’ in English - but not the English you and I speak.
6
25655
3912
rất vui được gặp bạn' bằng tiếng Anh - nhưng không phải tiếng Anh mà bạn và tôi nói.
00:29
That was Anglo-Saxon, or Old English, the earliest form of English,
7
29567
4478
Đó là tiếng Anglo-Saxon, hay tiếng Anh cổ, dạng tiếng Anh sớm nhất,
00:34
spoken in the Middle Ages – so, between the 5th and 15th century.
8
34045
4600
được nói vào thời Trung cổ - tức là giữa thế kỷ thứ 5 và thế kỷ 15.
00:38
It doesn’t sound anything like the way people talk nowadays.
9
38645
3239
Nó không giống như cách mọi người nói chuyện ngày nay.
00:41
No, but it’s surprising how many of the words we use today
10
41884
3523
Không, nhưng thật đáng ngạc nhiên là có bao nhiêu từ chúng ta sử dụng ngày nay
00:45
have survived from Old English – beer, wine, drink, fish, bread, butter, eye,
11
45407
6174
vẫn còn tồn tại từ tiếng Anh cổ - bia, rượu, đồ uống, cá, bánh mì, bơ, mắt,
00:51
ear, mouth, head, hand, foot, life, love, laughter, mother, daughter,
12
51581
6283
tai, miệng, đầu, tay, chân, cuộc sống, tình yêu, tiếng cười, mẹ , con gái,
00:57
sister, brother, son, father – all Anglo Saxon words!
13
57864
3790
chị gái, anh trai, con trai, cha - tất cả các từ Anglo Saxon!
01:01
Wow, so many everyday words!
14
61654
2734
Wow, rất nhiều từ hàng ngày!
01:04
But what about the classics - Latin and Greek?
15
64388
2750
Nhưng còn những tác phẩm kinh điển - tiếng Latinh và tiếng Hy Lạp thì sao?
01:07
I thought a lot of English vocabulary came from there.
16
67138
3055
Tôi nghĩ rất nhiều từ vựng tiếng Anh đến từ đó.
01:10
That’s also true, but the history of English is the history of invasions –
17
70193
4458
Điều đó cũng đúng, nhưng lịch sử của tiếng Anh là lịch sử của những cuộc xâm lược –
01:14
you know, when the army of one country fights to enter and
18
74651
3499
bạn biết đấy, khi quân đội của một quốc gia chiến đấu để tiến vào và
01:18
control another country.
19
78150
1480
kiểm soát một quốc gia khác.
01:19
Like the Roman invasion of Britain?
20
79630
2000
Giống như cuộc xâm lược của La Mã vào nước Anh?
01:21
Right, and later invasions too, by Norse-speaking Vikings
21
81630
4310
Phải, và cả những cuộc xâm lược sau này của những người Viking nói tiếng Bắc Âu
01:25
and Germanic Saxons.
22
85940
1846
và người Đức Saxon.
01:27
In fact, Georgina, that reminds me of my quiz question.
23
87786
3270
Thực ra, Georgina, điều đó làm tôi nhớ đến câu hỏi trắc nghiệm của mình.
01:31
Go on then, but in modern English if you don’t mind…
24
91056
2964
Vậy thì hãy tiếp tục, nhưng bằng tiếng Anh hiện đại nếu bạn không phiền…
01:34
OK. Well, the year 1066 is remembered for a famous battle
25
94020
4248
OK. Chà, năm 1066 được nhớ đến với một trận chiến nổi tiếng
01:38
when the French-speaking Norman king, William the Conqueror,
26
98268
3284
khi vị vua Norman nói tiếng Pháp, William the Conqueror,
01:41
invaded England – but what is the name of the famous battle?
27
101552
4447
xâm chiếm nước Anh – nhưng tên của trận chiến nổi tiếng là gì?
01:45
Is it: a) The Battle of Waterloo?, b) The Battle of Hastings?,
28
105999
4922
Đó có phải là: a) Trận Waterloo?, b) Trận Hastings?,
01:50
or, c) The Battle of Trafalgar?
29
110921
1786
hay, c) Trận Trafalgar?
