Learning a new food culture ⏲️ 6 Minute English

14,556 views ・ 2024-09-26

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English, from BBC Learning English.
0
7720
3520
Ciao, questo è 6 Minute English, da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
1
11240
2040
Sono Neil. E io sono Beth.
00:13
Every country has its own favourite foods.
2
13280
2840
Ogni paese ha i suoi cibi preferiti.
00:16
So, when people leave home and move to a different country,
3
16120
3240
Quindi, quando le persone lasciano casa e si trasferiscono in un altro paese,
00:19
getting used to the new food there can be a surprise.
4
19360
3840
abituarsi al nuovo cibo può essere una sorpresa. Il
00:23
Food can have strange sounding names.
5
23200
2760
cibo può avere nomi dal suono strano.
00:25
If you know what a toad is, it's an animal, very similar to a frog,
6
25960
4760
Se sai cos'è un rospo, un animale molto simile a una rana,
00:30
you might be surprised to hear that a famous English meal is toad-in-the-hole.
7
30720
5080
potresti rimanere sorpreso nel sentire che un famoso pasto inglese è il rospo nella buca.
00:35
Don't worry though, it's made with sausages, not toads.
8
35800
3160
Non preoccupatevi però, è fatto con le salsicce, non con i rospi.
00:38
In this programme, we're exploring people's first impressions
9
38960
3160
In questo programma esploriamo le prime impressioni delle persone
00:42
of a new culture through its food.
10
42120
2200
su una nuova cultura attraverso il suo cibo.
00:44
We'll be hearing how two women, one a refugee, the other a dietitian,
11
44320
4240
Ascolteremo come due donne, una rifugiata e l'altra dietista,
00:48
adapted to the food of their new home.
12
48560
2400
si sono adattate al cibo della loro nuova casa.
00:50
And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
13
50960
4080
E, come al solito, impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
00:55
But first, I have a question for you, Neil.
14
55040
2960
Ma prima ho una domanda per te, Neil.
00:58
A British summer wouldn't be complete without a traditional 'cream tea'-
15
58000
4200
Un'estate britannica non sarebbe completa senza il tradizionale "cream tea":
01:02
scones, cream, and jam eaten with a cup of tea.
16
62200
3840
focaccine, panna e marmellata da consumare con una tazza di tè.
01:06
It sounds lovely,
17
66040
1240
Sembra carino,
01:07
but strangely there have been many arguments over cream teas.
18
67280
4000
ma stranamente ci sono state molte discussioni sui tè alla crema.
01:11
So, is the cream tea debate about: a) whether to drink tea or coffee?
19
71280
6000
Quindi il dibattito sul cream tea riguarda: a) se bere tè o caffè?
01:17
b) whether to put cream or jam onto the scone first?
20
77280
4160
b) se mettere prima la panna o la marmellata sugli scone?
01:21
or c) whether strawberry or raspberry jam is better?
21
81440
4240
oppure c) è meglio la marmellata di fragole o quella di lamponi?
01:25
Well, I think the controversy is whether to add cream or jam first.
22
85680
5560
Beh, penso che la controversia sia se aggiungere prima la panna o la marmellata.
01:31
OK, Neil. I'll reveal the correct answer later in the programme.
23
91240
4520
Ok, Neil. Rivelerò la risposta corretta più avanti nel programma.
01:35
Natalia Tkachenko arrived in the Netherlands
24
95760
3000
Natalia Tkachenko è arrivata nei Paesi Bassi
01:38
after leaving her home in Ukraine, following the Russian invasion.
25
98760
4040
dopo aver lasciato la sua casa in Ucraina, in seguito all'invasione russa.
01:42
She moved in with Weronika Groszewska, who's originally from Poland,
26
102800
4320
Si è trasferita con Weronika Groszewska, originaria della Polonia,
01:47
and her family, starting them on a journey to open their own restaurants,
27
107120
4360
e la sua famiglia, iniziando loro un viaggio per aprire il loro ristorante,
01:51
Natalia's Kitchen.
28
111480
1800
Natalia's Kitchen.
01:53
Here's Natalia talking with BBC World Service programme, 'The Food Chain':
29
113280
5560
Ecco Natalia che parla con il programma della BBC World Service, 'The Food Chain':
01:58
Of course,
30
118840
2000
Naturalmente,
02:00
at first it felt like I am well out of, what they call, my comfort zone.
31
120840
4360
all'inizio mi sentivo come se fossi ben fuori da quella che chiamano la mia zona di comfort.
