Learning a new food culture ⏲️ 6 Minute English

14,556 views ・ 2024-09-26

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello, this is 6 Minute English, from BBC Learning English.
0
7720
3520
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی، از BBC Learning English است.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
1
11240
2040
من نیل هستم. و من بث هستم.
00:13
Every country has its own favourite foods.
2
13280
2840
هر کشوری غذاهای مورد علاقه خود را دارد.
00:16
So, when people leave home and move to a different country,
3
16120
3240
بنابراین، وقتی مردم خانه را ترک می‌کنند و به کشور دیگری نقل مکان می‌کنند،
00:19
getting used to the new food there can be a surprise.
4
19360
3840
عادت کردن به غذای جدید می‌تواند شگفت‌انگیز باشد.
00:23
Food can have strange sounding names.
5
23200
2760
غذا می تواند نام های عجیب و غریبی داشته باشد.
00:25
If you know what a toad is, it's an animal, very similar to a frog,
6
25960
4760
اگر می دانید وزغ چیست، حیوانی است که بسیار شبیه به قورباغه است،
00:30
you might be surprised to hear that a famous English meal is toad-in-the-hole.
7
30720
5080
ممکن است از شنیدن این که یک غذای معروف انگلیسی وزغ در سوراخ است تعجب کنید.
00:35
Don't worry though, it's made with sausages, not toads.
8
35800
3160
با این حال نگران نباشید، آن را با سوسیس ساخته شده است، نه وزغ.
00:38
In this programme, we're exploring people's first impressions
9
38960
3160
در این برنامه، اولین برداشت مردم
00:42
of a new culture through its food.
10
42120
2200
از یک فرهنگ جدید را از طریق غذای آن بررسی می کنیم.
00:44
We'll be hearing how two women, one a refugee, the other a dietitian,
11
44320
4240
ما خواهیم شنید که چگونه دو زن، یکی پناهنده، دیگری یک متخصص تغذیه،
00:48
adapted to the food of their new home.
12
48560
2400
با غذای خانه جدید خود سازگار شدند.
00:50
And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
13
50960
4080
و طبق معمول، واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
00:55
But first, I have a question for you, Neil.
14
55040
2960
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، نیل.
00:58
A British summer wouldn't be complete without a traditional 'cream tea'-
15
58000
4200
یک تابستان بریتانیایی بدون یک «چای خامه‌ای» سنتی کامل نمی‌شود -
01:02
scones, cream, and jam eaten with a cup of tea.
16
62200
3840
اسکون، خامه و مربا که با یک فنجان چای خورده می‌شود.
01:06
It sounds lovely,
17
66040
1240
دوست داشتنی به نظر می رسد،
01:07
but strangely there have been many arguments over cream teas.
18
67280
4000
اما به طور عجیبی بحث های زیادی در مورد چای خامه ای وجود داشته است.
01:11
So, is the cream tea debate about: a) whether to drink tea or coffee?
19
71280
6000
بنابراین، آیا بحث چای خامه ای این است که: الف) چای بنوشیم یا قهوه؟
01:17
b) whether to put cream or jam onto the scone first?
20
77280
4160
ب) ابتدا خامه یا مربا را روی اسکون بریزیم؟
01:21
or c) whether strawberry or raspberry jam is better?
21
81440
4240
یا ج) مربای توت فرنگی بهتر است یا تمشک؟
01:25
Well, I think the controversy is whether to add cream or jam first.
22
85680
5560
خب، من فکر می کنم بحث این است که ابتدا خامه اضافه کنیم یا مربا.
01:31
OK, Neil. I'll reveal the correct answer later in the programme.
23
91240
4520
باشه نیل پاسخ صحیح را بعداً در برنامه اعلام خواهم کرد.
01:35
Natalia Tkachenko arrived in the Netherlands
24
95760
3000
ناتالیا تکاچنکو
01:38
after leaving her home in Ukraine, following the Russian invasion.
25
98760
4040
پس از خروج از خانه خود در اوکراین، پس از تهاجم روسیه، وارد هلند شد.
01:42
She moved in with Weronika Groszewska, who's originally from Poland,
26
102800
4320
او با Weronika Groszewska، که اصالتاً اهل لهستان است،
01:47
and her family, starting them on a journey to open their own restaurants,
27
107120
4360
و خانواده اش نقل مکان کرد و آنها را در سفری آغاز کرد تا رستوران های خود به نام
01:51
Natalia's Kitchen.
28
111480
1800
Natalia's Kitchen را باز کنند.
01:53
Here's Natalia talking with BBC World Service programme, 'The Food Chain':
29
113280
5560
در اینجا ناتالیا با برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی، «زنجیره غذایی» صحبت می‌کند:
01:58
Of course,
30
118840
2000
البته،
02:00
at first it felt like I am well out of, what they call, my comfort zone.
31
120840
4360
در ابتدا احساس می‌کردم که به‌خوبی از منطقه آسایش خود خارج شده‌ام.
