English Rewind - Weekender: 'Actor' or 'Actress'?

32,800 views ・ 2023-08-29

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Hello! Catherine here from BBC Learning English.
0
400
3920
こんにちは! BBC Learning Englishからのキャサリンです。
00:04
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive.
1
4440
5600
ご存知のとおり、このプログラムは BBC Learning English アーカイブからのものです。
00:10
It was originally broadcast in April 2007 on our website.
2
10160
5080
元々は 2007 年 4 月に 当ウェブサイトで放送されました。
00:15
Enjoy!
3
15360
1080
楽しむ!
00:17
Hello, I'm Amber, and you're listening to BBC Learning English dot com.
4
17560
5120
こんにちは、私はアンバーです。BBC Learning English ドットコムを聞いています。
00:23
In Weekender today, we consider a linguistic dilemma —
5
23560
4600
今日のウィークエンダーでは、 言語的なジレンマについて考えます。
00:28
should we call a woman who acts an 'actress'?
6
28280
4240
演技する女性を「女優」と呼ぶべきでしょうか ? 男性と女性の両方を表すために
00:32
Does the use of the word 'actor'
7
32640
2200
「俳優」という言葉を使用するほうが
00:34
to describe both men and women make more sense?
8
34960
4200
理にかなっていますか? フィオナ・ショーとゾーイ・ワナメイカーという
00:39
We hear from two acclaimed actresses, Fiona Shaw and Zoë Wanamaker,
9
39280
5000
2人の高名な女優
00:44
and from David Marsh, who's the author of The Guardian newspaper style guide.
10
44400
6240
と、 ガーディアン紙のスタイルガイドの著者であるデヴィッド・マーシュの話を聞きます。
00:50
But first, a little history.
11
50760
2600
まず最初に、少し歴史を説明します。
00:53
The word 'actress' was first used round about 1700,
12
53480
7000
「女優」という言葉が 初めて使われたのは 1700 年頃です
01:00
but women began acting on the English stage in 1656,
13
60600
2680
が、女性が英国の舞台で演技を始めたのは 1656 年
01:03
when King Charles II permitted it,
14
63400
3000
で、この年はチャールズ 2 世が許可したため、
01:06
so there's a gap between women starting to act in 1656 when they were called 'actor',
15
66520
6040
女性が演技を始めた 1656 年に「俳優」と呼ばれるようになったのと、
01:12
and women being called 'actress' round about 1700.
16
72680
4640
女性が「女優」と呼ばれるようになったのは 1700 年頃です。
01:17
Then, if we jump forward to the 1970s and 1980s,
17
77440
4160
その後、 1970 年代と 1980 年代に遡ると、女性運動とジェンダー偏見への意識の直接の結果として、
01:21
women began to choose the term 'actor' instead of 'actress'
18
81720
3960
女性は 「女優」ではなく「俳優」という言葉を選び始めました。
01:25
as a direct result of the women's movement
19
85800
2680
01:28
and an awareness of gender bias in language.
20
88600
4160
言語で。
01:32
Women began to take back the term 'actor', and it's often used today.
21
92880
5360
女性たちは「俳優」という言葉を取り戻し始め、 今日でもよく使われています。
01:39
Zoë Wanamaker explains that, in the 1970s and 1980s, there was 'a stigma' —
22
99160
5840
ゾーイ・ワナメイカーは、1970年代 と1980年代には、女優と呼ばれることに対して「偏見」、つまり
01:45
a feeling that people disapproved — of being called an actress.
23
105120
4680
人々が認めていないという感情があったと説明する 。
01:49
This was because the word 'actress' seemed to have the connotation,
24
109920
4160
それは、「女優」という言葉に、売春婦という 意味、
01:54
or suggested meaning, of being a prostitute.
25
114200
4080
あるいは暗示的な意味が含まれているように思えたからです 。
01:58
There was supposed to be a feeling of equality
26
118400
3120
そこには平等の感情があるはずであり、
02:01
and also, there was this stigma against being called an actress
27
121640
4120
また、
02:05
because, particularly in this country, in Great Britain,
28
125880
3360
特にこの国、 イギリスでは、
02:09
the name actress seemed to have this connotation of being a prostitute.
29
129360
5520
女優という名前に売春 婦のような意味合いがあったため、女優と呼ばれることに対する偏見もあった。
02:15
So Zoë Wanamaker called herself an actor because it seemed more respectable.