02:05
When you stay in a certain environment, you get used to it,
32
125200
3280
Quando rimani in un certo ambiente ti abitui,
02:08
but when you move to another country where you live and work,
33
128480
3600
ma quando ti trasferisci in un altro paese dove vivi e lavori,
02:12
you experience difficulties, and you have to adapt to get used to local foods.
34
132080
5080
incontri delle difficoltà e devi adattarti per abituarti ai cibi locali.
02:17
Here, they don't have some of the staples we had in Ukraine,
35
137160
3400
Qui non hanno alcuni degli alimenti di base che avevamo in Ucraina, gli
02:20
ingredients are different,
36
140560
1920
ingredienti sono diversi,
02:22
and so you start working with local foods, find replacements,
37
142480
4480
quindi inizi a lavorare con i cibi locali, trovi dei sostituti,
02:26
cook with what you have.
38
146960
2480
cucini con quello che hai.
02:29
At first, Natalia felt out of her comfort zone, a familiar situation
39
149440
4680
All’inizio Natalia si sentiva fuori dalla sua zona di comfort, una situazione familiare
02:34
in which someone feels secure and in control.
40
154120
2840
in cui qualcuno si sente sicuro e ha il controllo.
02:36
She had to adapt to her new life in the Netherlands,
41
156960
2960
Ha dovuto adattarsi alla sua nuova vita nei Paesi Bassi,
02:39
she had to change in order to succeed in her new situation.
42
159920
4080
ha dovuto cambiare per avere successo nella sua nuova situazione.
02:44
Some of the staple ingredients
43
164000
2040
Alcuni degli ingredienti base
02:46
Natalia used in Ukraine weren't available in the Netherlands.
44
166040
4440
utilizzati da Natalia in Ucraina non erano disponibili nei Paesi Bassi.
02:50
A staple is a basic and important type of food
45
170480
3360
Un alimento base è un tipo di alimento fondamentale e importante
02:53
that is regularly eaten by a large portion of the population.
46
173840
4880
che viene regolarmente consumato da gran parte della popolazione.
02:58
So, Natalia adapted her recipes, replacing Ukrainian with
47
178720
4640
Così, Natalia ha adattato le sue ricette, sostituendo gli ingredienti ucraini con
03:03
Dutch ingredients to create a new kind of cooking which her customers loved.
48
183360
5440
quelli olandesi, per creare un nuovo tipo di cucina che i suoi clienti adoravano.
03:08
Our second story involves Rachel Winter-Roach, who left her home
49
188800
4000
La nostra seconda storia riguarda Rachel Winter-Roach, che ha lasciato la sua casa
03:12
in England to work on the sunny island of Tobago, in the southern Caribbean.
50
192800
4960
in Inghilterra per lavorare sulla soleggiata isola di Tobago, nel sud dei Caraibi.
03:17
Here, Rachel explains some of the food challenges she faced
51
197760
3680
Qui, Rachel spiega alcune delle sfide alimentari che ha dovuto affrontare
03:21
to BBC World Service programme 'The Food Chain'.
52
201440
3760
al programma della BBC World Service "The Food Chain".
03:25
When I came out to the Caribbean,
53
205200
1880
Quando sono arrivato ai Caraibi,
03:27
I was really in for a shock when it came to flavoring and seasoning
54
207080
6920
sono rimasto davvero scioccato quando si è trattato di aromatizzare e condire il
03:34
food, and seasoning is really, really an integral part of food preparation here.
55
214000
6680
cibo, e il condimento è davvero, davvero parte integrante della preparazione del cibo qui.
03:40
Here the seasoning is multiple, multiple layers.
56
220680
4160
Qui il condimento è multiplo, multistrato.
03:44
It took me a while to get used to it, because everybody has their own way
57
224840
4240
Mi ci è voluto un po' per abituarmi, perché ognuno ha il proprio modo
03:49
of seasoning and their own little tweaks,
58
229080
2360
di condire e le proprie piccole modifiche,
03:51
and there are no quantities,
59
231440
2000
e non ci sono quantità,
03:53
so it really takes a lot of practice, a lot of trial and error,
60
233440
5560
quindi ci vuole davvero molta pratica, molti tentativi ed errori,
03:59
and I think my family did not always appreciate the errors in the trials.
61
239000
5840
e penso che la mia famiglia non sempre apprezzava gli errori commessi nei processi.
04:04
When Rachel moved to Tobago, she was in for a shock.
62
244840
4120
Quando Rachel si trasferì a Tobago, rimase scioccata.