02:05
When you stay in a certain environment, you get used to it,
32
125200
3280
وقتی در یک محیط خاص می مانید، به آن عادت می کنید،
02:08
but when you move to another country where you live and work,
33
128480
3600
اما وقتی به کشور دیگری که در آن زندگی و کار می کنید نقل مکان می کنید، با
02:12
you experience difficulties, and you have to adapt to get used to local foods.
34
132080
5080
مشکلاتی مواجه می شوید و باید خود را برای عادت به غذاهای محلی وفق دهید.
02:17
Here, they don't have some of the staples we had in Ukraine,
35
137160
3400
در اینجا، آنها برخی از غذاهای اصلی ما در اوکراین را ندارند،
02:20
ingredients are different,
36
140560
1920
مواد تشکیل دهنده متفاوت است،
02:22
and so you start working with local foods, find replacements,
37
142480
4480
و بنابراین شما شروع به کار با غذاهای محلی می کنید، جایگزین پیدا می کنید،
02:26
cook with what you have.
38
146960
2480
با آنچه که دارید آشپزی می کنید.
02:29
At first, Natalia felt out of her comfort zone, a familiar situation
39
149440
4680
در ابتدا، ناتالیا احساس کرد که از منطقه راحتی خود خارج شده است، موقعیتی آشنا
02:34
in which someone feels secure and in control.
40
154120
2840
که در آن شخصی احساس امنیت و کنترل می کند.
02:36
She had to adapt to her new life in the Netherlands,
41
156960
2960
او باید با زندگی جدید خود در هلند سازگار می شد،
02:39
she had to change in order to succeed in her new situation.
42
159920
4080
او باید برای موفقیت در موقعیت جدید خود تغییر می کرد.
02:44
Some of the staple ingredients
43
164000
2040
برخی از مواد اصلی
02:46
Natalia used in Ukraine weren't available in the Netherlands.
44
166040
4440
مورد استفاده ناتالیا در اوکراین در هلند موجود نبود. غذای
02:50
A staple is a basic and important type of food
45
170480
3360
اصلی نوعی غذای اساسی و مهم است
02:53
that is regularly eaten by a large portion of the population.
46
173840
4880
که به طور منظم توسط بخش بزرگی از مردم مصرف می شود.
02:58
So, Natalia adapted her recipes, replacing Ukrainian with
47
178720
4640
بنابراین، ناتالیا دستور العمل های خود را تطبیق داد و مواد هلندی را جایگزین اوکراینی کرد
03:03
Dutch ingredients to create a new kind of cooking which her customers loved.
48
183360
5440
تا نوع جدیدی از آشپزی را ایجاد کند که مشتریانش آن را دوست داشتند.
03:08
Our second story involves Rachel Winter-Roach, who left her home
49
188800
4000
داستان دوم ما شامل ریچل وینتر روچ است که خانه خود را
03:12
in England to work on the sunny island of Tobago, in the southern Caribbean.
50
192800
4960
در انگلستان ترک کرد تا در جزیره آفتابی توباگو در جنوب کارائیب کار کند.
03:17
Here, Rachel explains some of the food challenges she faced
51
197760
3680
در اینجا، ریچل برخی از چالش‌های غذایی را که
03:21
to BBC World Service programme 'The Food Chain'.
52
201440
3760
برای برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی «زنجیره غذایی» با آن مواجه بود، توضیح می‌دهد.
03:25
When I came out to the Caribbean,
53
205200
1880
وقتی به کارائیب آمدم، در
03:27
I was really in for a shock when it came to flavoring and seasoning
54
207080
6920
مورد طعم‌دهی و چاشنی
03:34
food, and seasoning is really, really an integral part of food preparation here.
55
214000
6680
غذا واقعاً در شوک بودم، و چاشنی واقعاً بخشی جدایی‌ناپذیر از تهیه غذا در اینجا است.
03:40
Here the seasoning is multiple, multiple layers.
56
220680
4160
در اینجا چاشنی چند لایه است.
03:44
It took me a while to get used to it, because everybody has their own way
57
224840
4240
مدتی طول کشید تا به آن عادت کنم، زیرا هرکسی روش چاشنی مخصوص به خود
03:49
of seasoning and their own little tweaks,
58
229080
2360
و ترفندهای کوچک خود را دارد
03:51
and there are no quantities,
59
231440
2000
و هیچ مقداری وجود ندارد،
03:53
so it really takes a lot of practice, a lot of trial and error,
60
233440
5560
بنابراین واقعاً تمرین زیاد، آزمون و خطای زیادی می خواهد،
03:59
and I think my family did not always appreciate the errors in the trials.
61
239000
5840
و من فکر می کنم خانواده من همیشه قدر اشتباهات در آزمایشات را نمی دانستند.
04:04
When Rachel moved to Tobago, she was in for a shock.
62
244840
4120
وقتی ریچل به توباگو نقل مکان کرد، در شوک بود.
04:08
The phrase 'to be in for a shock' means to be sure of experiencing
63
248960
4440
عبارت "در یک شوک قرار گرفتن" به معنای اطمینان از تجربه
04:13
a surprising or unpleasant situation.
