The language of biscuits - 6 Minute English

87,813 views ・ 2021-04-08

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
7520
2320
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC
00:09
Learning English. I'm Neil.
1
9840
1680
Learning English است. من نیل هستم.
00:11
And I'm Rob.
2
11520
960
و من راب هستم.
00:12
In this programme, we're talking about biscuits!
3
12480
2240
در این برنامه، ما در مورد بیسکویت صحبت می کنیم!
00:15
Biscuits - a subject very close to my heart -
4
15280
3440
بیسکویت - موضوعی که به قلب من نزدیک است -
00:18
something important to me and that interests me.
5
18720
2960
برای من مهم است و برایم جالب است.
00:21
I know, Rob. You are a biscuit connoisseur after
6
21680
3040
میدونم راب به هر حال شما یک خبره بیسکویت هستید
00:24
all. And in the UK, many of us love to nibble
7
24720
2960
. و در بریتانیا، بسیاری از ما عاشق
00:27
on these sweet treats. And we have lots of
8
27680
2400
خوردن این خوراکی های شیرین هستیم. و ما نیز
00:30
names for them too.
9
30080
960
نام های زیادی برای آنها داریم.
00:31
Yes, we have the chocolate digestive, the
10
31600
2640
بله، ما شکلات هاضمه،
00:34
garibaldi, the custard cream and the jammie
11
34240
2800
گاریبالدی، کرم کاستارد و جامی داجر را داریم
00:37
dodger. It's making my mouth water.
12
37040
2240
. داره دهنمو آب می کنه
00:39
I can see. But we're not going to be
13
39280
2320
من میتوانم ببینم. اما ما
00:41
tucking into any biscuits today.
14
41600
1920
امروز به هیچ بیسکویتی نمی خوریم.
00:43
Instead, we'll be looking at the origins
15
43520
2240
در عوض، ما به منشا
00:45
and the language of this humble
16
45760
1520
و زبان این
00:47
snack. And before we do that, Rob,
17
47280
2320
میان وعده ساده نگاه خواهیم کرد. و قبل از انجام این کار، راب،
00:49
let's test your knowledge of biscuits
18
49600
1760
بیایید دانش شما را در مورد بیسکویت
00:51
with a question. The British aren't the
19
51360
2240
با یک سوال آزمایش کنیم. بریتانیایی ها
00:53
only fans of biscuits. So in which country
20
53600
2960
تنها طرفداران بیسکویت نیستند. بنابراین در کدام کشور
00:56
are barazeks traditionally eaten?
21
56560
2560
به طور سنتی بارزک خورده می شود؟
00:59
Is it in... a) Syria, b) Morocco, or c)Spain?
22
59120
4880
آیا در ... الف) سوریه، ب) مراکش، یا ج) اسپانیا؟
01:04
Hmmm, well, I have not eaten one, but I'll
23
64000
2640
هوم، خوب، من یکی نخوردم، اما
01:06
have a guess at Syria.
24
66640
1360
سوریه را حدس می زنم.
01:08
OK, I'll reveal the right answer later on.
25
68560
2560
خوب، بعداً جواب درست را اعلام خواهم کرد.
01:11
But now, let's talk more about biscuits,
26
71120
2560
اما اکنون، بیایید بیشتر در مورد بیسکویت صحبت کنیم،
01:13
also sometimes known as cookies.
27
73680
2320
که گاهی اوقات به عنوان کوکی نیز شناخته می شود.
01:16
They come in all shapes, sizes
28
76000
1840
آنها در اشکال، اندازه ها
01:17
and varieties.
29
77840
800
و انواع مختلف وجود دارند.
01:19
They can be sweet or savoury - but
30
79200
2240
آنها می توانند شیرین یا خوش طعم باشند - اما
01:21
I prefer the sweet ones that are crisp,
31
81440
2320
من شیرینی هایی را ترجیح می دهم که ترد،
01:23
crunchy and are good for dunking
32
83760
1920
ترد هستند و برای
01:25
in my tea. 'Dunking' means dipping into
33
85680
2640
نوشیدن در چای خوب هستند. غوطه ور شدن به معنای فرو رفتن در
01:28
liquid for a short period of time.
34
88320
1760
مایع برای مدت کوتاهی است.