01:52
Hmm, my history’s not great, Neil, but I think it’s,
30
112707
3697
Hmm, lịch sử của tôi không hay lắm, Neil, nhưng tôi nghĩ đó là,
01:56
b) The Battle of Hastings.
31
116404
2092
b) Trận Hastings.
01:58
OK, Georgina, we’ll find out ‘later’ - another Old English word there!
32
118496
4662
OK, Georgina, chúng ta sẽ tìm hiểu từ 'later' - một từ tiếng Anh cổ khác ở đó!
02:03
But it’s not just words that survive from Anglo Saxon,
33
123158
3254
Nhưng đó không chỉ là những từ tồn tại từ tiếng Anglo Saxon,
02:06
it’s word endings too – the suffix, or letters added to the
34
126412
4203
mà còn là phần cuối của từ - hậu tố hoặc các chữ cái được thêm vào
02:10
end of a word to modify its meaning.
35
130615
2153
cuối từ để thay đổi nghĩa của từ đó.
02:12
Right, like adding ‘s’ to make something plural,
36
132768
2963
Phải, giống như thêm 's' để tạo số nhiều,
02:15
as in: one bird, two birds.
37
135731
2581
chẳng hạn như: one bird, twobird.
02:18
Or the ‘ness’ in ‘goodness’ and ‘happiness’.
38
138312
2872
Hoặc 'tính' trong 'lòng tốt' và 'hạnh phúc'.
02:21
And ‘dom’, as in, ‘freedom’ and kingdom’.
39
141184
3224
Và 'dom', như trong 'tự do' và vương quốc'.
02:24
Poet Michael Rosen is fascinated by Old English.
40
144408
3193
Nhà thơ Michael Rosen bị cuốn hút bởi tiếng Anh cổ.
02:27
Here he is talking about word suffixes to Oxford University
41
147601
3988
Ở đây, anh ấy đang nói về hậu tố từ với
02:31
professor Andy Orchard for BBC Radio 4’s programme, Word of Mouth.
42
151589
4411
giáo sư Andy Orchard của Đại học Oxford cho chương trình Word of Mouth của BBC Radio 4.
02:36
Listen out for the proportion of modern English that comes
43
156000
3237
Lắng nghe tỷ lệ tiếng Anh hiện đại đến
02:39
from Anglo Saxon.
44
159237
1310
từ Anglo Saxon.
02:41
‘I walked’ – that ‘walked’ the ‘et’ bit on the end.
45
161157
3394
'Tôi đã đi' - đó là 'đã đi' ở cuối phần 'et'.
02:44
Yeah, the ‘ed’ ending.
46
164551
1343
Vâng, kết thúc 'ed'.
02:45
Most modern verbs – if we were to say, ‘I texted my daughter’,
47
165894
3514
Hầu hết các động từ hiện đại - nếu chúng ta nói, 'Tôi đã nhắn tin cho con gái tôi',
02:49
I mean text obviously comes from Latin… ‘I tweeted’ –
48
169408
3315
ý tôi là văn bản rõ ràng đến từ tiếng Latinh… 'Tôi đã tweet' -
02:52
we still lapse to the Anglo-Saxon.
49
172723
2519
chúng ta vẫn sai với tiếng Anglo-Saxon.
02:55
And, generally when I’m speaking, just let’s do it in mathematical terms,
50
175242
4003
Và, nói chung, khi tôi đang nói, hãy làm điều đó theo thuật ngữ toán học
02:59
what proportion can we say is Old English?
51
179245
4019
, tỷ lệ chúng ta có thể nói là tiếng Anh cổ là bao nhiêu?
03:03
Can we say, like, about 80% in common parlance,
52
183264
4187
Chúng ta có thể nói, giống như, khoảng 80% theo cách nói thông thường,
03:07
sorry to use a French word there?
53
187451
1633
xin lỗi vì sử dụng một từ tiếng Pháp ở đó?
03:09
In speech it would be something like that –
54
189084
1647
Trong lời nói, nó sẽ giống như vậy -
03:10
in the written language, less.
55
190731
1755
trong ngôn ngữ viết, ít hơn.
03:12
They’re the basic building blocks of who we are and what we think.