30
135000
5720
そこでゾーイ・ワナメイカーは自分を俳優と呼んだ方が 立派だと思ったからです。
02:20
And some people still think the word 'actress' is pejorative —
31
140840
3640
そして、いまだに 「女優」という言葉が軽蔑的であり、
02:24
it expresses disapproval.
32
144600
1960
不承認を表現していると考える人もいます。
02:27
The Guardian newspaper has banned the term 'actress' from its pages,
33
147480
4440
ガーディアン紙は、男性と女性の両方に対して 「俳優」を
02:32
deciding that 'actor' should be used for both men and women.
34
152040
3400
使用すべきであると決定し、紙面から「女優」という用語を禁止した 。
02:35
So, for example, the paper has to say that the actor Helen Mirren
35
155560
4480
たとえば、新聞は、 俳優のヘレン・ミレンが
02:40
recently won an Oscar for Best Actress!
36
160160
3080
最近オスカー主演女優賞を受賞したと書かなければなりません。
02:44
David March, author of the newspaper's style guide,
37
164160
3840
同紙のスタイルガイドの著者であるデビッド・マーチ氏は、
02:48
says the change was in response to feedback from readers
38
168120
2960
この変更は
02:51
who thought 'actor' should be used for men and women.
39
171200
3040
「俳優」は 男性と女性に対して使用されるべきだと考える読者からのフィードバックに応えたものだと述べた。
02:54
But he points out that it's very useful to have two terms.
40
174920
4280
しかし、 2 つの用語があることは非常に有益であると彼は指摘します。
02:59
Why? Oh, and as you listen, try to catch the informal word he uses to refer to men.
41
179320
7320
なぜ? ああ、それから、聞きながら、彼が 男性を指すときに使うカジュアルな言葉を聞き取ってみてください。
03:06
If I want to say that Judi Dench is the finest actor in Britain,
42
186760
5760
ジュディ・デンチが イギリスで最高の俳優であると言いたいのなら、
03:12
that's unambiguous — it means she's better than the blokes.
43
192640
2720
それは明白です - それは彼女が他の俳優よりも優れていることを意味します。
03:15
If I say she's the finest actress,
44
195480
1840
私が彼女を最高の女優だと言うなら、
03:17
it means she's better than Helen Mirren and other female actors,
45
197440
4480
それは彼女が ヘレン・ミレンや他の女性俳優よりも優れていることを意味しますが、
03:22
which is not saying the same thing at all.
46
202040
1840
それは全く同じことを言っているわけではありません。
03:24
So having two words is useful,
47
204000
2240
したがって、
03:26
because you can refer to men and women performers as two groups.
48
206360
4040
男性と女性の パフォーマーを 2 つのグループとして参照できるため、2 つの単語があると便利です。
03:30
And the informal word for men?
49
210520
2480
男性に対する非公式の言葉は?
03:33
'Blokes'.
50
213120
1000
「ブロックス」。
03:35
Now here's Fiona Shaw who says the words we use
51
215040
3200
さて、フィオナ・ショーは、 私たちが使う言葉は
03:38
are simply the words we're used to using. They're 'attitudes of custom and habit'.
52
218360
6160
単に私たちが使い慣れている言葉に過ぎないと言います。 それは「習慣と習慣の態度」です。
03:44
She explains that it doesn't make the experiences
53
224640
2800
彼女は、同じ言葉を使うだけでは、
03:47
of actors and actresses the same, just by using the same word —
54
227560
4200
俳優と女優の経験が同じになるわけではないと説明します。
03:51
that would be 'humbug', nonsense and dishonest.
55
231880
4480
それは「ハムバグ」であり、ナンセンスであり 、不誠実です。
03:56
These are just attitudes of custom and habit, aren't they,
56
236480
2640
これらは、一方では私たちが使用する言葉の単なる習慣 や習慣の態度ではありませんか
03:59
what words we use, on one hand?
57
239240
1720
04:01
On the other hand, I think the experience of being an actress
58
241080
3280
その一方で、 女優としての経験は俳優としての経験とは
04:04
is so fundamentally different to being an actor
59
244480
3720
根本的に異なると思う
04:08
that any illusion that making the name the same
60
248320
3120
ので、 名前を同じにすることで
04:11
would make the experience of an actress the same
61
251560
2600
女優としての経験も 同じになるという幻想は
04:14
would be humbug, really, and would just cover the cracks.
