English Rewind - Weekender: 'Actor' or 'Actress'?

32,714 views ・ 2023-08-29

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello! Catherine here from BBC Learning English.
0
400
3920
سلام! کاترین اینجا از BBC Learning English.
00:04
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
4440
5600
فقط برای اینکه بدانید، این برنامه از آرشیو آموزش انگلیسی BBC است.
00:10
It was originally broadcast in April 2007 on our website.
2
10160
5080
در ابتدا در آوریل 2007 در وب سایت ما پخش شد.
00:15
Enjoy!
3
15360
1080
لذت ببرید!
00:17
Hello, I'm Amber, and you're listening to BBC Learning English dot com.
4
17560
5120
سلام، من امبر هستم و شما در حال گوش دادن به BBC Learning English dot com هستید.
00:23
In Weekender today, we consider a linguistic dilemma —
5
23560
4600
در Weekender امروز، ما یک معضل زبانی را در نظر می گیریم - آیا
00:28
should we call a woman who acts an 'actress'?
6
28280
4240
باید زنی را که بازی می کند «بازیگر» بنامیم؟
00:32
Does the use of the word 'actor'
7
32640
2200
آیا استفاده از کلمه "بازیگر"
00:34
to describe both men and women make more sense?
8
34960
4200
برای توصیف زن و مرد معنی بیشتری دارد؟
00:39
We hear from two acclaimed actresses, Fiona Shaw and Zoë Wanamaker,
9
39280
5000
ما از دو بازیگر زن تحسین شده، فیونا شاو و زوئه وانامیکر،
00:44
and from David Marsh, who's the author of The Guardian newspaper style guide.
10
44400
6240
و از دیوید مارش، که نویسنده راهنمای سبک روزنامه گاردین است، می شنویم.
00:50
But first, a little history.
11
50760
2600
اما ابتدا کمی تاریخچه
00:53
The word 'actress' was first used round about 1700,
12
53480
7000
کلمه "بازیگر" برای اولین بار در حدود سال 1700 استفاده شد،
01:00
but women began acting on the English stage in 1656,
13
60600
2680
اما زنان در سال 1656،
01:03
when King Charles II permitted it,
14
63400
3000
زمانی که شاه چارلز دوم اجازه داد، بازی در صحنه انگلیسی را آغاز کردند،
01:06
so there's a gap between women starting to act in 1656 when they were called 'actor',
15
66520
6040
بنابراین بین زنانی که در سال 1656 شروع به بازیگری کردند، زمانی که آنها "بازیگر" نامیده شدند، فاصله وجود دارد.
01:12
and women being called 'actress' round about 1700.
16
72680
4640
زنان در حدود سال 1700 «بازیگر» خوانده می‌شوند.
01:17
Then, if we jump forward to the 1970s and 1980s,
17
77440
4160
سپس، اگر به دهه‌های 1970 و 1980 بپردازیم،
01:21
women began to choose the term 'actor' instead of 'actress'
18
81720
3960
زنان در نتیجه مستقیم جنبش زنان و آگاهی از تعصب جنسیتی، شروع به انتخاب واژه «بازیگر» به جای «بازیگر» کردند.
01:25
as a direct result of the women's movement
19
85800
2680
01:28
and an awareness of gender bias in language.
20
88600
4160
در زبان
01:32
Women began to take back the term 'actor', and it's often used today.
21
92880
5360
زنان شروع به استفاده از اصطلاح "بازیگر" کردند و امروزه اغلب از آن استفاده می شود.
01:39
Zoë Wanamaker explains that, in the 1970s and 1980s, there was 'a stigma' —
22
99160
5840
Zoë Wanamaker توضیح می‌دهد که در دهه‌های 1970 و 1980، یک «انگ» وجود داشت -
01:45
a feeling that people disapproved — of being called an actress.
23
105120
4680
احساسی که مردم آن را قبول نداشتند - از نامیدن بازیگر.
01:49
This was because the word 'actress' seemed to have the connotation,
24
109920
4160
این به این دلیل بود که به نظر می‌رسید کلمه «بازیگر»
01:54
or suggested meaning, of being a prostitute.
25
114200
4080
معنای فاحشه بودن یا معنای پیشنهادی آن را دارد .
01:58
There was supposed to be a feeling of equality
26
118400
3120
قرار بود احساس برابری وجود داشته باشد
02:01
and also, there was this stigma against being called an actress
27
121640
4120
و همچنین این انگ وجود داشت که به عنوان بازیگر نامیده می شد،
02:05
because, particularly in this country, in Great Britain,
28
125880
3360
زیرا به خصوص در این کشور، در بریتانیای کبیر،
02:09
the name actress seemed to have this connotation of being a prostitute.
29
129360
5520
به نظر می رسید نام بازیگر این مفهوم را دارد که یک فاحشه باشد.
02:15
So Zoë Wanamaker called herself an actor because it seemed more respectable.
