The language of biscuits - 6 Minute English

88,653 views ・ 2021-04-08

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
7520
2320
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de BBC
00:09
Learning English. I'm Neil.
1
9840
1680
Learning English. Je suis Neil.
00:11
And I'm Rob.
2
11520
960
Et je suis Rob.
00:12
In this programme, we're talking about biscuits!
3
12480
2240
Dans cette émission, on parle de biscuits !
00:15
Biscuits - a subject very close to my heart -
4
15280
3440
Les biscuits - un sujet qui me tient à cœur -
00:18
something important to me and that interests me.
5
18720
2960
quelque chose qui me tient à cœur et qui m'intéresse.
00:21
I know, Rob. You are a biscuit connoisseur after
6
21680
3040
Je sais, Rob. Vous êtes un connaisseur de biscuits après
00:24
all. And in the UK, many of us love to nibble
7
24720
2960
tout. Et au Royaume-Uni, beaucoup d'entre nous aiment
00:27
on these sweet treats. And we have lots of
8
27680
2400
grignoter ces friandises sucrées. Et nous avons beaucoup de
00:30
names for them too.
9
30080
960
noms pour eux aussi.
00:31
Yes, we have the chocolate digestive, the
10
31600
2640
Oui, nous avons le digestif au chocolat, le
00:34
garibaldi, the custard cream and the jammie
11
34240
2800
garibaldi, la crème pâtissière et le jammie
00:37
dodger. It's making my mouth water.
12
37040
2240
dodger. Ça me met l'eau à la bouche.
00:39
I can see. But we're not going to be
13
39280
2320
Je vois. Mais nous
00:41
tucking into any biscuits today.
14
41600
1920
n'allons pas manger de biscuits aujourd'hui.
00:43
Instead, we'll be looking at the origins
15
43520
2240
Au lieu de cela, nous nous pencherons sur les origines
00:45
and the language of this humble
16
45760
1520
et le langage de cette humble
00:47
snack. And before we do that, Rob,
17
47280
2320
collation. Et avant de faire ça, Rob,
00:49
let's test your knowledge of biscuits
18
49600
1760
testons vos connaissances sur les biscuits
00:51
with a question. The British aren't the
19
51360
2240
avec une question. Les Britanniques ne sont pas les
00:53
only fans of biscuits. So in which country
20
53600
2960
seuls fans de biscuits. Alors dans quel pays
00:56
are barazeks traditionally eaten?
21
56560
2560
les barazeks sont-ils traditionnellement consommés ?
00:59
Is it in... a) Syria, b) Morocco, or c)Spain?
22
59120
4880
Est-ce en... a) Syrie, b) Maroc, ou c) Espagne ?
01:04
Hmmm, well, I have not eaten one, but I'll
23
64000
2640
Hmmm, eh bien, je n'en ai pas mangé, mais je
01:06
have a guess at Syria.
24
66640
1360
vais deviner la Syrie.
01:08
OK, I'll reveal the right answer later on.
25
68560
2560
OK, je révélerai la bonne réponse plus tard.
01:11
But now, let's talk more about biscuits,
26
71120
2560
Mais maintenant, parlons davantage des biscuits,
01:13
also sometimes known as cookies.
27
73680
2320
aussi parfois appelés cookies.
01:16
They come in all shapes, sizes
28
76000
1840
Ils viennent dans toutes les formes, tailles
01:17
and varieties.
29
77840
800
et variétés.
01:19
They can be sweet or savoury - but
30
79200
2240
Ils peuvent être sucrés ou salés - mais
01:21
I prefer the sweet ones that are crisp,
31
81440
2320
je préfère les sucrés qui sont croustillants,
01:23
crunchy and are good for dunking
32
83760
1920
croquants et bons pour tremper
01:25
in my tea. 'Dunking' means dipping into
33
85680
2640
dans mon thé. «Dunking» signifie plonger dans un
01:28
liquid for a short period of time.
34
88320
1760
liquide pendant une courte période de temps.