04:08
The phrase 'to be in for a shock' means to be sure of experiencing
63
248960
4440
La frase "essere scioccato" significa essere sicuri di vivere
04:13
a surprising or unpleasant situation.
64
253400
2960
una situazione sorprendente o spiacevole.
04:16
In Rachel's case, the surprise involved seasoning - the salt, herbs and spices
65
256360
5800
Nel caso di Rachel, la sorpresa riguardava il condimento: sale, erbe e spezie
04:22
added to food to enhance the flavour.
66
262160
2320
aggiunti al cibo per esaltarne il sapore.
04:24
In the Caribbean, seasoning is a big deal.
67
264480
2600
Nei Caraibi, il condimento è un grosso problema.
04:27
Everyone has their own seasoning recipe,
68
267080
2480
Ognuno ha la propria ricetta di condimento,
04:29
including little tweaks or small adjustments,
69
269560
2760
comprese piccole modifiche o piccoli aggiustamenti,
04:32
which they have added themselves.
70
272320
1960
che ha aggiunto lui stesso.
04:34
It took time for Rachel to develop her seasoning skills,
71
274280
3240
Rachel ha impiegato tempo per sviluppare le sue capacità di condimento,
04:37
mainly through trial and error,
72
277520
2200
principalmente attraverso prove ed errori,
04:39
a way of solving problems by trying a number of different methods
73
279720
3800
un modo di risolvere i problemi provando una serie di metodi diversi
04:43
and learning from the mistakes you make along the way.
74
283520
3560
e imparando dagli errori commessi lungo il percorso.
04:47
Whether you're fleeing war, starting a new job, or enjoying a cream tea,
75
287080
5080
Che tu stia fuggendo da una guerra, iniziando un nuovo lavoro o godendoti un tè alla crema,
04:52
it seems there's lots to learn about a place from its food,
76
292160
3800
sembra che ci sia molto da imparare su un luogo dal suo cibo,
04:55
including Britain.
77
295960
1240
inclusa la Gran Bretagna.
04:57
So, I think it's time to reveal the answer to my question, Neil
78
297200
4080
Quindi, penso che sia giunto il momento di rivelare la risposta alla mia domanda, Neil.
05:01
Why is the traditional British cream tea controversial?
79
301280
3960
Perché il tradizionale tè alla crema britannico è controverso?
05:05
Well, I guessed it was because people disagree about whether cream
80
305240
4040
Beh, ho immaginato che fosse perché le persone non sono d'accordo sul fatto se la panna
05:09
or jam should go on the scone first.
81
309280
2720
o la marmellata debbano essere messe prima sullo scone.
05:12
Which was the correct answer.
82
312000
2120
Qual era la risposta corretta.
05:14
And anyone who says it's jam first is just wrong!
83
314120
3840
E chi dice che prima è marmellata si sbaglia!
05:17
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme,
84
317960
3840
OK, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo imparato in questo programma,
05:21
starting with 'comfort zone',
85
321800
1720
iniziando con la "zona di comfort",
05:23
a situation in which you feel comfortable and in control.
86
323520
3320
una situazione in cui ti senti a tuo agio e hai il controllo.
05:26
To adapt means to change so as to successfully fit in
87
326840
3800
Adattarsi significa cambiare per adattarsi con successo
05:30
with a new situation.
88
330640
1640
ad una nuova situazione.
05:32
A staple is a basic and important type of food
89
332280
3080
Un alimento base è un tipo di alimento fondamentale e importante
05:35
that is regularly eaten by a large portion of the population.
90
335360
3760
che viene regolarmente consumato da gran parte della popolazione.
05:39
The phrase 'to be in for a shock' means to be guaranteed to experience
91
339120
4000
La frase "essere davanti a uno shock" significa avere la garanzia di vivere
05:43
a surprising or unpleasant situation.
92
343120
3480
una situazione sorprendente o spiacevole.
05:46
A tweak is a small adjustment to something in order to improve it.
93
346600
3880
Un tweak è un piccolo aggiustamento a qualcosa per migliorarlo.
05:50
And finally, if you solve a problem by trial and error,
94
350480
3640
Infine, se risolvi un problema per tentativi ed errori,
05:54
you try a number of different methods and learn from the mistakes you make.
95
354120
4280
provi una serie di metodi diversi e impari dagli errori che commetti.
05:58
Once again, our six minutes are up,
96
358400
2280
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti,
06:00
but remember to join us again next time here at 6 Minute English.
97
360680
3720
ma ricordati di unirti a noi anche la prossima volta qui a 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now. Bye!
98
364400
2880
Arrivederci per ora. Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7