30
135000
5720
بنابراین Zoë Wanamaker خود را یک بازیگر نامید زیرا قابل احترام تر به نظر می رسید.
02:20
And some people still think the word 'actress' is pejorative —
31
140840
3640
و برخی از مردم هنوز فکر می کنند کلمه "بازیگر" تحقیر آمیز است -
02:24
it expresses disapproval.
32
144600
1960
این بیانگر عدم تایید است.
02:27
The Guardian newspaper has banned the term 'actress' from its pages,
33
147480
4440
روزنامه گاردین واژه «بازیگر» را از صفحات خود ممنوع کرده و
02:32
deciding that 'actor' should be used for both men and women.
34
152040
3400
تصمیم گرفته است که «بازیگر» هم برای مردان و هم برای زنان استفاده شود.
02:35
So, for example, the paper has to say that the actor Helen Mirren
35
155560
4480
مثلا روزنامه باید بگوید که هلن میرن بازیگر
02:40
recently won an Oscar for Best Actress!
36
160160
3080
اخیرا برنده اسکار بهترین بازیگر زن شده است!
02:44
David March, author of the newspaper's style guide,
37
164160
3840
دیوید مارچ، نویسنده راهنمای سبک روزنامه،
02:48
says the change was in response to feedback from readers
38
168120
2960
می گوید این تغییر در پاسخ به بازخورد خوانندگانی بود
02:51
who thought 'actor' should be used for men and women.
39
171200
3040
که فکر می کردند «بازیگر» باید برای مردان و زنان استفاده شود.
02:54
But he points out that it's very useful to have two terms.
40
174920
4280
اما او اشاره می کند که داشتن دو ترم بسیار مفید است.
02:59
Why? Oh, and as you listen, try to catch the informal word he uses to refer to men.
41
179320
7320
چرا؟ اوه، و همانطور که گوش می دهید، سعی کنید کلمه غیر رسمی را که او برای اشاره به مردان استفاده می کند، درک کنید.
03:06
If I want to say that Judi Dench is the finest actor in Britain,
42
186760
5760
اگر بخواهم بگویم که جودی دنچ بهترین بازیگر بریتانیا است،
03:12
that's unambiguous — it means she's better than the blokes.
43
192640
2720
بدون ابهام است - به این معنی است که او بهتر از بلوک هاست.
03:15
If I say she's the finest actress,
44
195480
1840
اگر بگویم او بهترین بازیگر زن است، به این
03:17
it means she's better than Helen Mirren and other female actors,
45
197440
4480
معنی است که او بهتر از هلن میرن و دیگر بازیگران زن است،
03:22
which is not saying the same thing at all.
46
202040
1840
که اصلاً همین را نمی‌گوید.
03:24
So having two words is useful,
47
204000
2240
پس داشتن دو کلمه مفید است،
03:26
because you can refer to men and women performers as two groups.
48
206360
4040
زیرا می توان به مجریان زن و مرد به عنوان دو گروه اشاره کرد.
03:30
And the informal word for men?
49
210520
2480
و کلمه غیر رسمی برای مردان؟
03:33
'Blokes'.
50
213120
1000
"بلوکز".
03:35
Now here's Fiona Shaw who says the words we use
51
215040
3200
اکنون فیونا شاو است که می گوید کلماتی که ما استفاده می کنیم
03:38
are simply the words we're used to using. They're 'attitudes of custom and habit'.
52
218360
6160
کلماتی هستند که ما به استفاده از آنها عادت کرده ایم. آنها "نگرش های عرف و عادت" هستند.
03:44
She explains that it doesn't make the experiences
53
224640
2800
او توضیح می‌دهد که
03:47
of actors and actresses the same, just by using the same word —
54
227560
4200
تنها با استفاده از یک کلمه، تجربیات بازیگران و هنرپیشه‌ها را یکسان نمی‌کند -
03:51
that would be 'humbug', nonsense and dishonest.
55
231880
4480
که می‌تواند «آشکار»، مزخرف و ناصادقانه باشد.
03:56
These are just attitudes of custom and habit, aren't they,
56
236480
2640
اینها فقط نگرش های عرف و عادت است، مگر نه،
03:59
what words we use, on one hand?
57
239240
1720
از یک طرف چه کلماتی استفاده می کنیم؟
04:01
On the other hand, I think the experience of being an actress
58
241080
3280
از سوی دیگر، من فکر می‌کنم تجربه بازیگری
04:04
is so fundamentally different to being an actor
59
244480
3720
آنقدر با بازیگر بودن تفاوت اساسی دارد
04:08
that any illusion that making the name the same
60
248320
3120
که هر توهمی مبنی بر یکسان ساختن نام باعث می‌شود
04:11
would make the experience of an actress the same
61
251560
2600
تجربه یک هنرپیشه یکسان باشد،
04:14
would be humbug, really, and would just cover the cracks.