01:30
But enough about your eating habits,
35
90880
1840
Mais assez parlé de vos habitudes alimentaires,
01:32
Rob. Let's find out how the biscuit got
36
92720
2320
Rob. Découvrons comment le biscuit tire
01:35
its name. It's something the BBC
37
95040
2080
son nom. C'est quelque chose que le
01:37
Radio 4 programme Word of Mouth has
38
97120
2000
programme Word of Mouth de BBC Radio 4
01:39
been exploring. Dr Laura Wright, a
39
99120
2720
a exploré. Le Dr Laura Wright,
01:41
historical linguist from the University of
40
101840
1920
linguiste historique de l'Université de
01:43
Cambridge, explains its origins...
41
103760
2000
Cambridge, explique ses origines...
01:47
From Latin 'biscoctum' - twice cooked.
42
107280
3520
Du latin 'biscoctum' - deux fois cuit.
01:50
And it comes to us via Anglo-Norman French,
43
110800
2400
Et ça nous arrive par le français anglo-normand,
01:53
but it's bread that's been cooked twice to
44
113200
1760
mais c'est du pain qui a été cuit deux fois pour en
01:54
extract all the moisture so that it goes hard,
45
114960
2480
extraire toute l'humidité pour qu'il durcisse,
01:57
and it'll stay fit for consumption for a
46
117440
1920
et qu'il reste propre à la consommation
01:59
long time, which is why you can take it to sea
47
119360
2400
longtemps, c'est pourquoi on peut l'amener à mer
02:01
and have a sea biscuit... and from the
48
121760
2800
et avoir un biscuit de mer... et à partir des années
02:04
1500 at least we spelt it like it sounds 'bisket'
49
124560
4160
1500 au moins nous l'épelions comme si ça sonnait "bisket"
02:08
but at some point, in the 1800, we started to
50
128720
4800
mais à un moment donné, dans les années 1800, nous avons commencé à
02:13
prefer the French spelling for
51
133520
2720
préférer l'orthographe française pour des
02:16
reasons of poncy-ness!
52
136240
1760
raisons de puanteur !
02:19
So, the English word for biscuits has its origins
53
139600
2720
Ainsi, le mot anglais pour biscuits a ses origines
02:22
in Latin. It describes cooking bread twice to
54
142320
3040
en latin. Il décrit la cuisson du pain deux fois pour le
02:25
make it hard. This baking process meant a
55
145360
2800
rendre dur. Ce processus de cuisson signifiait qu'un
02:28
biscuit could be kept for a long time, and as
56
148160
2720
biscuit pouvait être conservé pendant longtemps et, comme l'a dit le
02:30
Dr Wright said, it would stay fit for consumption
57
150880
3120
Dr Wright, il resterait propre à la consommation
02:34
- another way of saying edible or able
58
154000
2960
- une autre façon de dire comestible ou
02:36
to be eaten.
59
156960
1200
pouvant être mangé.
02:38
That's why they were taken on long
60
158160
1760
C'est pourquoi ils ont été emmenés lors de longs
02:39
sea voyages - but they weren't like the
61
159920
2160
voyages en mer - mais ils n'étaient pas comme les
02:42
biscuits we eat now - they were plain,
62
162080
2480
biscuits que nous mangeons maintenant - ils étaient simples,
02:44
simple and very hard baked.
63
164560
1680
simples et cuits très durs.
02:47
Interestingly, the word biscuit used to
64
167040
2240
Fait intéressant, le mot biscuit était
02:49
be spelt B-I-S-K-E-T but the French
65
169280
3840
autrefois orthographié B-I-S-K-E-T, mais l'
02:53
spelling B-I-S-C-U-I-T was later adopted.
66
173120
3920
orthographe française B-I-S-C-U-I-T a ensuite été adoptée.
02:57
Biscuits are a handy go-to snack for
67
177920
2400
Les biscuits sont une collation pratique
03:00
when I'm hungry or bored. But how
68
180320
2160
lorsque j'ai faim ou que je m'ennuie. Mais comment les
03:02
did biscuits become such a popular
69
182480
2160
biscuits sont-ils devenus un aliment si populaire
03:04
foodstuff and how did we come to
70
184640
1840
et comment en sommes-nous devenus
03:06
depend on them so much?
71
186480
1760
si dépendants ?