01:30
But enough about your eating habits,
35
90880
1840
اما در مورد عادات غذایی خود کافی است،
01:32
Rob. Let's find out how the biscuit got
36
92720
2320
راب. بیایید دریابیم که نام بیسکویت چگونه است
01:35
its name. It's something the BBC
37
95040
2080
. این چیزی است که
01:37
Radio 4 programme Word of Mouth has
38
97120
2000
برنامه Word of Mouth رادیو بی بی سی 4 در
01:39
been exploring. Dr Laura Wright, a
39
99120
2720
حال بررسی است. دکتر لورا رایت،
01:41
historical linguist from the University of
40
101840
1920
زبان شناس تاریخی از دانشگاه
01:43
Cambridge, explains its origins...
41
103760
2000
کمبریج، منشا آن را توضیح می دهد...
01:47
From Latin 'biscoctum' - twice cooked.
42
107280
3520
از لاتین 'biscoctum' - دو بار پخته شده.
01:50
And it comes to us via Anglo-Norman French,
43
110800
2400
و از طریق فرانسوی انگلو نورمن به ما می رسد،
01:53
but it's bread that's been cooked twice to
44
113200
1760
اما نانی است که دو بار پخته شده است تا
01:54
extract all the moisture so that it goes hard,
45
114960
2480
تمام رطوبت آن گرفته شود تا سفت شود
01:57
and it'll stay fit for consumption for a
46
117440
1920
و برای مدت طولانی برای مصرف مناسب
01:59
long time, which is why you can take it to sea
47
119360
2400
بماند، به همین دلیل می توانید آن را به دریا
02:01
and have a sea biscuit... and from the
48
121760
2800
و یک بیسکویت دریایی داشته باشید... و حداقل از سال
02:04
1500 at least we spelt it like it sounds 'bisket'
49
124560
4160
1500 آن را طوری نوشته ایم که به نظر می رسد "بیسکت" است،
02:08
but at some point, in the 1800, we started to
50
128720
4800
اما در مقطعی، در سال 1800، ما شروع به
02:13
prefer the French spelling for
51
133520
2720
ترجیح املای فرانسوی به
02:16
reasons of poncy-ness!
52
136240
1760
دلایل پوسیتی کردیم!
02:19
So, the English word for biscuits has its origins
53
139600
2720
بنابراین، کلمه انگلیسی برای بیسکویت ریشه
02:22
in Latin. It describes cooking bread twice to
54
142320
3040
در لاتین دارد. دوبار پختن نان را برای
02:25
make it hard. This baking process meant a
55
145360
2800
سفت شدن آن شرح می دهد. این فرآیند پخت به این معنی بود که یک
02:28
biscuit could be kept for a long time, and as
56
148160
2720
بیسکویت را می‌توان برای مدت طولانی نگه داشت، و همانطور که
02:30
Dr Wright said, it would stay fit for consumption
57
150880
3120
دکتر رایت گفت، برای مصرف مناسب باقی می‌ماند
02:34
- another way of saying edible or able
58
154000
2960
- راه دیگری برای گفتن خوراکی یا
02:36
to be eaten.
59
156960
1200
قابل خوردن.
02:38
That's why they were taken on long
60
158160
1760
به همین دلیل است که آنها را به
02:39
sea voyages - but they weren't like the
61
159920
2160
سفرهای دریایی طولانی می بردند - اما مثل
02:42
biscuits we eat now - they were plain,
62
162080
2480
بیسکویت هایی که الان می خوریم نبودند - ساده،
02:44
simple and very hard baked.
63
164560
1680
ساده و بسیار سخت پخته شده بودند.
02:47
Interestingly, the word biscuit used to
64
167040
2240
جالب اینجاست که کلمه بیسکویت قبلاً
02:49
be spelt B-I-S-K-E-T but the French
65
169280
3840
با املای B-I-S-K-E-T نوشته می شد اما املای فرانسوی
02:53
spelling B-I-S-C-U-I-T was later adopted.
66
173120
3920
B-I-S-C-U-I-T بعداً پذیرفته شد.
02:57
Biscuits are a handy go-to snack for
67
177920
2400
بیسکویت ها یک میان وعده مفید برای
03:00
when I'm hungry or bored. But how
68
180320
2160
زمانی که گرسنه یا بی حوصله هستم است. اما چگونه
03:02
did biscuits become such a popular
69
182480
2160
بیسکویت ها به یک ماده غذایی محبوب تبدیل شدند
03:04
foodstuff and how did we come to
70
184640
1840
و چگونه
03:06
depend on them so much?