56
192486
3483
Chúng là những khối xây dựng cơ bản của chúng ta là ai và chúng ta nghĩ gì.
03:16
Professor Orchard estimates that 80 percent of spoken English
57
196739
3646
Giáo sư Orchard ước tính rằng 80 phần trăm tiếng Anh được nói
03:20
in common parlance comes from Anglo Saxon.
58
200385
3054
theo cách thông thường đến từ Anglo Saxon.
03:23
In common parlance means the words and vocabulary that
59
203439
3423
Theo cách nói thông thường có nghĩa là các từ và từ vựng mà
03:26
most people use in ordinary, everyday conversation.
60
206862
3591
hầu hết mọi người sử dụng trong cuộc trò chuyện thông thường hàng ngày.
03:30
So Anglo Saxon words are the building blocks of English -
61
210453
3759
Vì vậy, các từ Anglo Saxon là các khối xây dựng của tiếng Anh -
03:34
the basic parts that are put together to make something.
62
214212
3193
những phần cơ bản được ghép lại với nhau để tạo nên một thứ gì đó.
03:37
He also thinks that the languages we speak shape
63
217405
2764
Ông cũng cho rằng ngôn ngữ chúng ta nói hình
03:40
the way we see the world.
64
220169
1572
thành cách chúng ta nhìn thế giới.
03:41
Here’s Michael Rosen and Professor Andy Orchard discussing
65
221741
3773
Đây là Michael Rosen và Giáo sư Andy Orchard thảo luận về
03:45
this idea on BBC Radio 4 programme, Word of Mouth:
66
225514
4095
ý tưởng này trên chương trình Word of Mouth của BBC Radio 4:
03:50
Can we say that English speakers today, as I’m speaking to you now,
67
230420
3805
Chúng ta có thể nói rằng những người nói tiếng Anh ngày nay, như tôi đang nói với bạn bây giờ,
03:54
view the world through Anglo-Saxon eyes, through Anglo-Saxon words?
68
234225
4401
nhìn thế giới qua con mắt của người Anglo-Saxon, qua người Anglo-Saxon từ ngữ?
03:58
Can we say that?
69
238626
853
Chúng ta có thể nói điều đó không?
03:59
Well, in Old English poetry it’s always raining and I suppose it’s
70
239479
2963
Chà, trong thơ Anh cổ, trời luôn mưa và tôi cho rằng
04:02
always raining today.
71
242442
1052
hôm nay trời luôn mưa.
04:03
There is a retrospective element, that we’re still inhabiting that
72
243494
2872
Có một yếu tố hồi tưởng rằng chúng ta vẫn đang sống trong
04:06
worldview, those ideas; the same words, the same simple ideas
73
246366
3805
thế giới quan đó, những ý tưởng đó; những từ giống nhau, cùng những ý tưởng đơn giản
04:10
that they inhabited.
74
250171
1143
mà họ sinh sống.
04:11
And what’s extraordinary if you think about the history of English is
75
251314
3147
Và điều phi thường nếu bạn nghĩ về lịch sử của tiếng Anh là
04:14
despite the invasions by the Norse and by the Norman,
76
254461
3071
bất chấp những cuộc xâm lược của người Bắc Âu và người Norman,
04:17
and then despite the years of empire when we’re bringing things back,
77
257532
3055
và sau đó là bất chấp những năm tháng của đế chế khi chúng ta mang mọi thứ trở lại,
04:20
the English that we’re speaking today is still at its root
78
260587
4110
tiếng Anh mà chúng ta đang nói ngày nay vẫn ở trạng thái bình thường. gốc
04:24
Old English word, at its heart Old English word, still very much English.
79
264697
6266
Từ tiếng Anh cổ, cốt lõi của nó Từ tiếng Anh cổ, vẫn còn rất nhiều tiếng Anh.
04:31
Michael Rosen asks if English speakers see the world
80
271437
3162
Michael Rosen hỏi liệu những người nói tiếng Anh có nhìn thế giới
04:34
through Anglo Saxon eyes.
81
274599
2321
qua con mắt của người Anglo Saxon không.