62
254280
3040
واقعاً تحقیرآمیز خواهد بود و فقط این را پوشش می‌دهد. ترک ها
04:17
Listen again and try to catch the expression she uses
63
257440
3640
دوباره گوش کنید و سعی کنید تعبیری را که او
04:21
to describe how using 'actor' instead of 'actress' is just 'a superficial change' —
64
261200
5840
برای توصیف استفاده از «بازیگر» به جای « بازیگر» استفاده می‌کند، فقط «یک تغییر سطحی» است -
04:27
a change on the surface of things.
65
267160
2240
تغییری در سطح چیزها.
04:29
These are just attitudes of custom and habit, aren't they,
66
269520
2440
اینها فقط نگرش های عرف و عادت است، مگر نه،
04:32
what words we use, on one hand?
67
272080
1840
از یک طرف چه کلماتی استفاده می کنیم؟
04:34
On the other hand, I think the experience of being an actress
68
274040
3400
از سوی دیگر، من فکر می‌کنم تجربه بازیگری
04:37
is so fundamentally different to being an actor
69
277560
3520
آنقدر با بازیگر بودن تفاوت اساسی دارد
04:41
that any illusion that making the name the same
70
281200
3240
که هر توهمی مبنی بر یکسان ساختن نام باعث می‌شود
04:44
would make the experience of an actress the same
71
284560
2520
تجربه یک هنرپیشه یکسان باشد،
04:47
would be humbug, really, and would just cover the cracks.
72
287200
3200
واقعاً تحقیرآمیز خواهد بود و فقط این را پوشش می‌دهد. ترک ها
04:50
'Cover the cracks' — a superficial change.
73
290520
3760
"ترک ها را بپوشانید" - یک تغییر سطحی.
04:55
Finally, Fiona Shaw explains
74
295080
2320
در نهایت، فیونا شاو توضیح می‌دهد
04:57
that there are so few parts for women to act that their lives are harder.
75
297520
4200
که نقش‌های کمی برای زنان وجود دارد که زندگی آنها سخت‌تر می‌شود.
05:01
So it's not degrading, in her view, to be called an actress —
76
301840
4400
بنابراین، از نظر او، این که بازیگر نامیده شود، تحقیرآمیز نیست –
05:06
there's no 'diminishment of status'.
77
306360
3800
هیچ «کاهش موقعیت» وجود ندارد.
05:10
She says it's not a sign, or 'badge', of shame but a badge of
78
310280
6840
او می‌گوید این نشانه یا «نشان» شرم نیست، بلکه نشانی از این است که
05:17
In young actors' experience, there is one in eight parts for women —
79
317240
4840
در تجربه بازیگران جوان، از هر هشت قسمت یک قسمت برای زنان وجود دارد -
05:22
I mean, one part for every eight parts there are for men.
80
322200
2520
منظورم این است که از هر هشت قسمت یک قسمت برای مردان وجود دارد.
05:24
So a young actress's life is entirely different to an actor's
81
324840
3480
بنابراین زندگی یک هنرپیشه جوان کاملاً با یک بازیگر متفاوت است،
05:28
so I don't see any diminishment of status
82
328440
2400
بنابراین من هیچ گونه کاهشی در موقعیت
05:30
in being called an actress as opposed to an actor.
83
330960
1960
بازیگر بودن در مقابل یک بازیگر نمی بینم.
05:33
If anything, the badge of shame is the badge of pride,
84
333040
2720
در هر صورت، نشان شرم، نشان غرور است،
05:35
because it's a much tougher job!
85
335880
2920
زیرا کار بسیار سخت تری است!
05:38
So, Fiona Shaw says being called an actress is a 'badge of pride' —
86
338920
4720
بنابراین، فیونا شاو می‌گوید که بازیگر نامیده شدن، نشان غرور است –
05:43
it's something to be proud of.
87
343760
1520
این چیزی است که باید به آن افتخار کرد.
05:46
Now, here's a list of the language we focused on in the programme today.
88
346280
3560
اکنون، در اینجا لیستی از زبانی است که امروز در برنامه روی آن تمرکز کردیم.
05:49
Stigma,
89
349960
1760
انگ،
05:51
connotation,
90
351840
1920
دلالت،
05:53
pejorative,
91
353880
1560
تحقیرآمیز، قلع و قمع،
05:55
blokes,
92
355560
1520
05:57
humbug,
93
357200
1520
فروتنی،
05:58
diminishment of status,
94
358840
2720
کاهش مقام،
06:01
badge of shame,
95
361680
2120
نشان شرم،
06:03
badge of pride.
96
363920
2520
نشان غرور.
06:06
More topical stories and language explanations next time
97
366560
3000
داستان‌های موضوعی بیشتر و توضیحات زبان دفعه بعد
06:09
at BBC Learning English dot com.
98
369680
3040
در BBC Learning English dot com.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7