71
186480
1760
تا این حد به آنها وابسته شدیم؟
03:08
It's something Anastasia Edwards, author
72
188240
2800
این چیزی است که آناستازیا ادواردز،
03:11
of Biscuits and Cookies, A Global History,
73
191040
3040
نویسنده بیسکویت ها و کوکی ها، یک تاریخ جهانی،
03:14
talked about in the Word of Mouth
74
194080
1840
در برنامه دهان به دهان درباره آن صحبت کرده
03:15
programme. Listen to the word she uses
75
195920
2480
است. به کلمه ای که
03:18
to mean 'food' in her explanation.
76
198400
2240
او در توضیح خود به معنای "غذا" استفاده می کند گوش دهید.
03:22
One key fact in the rise in the popularity
77
202320
3220
یکی از واقعیت های کلیدی در افزایش
03:25
of the biscuit is meal times. Before the
78
205540
2460
محبوبیت بیسکویت، زمان صرف غذا است. قبل از
03:28
Industrial Revolution, people have a later
79
208000
2160
انقلاب صنعتی، مردم
03:30
breakfast and earlier supper. By the
80
210160
2400
صبحانه دیرتر و شام زودتر می‌خورند. در
03:32
end of the Industrial Revolution,
81
212560
2640
پایان انقلاب صنعتی،
03:35
breakfast is much earlier, the
82
215200
1920
صبحانه خیلی زودتر است،
03:37
evening meal is much later, so you've
83
217120
1440
وعده عصرانه خیلی دیرتر است، بنابراین
03:38
got this big gap of time where people
84
218560
3680
شما این فاصله زمانی بزرگ را دارید که در آن مردم
03:42
need sustenance, and so lunch comes
85
222240
2240
به رزق و روزی نیاز دارند، و بنابراین ناهار
03:44
to greater prominence and tea time
86
224480
2000
اهمیت بیشتری پیدا می‌کند و زمان چای
03:46
comes to greater prominence, and
87
226480
1520
برجسته‌تر می‌شود. و
03:48
snacking - so there's this great
88
228000
1520
تنقلات - بنابراین این
03:49
opportunity for biscuits - something
89
229520
2480
فرصت عالی برای بیسکویت وجود دارد - چیزی
03:52
small, something ready, something
90
232000
1680
کوچک، چیزی آماده، چیزی که
03:53
easily consumable, not expensive,
91
233680
2560
به راحتی قابل مصرف است، گران نیست،
03:56
you know, a bit of a sugar rush.
92
236240
1280
می دانید، کمی شکر.
03:59
Right, so it was the Industrial Revolution
93
239200
2160
درست است، پس این انقلاب صنعتی بود
04:01
that led to the rise - that's the increase -
94
241360
2560
که منجر به افزایش محبوبیت بیسکویت شد - این همان افزایش است
04:03
in the popularity of biscuits. Because
95
243920
2640
. از آنجایی
04:06
the time between breakfast and dinner
96
246560
1920
که زمان بین صبحانه و شام
04:08
in the evening increased, people got
97
248480
1840
در شب افزایش یافت، مردم
04:10
hungry and they needed food to give
98
250320
2240
گرسنه شدند و برای انرژی دادن به آنها به غذا نیاز داشتند
04:12
them energy - what Anastasia
99
252560
2160
- چیزی که آناستازیا
04:14
called 'sustenance'.
100
254720
1760
آن را "رزق" می نامید.
04:16
So, this is when smaller meals, such as
101
256480
2480
بنابراین، این زمانی است که وعده‌های غذایی کوچک‌تر، مانند
04:18
lunch or tea, became important or
102
258960
2320
ناهار یا چای، مهم‌تر یا
04:21
more well-known - it had greater
103
261280
2080
شناخته شده‌تر می‌شوند - برجستگی بیشتری دارد
04:23
prominence. And this included snacking
104
263360
2640
. و این شامل میان وعده خوردن
04:26
on biscuits. These were cheap and
105
266000
2160
بیسکویت بود. اینها ارزان بودند و
04:28
easily consumable - easy and
106
268160
2000
به راحتی قابل مصرف بودند - آسان و
04:30
quick to eat. And because of their
107
270160
1760
سریع خوردن. و به دلیل
04:31
ingredients, they gave you a
108
271920
1680
مواد تشکیل دهنده آنها، آنها به شما
04:33
sugar rush - a quick blast of energy.
109
273600
2640
عجله قند دادند - یک انفجار سریع انرژی.