03:08
It's something Anastasia Edwards, author
72
188240
2800
C'est quelque chose dont Anastasia Edwards, auteur
03:11
of Biscuits and Cookies, A Global History,
73
191040
3040
de Biscuits and Cookies, A Global History, a
03:14
talked about in the Word of Mouth
74
194080
1840
parlé dans le programme Word of
03:15
programme. Listen to the word she uses
75
195920
2480
Mouth. Écoutez le mot qu'elle utilise
03:18
to mean 'food' in her explanation.
76
198400
2240
pour signifier « nourriture » ​​dans son explication.
03:22
One key fact in the rise in the popularity
77
202320
3220
L'heure des repas est un élément clé de la montée en popularité
03:25
of the biscuit is meal times. Before the
78
205540
2460
du biscuit. Avant la
03:28
Industrial Revolution, people have a later
79
208000
2160
révolution industrielle, les gens prenaient un
03:30
breakfast and earlier supper. By the
80
210160
2400
petit déjeuner plus tard et un souper plus tôt. À la
03:32
end of the Industrial Revolution,
81
212560
2640
fin de la révolution industrielle, le
03:35
breakfast is much earlier, the
82
215200
1920
petit déjeuner est beaucoup plus tôt, le
03:37
evening meal is much later, so you've
83
217120
1440
repas du soir est beaucoup plus tard, donc vous
03:38
got this big gap of time where people
84
218560
3680
avez ce grand intervalle de temps où les gens ont
03:42
need sustenance, and so lunch comes
85
222240
2240
besoin de nourriture, et donc le déjeuner
03:44
to greater prominence and tea time
86
224480
2000
prend une plus grande importance et l'heure du thé
03:46
comes to greater prominence, and
87
226480
1520
prend une plus grande importance, et les
03:48
snacking - so there's this great
88
228000
1520
collations - il y a donc cette grande
03:49
opportunity for biscuits - something
89
229520
2480
opportunité pour les biscuits - quelque chose de
03:52
small, something ready, something
90
232000
1680
petit, quelque chose de prêt, quelque chose de
03:53
easily consumable, not expensive,
91
233680
2560
facilement consommable, pas cher,
03:56
you know, a bit of a sugar rush.
92
236240
1280
vous savez, un peu une ruée vers le sucre.
03:59
Right, so it was the Industrial Revolution
93
239200
2160
Bon, c'est donc la révolution industrielle
04:01
that led to the rise - that's the increase -
94
241360
2560
qui a conduit à l'augmentation - c'est l'augmentation -
04:03
in the popularity of biscuits. Because
95
243920
2640
de la popularité des biscuits. Parce que
04:06
the time between breakfast and dinner
96
246560
1920
le temps entre le petit-déjeuner et le dîner
04:08
in the evening increased, people got
97
248480
1840
du soir augmentait, les gens avaient
04:10
hungry and they needed food to give
98
250320
2240
faim et ils avaient besoin de nourriture pour
04:12
them energy - what Anastasia
99
252560
2160
leur donner de l'énergie - ce qu'Anastasia
04:14
called 'sustenance'.
100
254720
1760
appelait la «subsistance».
04:16
So, this is when smaller meals, such as
101
256480
2480
C'est donc à ce moment-là que les petits repas, comme le
04:18
lunch or tea, became important or
102
258960
2320
déjeuner ou le thé, sont devenus importants ou
04:21
more well-known - it had greater
103
261280
2080
plus connus - ils avaient une plus grande
04:23
prominence. And this included snacking
104
263360
2640
importance. Et cela comprenait le grignotage
04:26
on biscuits. These were cheap and
105
266000
2160
de biscuits. Ceux-ci étaient bon marché et
04:28
easily consumable - easy and
106
268160
2000
facilement consommables - faciles et
04:30
quick to eat. And because of their
107
270160
1760
rapides à manger. Et à cause de leurs
04:31
ingredients, they gave you a
108
271920
1680
ingrédients, ils vous ont donné une
04:33
sugar rush - a quick blast of energy.
109
273600
2640
ruée vers le sucre - une explosion rapide d'énergie.