62
254280
3040
本当に愚かであり、 単に問題を覆い隠すことになるでしょう。 ひび割れ。
04:17
Listen again and try to catch the expression she uses
63
257440
3640
もう一度聞いて、「
04:21
to describe how using 'actor' instead of 'actress' is just 'a superficial change' —
64
261200
5840
女優」の代わりに「俳優」を使用することが 単なる「表面的な変化」、つまり
04:27
a change on the surface of things.
65
267160
2240
物事の表面上の変化であることを説明するために彼女が使用している表現を理解してください。
04:29
These are just attitudes of custom and habit, aren't they,
66
269520
2440
これらは、一方では私たちが使用する言葉の単なる 習慣や習慣の態度ではありませんか
04:32
what words we use, on one hand?
67
272080
1840
04:34
On the other hand, I think the experience of being an actress
68
274040
3400
その一方で、 女優としての経験は俳優としての経験とは
04:37
is so fundamentally different to being an actor
69
277560
3520
根本的に異なると思う
04:41
that any illusion that making the name the same
70
281200
3240
ので、 名前を同じにすることで
04:44
would make the experience of an actress the same
71
284560
2520
女優としての経験も同じになるという幻想は
04:47
would be humbug, really, and would just cover the cracks.
72
287200
3200
本当に愚かであり、 単に問題を覆い隠すことになるでしょう。 ひび割れ。
04:50
'Cover the cracks' — a superficial change.
73
290520
3760
「亀裂をカバーする」—表面的な変化。
04:55
Finally, Fiona Shaw explains
74
295080
2320
最後に、フィオナ・ショーは、
04:57
that there are so few parts for women to act that their lives are harder.
75
297520
4200
女性が行動できる部分があまりにも少ないため、 人生がより困難になっていると説明します。
05:01
So it's not degrading, in her view, to be called an actress —
76
301840
4400
したがって、彼女の見解では、 女優と呼ばれることは品位を下げるものではなく、
05:06
there's no 'diminishment of status'.
77
306360
3800
「地位の低下」はありません。
05:10
She says it's not a sign, or 'badge', of shame but a badge of
78
310280
6840
彼女によれば、これは恥のしるしや「バッジ」ではなく、恥の バッジなのだという。
05:17
In young actors' experience, there is one in eight parts for women —
79
317240
4840
若手俳優の経験では、 女性役は8役に1役――
05:22
I mean, one part for every eight parts there are for men.
80
322200
2520
つまり、男性役は8役に1役ということだ 。
05:24
So a young actress's life is entirely different to an actor's
81
324840
3480
つまり、若い女優の人生は 俳優の人生とはまったく異なるものである
05:28
so I don't see any diminishment of status
82
328440
2400
ため、俳優ではなく女優と呼ばれることで地位が低下するとは思いません
05:30
in being called an actress as opposed to an actor.
83
330960
1960
05:33
If anything, the badge of shame is the badge of pride,
84
333040
2720
むしろ、恥のバッジは 誇りのバッジです。
05:35
because it's a much tougher job!
85
335880
2920
なぜなら、それははるかに困難な仕事だからです。
05:38
So, Fiona Shaw says being called an actress is a 'badge of pride' —
86
338920
4720
つまり、フィオナ・ショーは、女優と呼ばれることは 「プライドの勲章」であり、
05:43
it's something to be proud of.
87
343760
1520
誇りに思うべきことだと言います。
05:46
Now, here's a list of the language we focused on in the programme today.
88
346280
3560
さて、 今日のプログラムで注目した言語のリストを以下に示します。
05:49
Stigma,
89
349960
1760
汚名、
05:51
connotation,
90
351840
1920
含意、軽蔑、野郎、愚か者、
05:53
pejorative,
91
353880
1560
05:55
blokes,
92
355560
1520
05:57
humbug,
93
357200
1520
05:58
diminishment of status,
94
358840
2720
地位の低下、
06:01
badge of shame,
95
361680
2120
恥の勲章、
06:03
badge of pride.
96
363920
2520
誇りの勲章。
06:06
More topical stories and language explanations next time
97
366560
3000
次回は、
06:09
at BBC Learning English dot com.
98
369680
3040
BBC Learning English dot com で、さらに話題の記事や言語の説明をお届けします。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7