04:36
Of course, now, we eat biscuits
110
276240
1840
البته الان هر وقت بخوایم بیسکویت می خوریم
04:38
at any time, and because of their
111
278080
1760
و به دلیل
04:39
sugar content, we know to only eat
112
279840
1920
قند بودنش می دونیم فقط
04:41
them in moderation Rob!
113
281760
1440
در حد اعتدال بخوریم راب!
04:44
I think a packet a day is fine - but
114
284480
2480
من فکر می کنم یک بسته در روز خوب است - اما
04:46
a whole box, well, that would
115
286960
1920
یک جعبه کامل، خوب، که
04:48
really take the biscuit!
116
288880
1280
واقعاً بیسکویت را می گیرد!
04:50
Take the biscuit! Good idiom
117
290880
1600
بیسکویت را بردارید! اصطلاح خوبی
04:52
there, Rob, to mean 'be the most foolish,
118
292480
2640
وجود دارد، راب، به معنای "احمقانه ترین،
04:55
annoying or surprising thing to do'.
119
295120
2160
آزاردهنده ترین یا غافلگیرکننده ترین کاری که می توان انجام داد".
04:58
But now let s find out the answer to
120
298080
1600
اما حالا بیایید پاسخ
04:59
my quiz question. Earlier, I asked
121
299680
2160
سوال مسابقه من را پیدا کنیم. قبلاً پرسیدم
05:01
which country are barazeks
122
301840
1680
بارزک به
05:03
traditionally eaten in?
123
303520
1600
طور سنتی در کدام کشور خورده می شود؟
05:05
And I thought Syria. Was I right?
124
305120
2560
و من فکر کردم سوریه. درست گفتم؟
05:07
Yes, you were. Well done.
125
307680
1200
بله، شما بودید. آفرین.
05:08
You are a smart cookie! Barazeks
126
308880
2800
شما یک کوکی هوشمند هستید! باازک
05:11
are biscuits filled with roasted sesame
127
311680
2000
ها بیسکویت هایی هستند که با دانه های کنجد بوداده
05:13
seeds and pistachio chips.
128
313680
2080
و چیپس پسته پر می شوند.
05:15
They sound delicious. I would love to try some.
129
315760
2560
صدای آنها خوشمزه است. من دوست دارم برخی را امتحان کنم.
05:18
OK, well we've been discussing the
130
318960
1680
خوب، ما در مورد
05:20
language of biscuits and mentioned
131
320640
1760
زبان بیسکویت بحث کردیم و به
05:22
some of these words. 'Dunking' describes
132
322400
2880
برخی از این کلمات اشاره کردیم. "Dunking"
05:25
dipping something, like a biscuit, into
133
325280
2240
فرو بردن چیزی مانند یک بیسکویت در
05:27
liquid for a short period of time.
134
327520
1840
مایع برای مدت کوتاهی را توصیف می کند.
05:29
Describing something as being fit
135
329920
1920
توصیف چیزی که
05:31
for consumption means it is edible -
136
331840
2640
برای مصرف مناسب است به این معنی است که خوردنی است -
05:34
which is another one of our words
137
334480
1680
که یکی دیگر از کلمات ما است
05:36
and means 'it can be eaten'.
138
336160
1680
و به معنای "می توان آن را خورد".
05:38
'Sustenance' is another word for food.
139
338400
2000
«رزق» کلمه دیگری برای غذا است.
05:40
And something that has 'prominence'
140
340400
1920
و چیزی که دارای «برجستگی»
05:42
is important or more well-known.
141
342320
1760
است مهم یا شناخته شده تر است.
05:44
And when you get a 'sugar rush', you
142
344800
2160
و هنگامی که دچار «سوزش قند»
05:46
get a quick blast of energy from,
143
346960
2320
می‌شوید، از
05:49
unsurprisingly, eating something
144
349280
2080
خوردن چیزی
05:51
containing lots of sugar.
145
351360
1360
که حاوی مقدار زیادی شکر است، ناگهان انرژی دریافت می‌کنید.
05:53
OK, well, we only get six minutes for
146
353360
2000
خوب، خوب، ما فقط شش دقیقه برای
05:55
this programme - that's the way the
147
355360
1600
این برنامه وقت داریم - این روشی است که
05:56
cookie crumbles - so we're out of time.
148
356960
2640
کوکی خرد می شود - بنابراین وقت ما تمام شده است.
05:59
Bye for now.
149
359600
800
فعلا خداحافظ.
06:00
Goodbye.
150
360400
500
خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7