64
253400
2960
یک موقعیت غافلگیر کننده یا ناخوشایند است.
04:16
In Rachel's case, the surprise involved seasoning - the salt, herbs and spices
65
256360
5800
در مورد راشل، شگفتی شامل چاشنی - نمک، گیاهان و ادویه جات
04:22
added to food to enhance the flavour.
66
262160
2320
اضافه شده به غذا برای افزایش طعم بود.
04:24
In the Caribbean, seasoning is a big deal.
67
264480
2600
در کارائیب، چاشنی کاری بسیار مهم است.
04:27
Everyone has their own seasoning recipe,
68
267080
2480
هر کسی دستور چاشنی مخصوص به خود را دارد،
04:29
including little tweaks or small adjustments,
69
269560
2760
از جمله تغییرات کوچک یا تنظیمات کوچک،
04:32
which they have added themselves.
70
272320
1960
که خودشان اضافه کرده اند.
04:34
It took time for Rachel to develop her seasoning skills,
71
274280
3240
زمان زیادی طول کشید تا راشل مهارت های چاشنی خود را،
04:37
mainly through trial and error,
72
277520
2200
عمدتاً از طریق آزمون و خطا، توسعه دهد،
04:39
a way of solving problems by trying a number of different methods
73
279720
3800
راهی برای حل مشکلات با استفاده از روش های مختلف
04:43
and learning from the mistakes you make along the way.
74
283520
3560
و درس گرفتن از اشتباهاتی که در این راه مرتکب می شوید.
04:47
Whether you're fleeing war, starting a new job, or enjoying a cream tea,
75
287080
5080
فرقی نمی‌کند از جنگ فرار کنید، شغل جدیدی را شروع کرده‌اید یا از یک چای خامه‌ای لذت می‌برید،
04:52
it seems there's lots to learn about a place from its food,
76
292160
3800
به نظر می‌رسد در مورد یک مکان،
04:55
including Britain.
77
295960
1240
از جمله بریتانیا، چیزهای زیادی برای یادگیری از غذاهای آن وجود دارد.
04:57
So, I think it's time to reveal the answer to my question, Neil
78
297200
4080
بنابراین، فکر می‌کنم زمان آن رسیده است که پاسخ سؤالم را فاش کنم، نیل
05:01
Why is the traditional British cream tea controversial?
79
301280
3960
چرا چای خامه‌ای سنتی بریتانیا بحث‌برانگیز است؟
05:05
Well, I guessed it was because people disagree about whether cream
80
305240
4040
خوب، حدس می‌زدم به این دلیل است که مردم در مورد اینکه خامه
05:09
or jam should go on the scone first.
81
309280
2720
یا مربا ابتدا باید روی پوست قرار بگیرد، اختلاف نظر دارند.
05:12
Which was the correct answer.
82
312000
2120
که جواب درست بود
05:14
And anyone who says it's jam first is just wrong!
83
314120
3840
و هرکسی که اول بگوید مربا است اشتباه می کند!
05:17
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme,
84
317960
3840
خوب، بیایید واژگانی را که در این برنامه یاد گرفته‌ایم،
05:21
starting with 'comfort zone',
85
321800
1720
با «منطقه راحتی» شروع کنیم،
05:23
a situation in which you feel comfortable and in control.
86
323520
3320
موقعیتی که در آن احساس راحتی و کنترل می‌کنید.
05:26
To adapt means to change so as to successfully fit in
87
326840
3800
انطباق به معنای تغییر به گونه ای است که به طور موفقیت آمیزی
05:30
with a new situation.
88
330640
1640
با موقعیت جدید سازگار شود. غذای
05:32
A staple is a basic and important type of food
89
332280
3080
اصلی نوعی غذای اساسی و مهم است
05:35
that is regularly eaten by a large portion of the population.
90
335360
3760
که به طور منظم توسط بخش بزرگی از مردم مصرف می شود.
05:39
The phrase 'to be in for a shock' means to be guaranteed to experience
91
339120
4000
عبارت «در یک شوک قرار گرفتن» به معنای تضمین تجربه
05:43
a surprising or unpleasant situation.
92
343120
3480
یک موقعیت غافلگیرکننده یا ناخوشایند است.
05:46
A tweak is a small adjustment to something in order to improve it.
93
346600
3880
ترفند یک تعدیل کوچک برای چیزی به منظور بهبود آن است.
05:50
And finally, if you solve a problem by trial and error,
94
350480
3640
و در نهایت، اگر مشکلی را با آزمون و خطا حل کنید،
05:54
you try a number of different methods and learn from the mistakes you make.
95
354120
4280
چندین روش مختلف را امتحان کرده و از اشتباهاتی که مرتکب می شوید درس می گیرید.
05:58
Once again, our six minutes are up,
96
358400
2280
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد،
06:00
but remember to join us again next time here at 6 Minute English.
97
360680
3720
اما به یاد داشته باشید که دفعه بعد در اینجا در 6 دقیقه انگلیسی دوباره به ما بپیوندید.
06:04
Goodbye for now. Bye!
98
364400
2880
فعلا خداحافظ خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7