04:36
When we see something through someone’s eyes,
82
276920
2811
Khi chúng ta nhìn điều gì đó qua đôi mắt của ai đó,
04:39
we see it from their perspective, their point of view.
83
279731
2856
chúng ta nhìn điều đó từ quan điểm của họ, quan điểm của họ.
04:42
And Professor Orchard replies by saying that despite all the
84
282587
3652
Và giáo sư Orchard trả lời bằng cách nói rằng bất chấp
04:46
history of invasion and empire, the English we speak today is still
85
286239
4455
lịch sử xâm lược và đế chế, tiếng Anh mà chúng ta nói ngày nay vẫn là
04:50
Old English at heart – a phrase used to say what something is really like.
86
290694
5028
tiếng Anh cổ – một cụm từ được sử dụng để nói một thứ gì đó thực sự như thế nào.
04:55
Wow! So much history crammed into six minutes!
87
295722
3070
Ồ! Quá nhiều lịch sử nhồi nhét trong sáu phút!
04:58
And now, time for one more history fact.
88
298792
2658
Và bây giờ, thời gian cho một sự thật lịch sử nữa.
05:01
Do you mean your quiz question, Neil?
89
301450
2000
Bạn có nghĩa là câu hỏi đố vui của bạn, Neil?
05:03
What’s the name of the famous battle of 1066?
90
303450
3988
Tên của trận chiến nổi tiếng năm 1066 là gì?
05:07
What did you say, Georgina?
91
307438
1562
Bạn đã nói gì, Georgina?
05:09
I said b) The Battle of Hastings.
92
309000
2932
Tôi đã nói b) Trận Hastings.
05:11
Which was… the correct answer!
93
311932
2351
Đó là… câu trả lời đúng!
05:14
The Battle of Hastings in 1066 played a big part
94
314283
3406
Trận chiến Hastings năm 1066 đóng một vai trò quan trọng
05:17
in the Norman Conquest and mixing French words into the language.
95
317689
4233
trong Cuộc chinh phục Norman và trộn các từ tiếng Pháp vào ngôn ngữ này.
05:21
And I also know how the English ruler, King Harold, died –
96
321922
3606
Và tôi cũng biết nhà cai trị người Anh, Vua Harold, đã chết như thế nào –
05:25
shot through the eye with an arrow!
97
325528
2306
bị một mũi tên bắn xuyên qua mắt!
05:27
Ouch!
98
327834
1388
Ôi!
05:29
OK, let’s recap the vocabulary, some of which exists
99
329222
3361
Được rồi, chúng ta hãy tóm tắt lại từ vựng, một số từ tồn tại
05:32
because of invasions – when one country enters and controls another.
100
332583
4034
do các cuộc xâm lược – khi một quốc gia tiến vào và kiểm soát một quốc gia khác.
05:36
A suffix is added to the end of a word to make a new word.
101
336617
3484
Hậu tố được thêm vào cuối từ để tạo từ mới.
05:40
The phrase in common parlance means using ordinary, everyday words.
102
340101
4615
Cụm từ theo cách nói thông thường có nghĩa là sử dụng các từ thông thường, hàng ngày.
05:44
Building blocks are the basic parts used to make something.
103
344716
3666
Các khối xây dựng là những phần cơ bản được sử dụng để tạo nên một thứ gì đó.
05:48
To see things through someone’s eyes means, from their point of view.
104
348382
4049
Để nhìn mọi thứ qua đôi mắt của ai đó có nghĩa là, từ quan điểm của họ.
05:52
And finally, at heart is used to say what something is really like.
105
352431
4569
Và cuối cùng, at heart được dùng để nói điều gì đó thực sự như thế nào.
05:57
That’s all for this programme.
106
357000
1586
Đó là tất cả cho chương trình này.
05:58
Join us again soon at 6 Minute English but for now,
107
358586
3070
Hãy sớm tham gia lại với chúng tôi tại 6 Minute English nhưng bây giờ,
06:01
‘far gesund!’ – that’s Old English for ‘goodbye’!
108
361656
3178
'far gesund!' - đó là tiếng Anh cổ cho từ 'goodbye'!
06:04
Far gesund!
109
364834
1250
gesund xa!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7