04:36
Of course, now, we eat biscuits
110
276240
1840
Bien sûr, désormais, on mange des biscuits
04:38
at any time, and because of their
111
278080
1760
à toute heure, et du fait de leur
04:39
sugar content, we know to only eat
112
279840
1920
teneur en sucre, on sait ne les consommer qu'avec
04:41
them in moderation Rob!
113
281760
1440
modération Rob !
04:44
I think a packet a day is fine - but
114
284480
2480
Je pense qu'un paquet par jour, c'est bien - mais
04:46
a whole box, well, that would
115
286960
1920
une boîte entière, eh bien, ça
04:48
really take the biscuit!
116
288880
1280
prendrait vraiment le biscuit !
04:50
Take the biscuit! Good idiom
117
290880
1600
Prenez le biscuit ! Bon idiome
04:52
there, Rob, to mean 'be the most foolish,
118
292480
2640
là, Rob, pour signifier "être la chose la plus stupide, la plus
04:55
annoying or surprising thing to do'.
119
295120
2160
ennuyeuse ou la plus surprenante à faire".
04:58
But now let s find out the answer to
120
298080
1600
Mais maintenant découvrons la réponse à
04:59
my quiz question. Earlier, I asked
121
299680
2160
ma question de quiz. Plus tôt, j'ai demandé dans
05:01
which country are barazeks
122
301840
1680
quel pays les barazeks sont-ils
05:03
traditionally eaten in?
123
303520
1600
traditionnellement consommés ?
05:05
And I thought Syria. Was I right?
124
305120
2560
Et j'ai pensé à la Syrie. Avais-je raison ?
05:07
Yes, you were. Well done.
125
307680
1200
Oui, tu l'étais. Bien fait.
05:08
You are a smart cookie! Barazeks
126
308880
2800
Vous êtes un cookie intelligent ! Les barazeks
05:11
are biscuits filled with roasted sesame
127
311680
2000
sont des biscuits fourrés de graines de sésame
05:13
seeds and pistachio chips.
128
313680
2080
torréfiées et d'éclats de pistache.
05:15
They sound delicious. I would love to try some.
129
315760
2560
Ils ont l'air délicieux. J'aimerais en essayer quelques-uns.
05:18
OK, well we've been discussing the
130
318960
1680
OK, eh bien, nous avons discuté du
05:20
language of biscuits and mentioned
131
320640
1760
langage des biscuits et avons mentionné
05:22
some of these words. 'Dunking' describes
132
322400
2880
certains de ces mots. «Dunking» décrit le fait de
05:25
dipping something, like a biscuit, into
133
325280
2240
plonger quelque chose, comme un biscuit, dans un
05:27
liquid for a short period of time.
134
327520
1840
liquide pendant une courte période de temps.
05:29
Describing something as being fit
135
329920
1920
Décrire quelque chose comme étant propre
05:31
for consumption means it is edible -
136
331840
2640
à la consommation signifie qu'il est comestible -
05:34
which is another one of our words
137
334480
1680
ce qui est un autre de nos mots
05:36
and means 'it can be eaten'.
138
336160
1680
et signifie « il peut être mangé ».
05:38
'Sustenance' is another word for food.
139
338400
2000
« Subsistance » est un autre mot pour la nourriture.
05:40
And something that has 'prominence'
140
340400
1920
Et quelque chose qui a de la "proéminence"
05:42
is important or more well-known.
141
342320
1760
est important ou plus connu.
05:44
And when you get a 'sugar rush', you
142
344800
2160
Et lorsque vous avez une «ruée vers le sucre», vous
05:46
get a quick blast of energy from,
143
346960
2320
obtenez une explosion rapide d'énergie en
05:49
unsurprisingly, eating something
144
349280
2080
mangeant, sans surprise, quelque chose
05:51
containing lots of sugar.
145
351360
1360
contenant beaucoup de sucre.
05:53
OK, well, we only get six minutes for
146
353360
2000
OK, eh bien, nous n'avons que six minutes pour
05:55
this programme - that's the way the
147
355360
1600
ce programme - c'est comme ça que le
05:56
cookie crumbles - so we're out of time.
148
356960
2640
cookie s'effrite - donc nous n'avons plus de temps.
05:59
Bye for now.
149
359600
800
Au revoir.
06:00
Goodbye.
150
360400
500
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7