Should we eat less rice? ⏲️ 6 Minute English

15,443 views ・ 2025-03-13

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
640
3400
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:04
I'm Neil. And I'm Beth.  
1
4040
1920
من نیل هستم. و من بث هستم.
00:05
Neil, what type of foods do you often eat?
2
5960
3200
نیل، اغلب چه نوع غذاهایی می خورید؟
00:09
Well, basic things to fill me up.
3
9160
2160
خوب، چیزهای اساسی برای پر کردن من.
00:11
That's sort of bread, potatoes.
4
11320
3360
این هم نوعی نان، سیب زمینی.
00:14
Well, food like this, which is regularly eaten by many people,
5
14680
4080
خب غذاهایی از این دست که به طور مرتب توسط افراد زیادی مصرف می شود
00:18
is known as a staple. In Britain,
6
18760
3040
به عنوان یک غذای اصلی شناخته می شود. در بریتانیا،
00:21
bread is a popular staple, but for large parts of the world,
7
21800
3720
نان یک غذای اصلی محبوب است، اما برای بخش های بزرگی از جهان،
00:25
there's another food, which is number one –
8
25520
2960
غذای دیگری وجود دارد که شماره یک است -
00:28
rice. That's right.
9
28480
1360
برنج. درست است.
00:29
Over half the world's population eats rice
10
29840
2560
بیش از نیمی از جمعیت جهان برنج را
00:32
as the staple food, especially in Asia.
11
32400
3080
به عنوان غذای اصلی مصرف می کنند، به ویژه در آسیا.
00:35
But rice is a very thirsty crop which needs lots of water to grow,
12
35480
4640
اما برنج یک محصول بسیار تشنه است که برای رشد به آب زیادی نیاز دارد
00:40
and this is becoming a problem
13
40120
1440
و این
00:41
because of droughts and flooding caused by climate change.
14
41560
4040
به دلیل خشکسالی و سیل ناشی از تغییرات آب و هوایی به یک مشکل تبدیل شده است.
00:45
In this programme, we'll be hearing about a pioneering new technique helping
15
45600
4840
در این برنامه، در مورد یک تکنیک جدید پیشگام می شنویم که به کشاورزان کمک می کند
00:50
farmers to grow rice in the face of a changing climate.
16
50440
3720
تا برنج را در مواجهه با آب و هوای در حال تغییر کشت کنند.
00:54
As usual, we'll be learning some useful new words and phrases.
17
54160
4120
طبق معمول، چند کلمه و عبارات مفید جدید را یاد خواهیم گرفت.
00:58
And remember, you can find all the vocabulary from this programme
18
58280
3400
و به یاد داشته باشید، می توانید تمام واژگان این برنامه را
01:01
on our website: bbclearningenglish.com.
19
61680
3280
در وب سایت ما پیدا کنید: bbclearningenglish.com.
01:04
But first I have a question for you, Beth.
20
64960
2440
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، بث.
01:07
Just now I mentioned that rice is a very thirsty crop.
21
67400
4200
همین الان اشاره کردم که برنج یک محصول بسیار تشنه است.
01:11
So, how much water is needed to grow one kilogram of rice?
22
71600
4360
بنابراین، برای رشد یک کیلوگرم برنج چقدر آب لازم است ؟
01:15
Is it a. 1,000 to 3,000 litres,
23
75960
3640
آیا این یک. 1000 تا 3000 لیتر،
01:19
b. 3,000 to 5,000 litres, or c. 5,000 to 7,000 litres?
24
79600
6560
ب. 3000 تا 5000 لیتر یا c. 5000 تا 7000 لیتر؟
01:26
I'm going to say c. 5,000 to 7,000 litres.
25
86160
3920
من می خواهم بگویم ج. 5000 تا 7000 لیتر
01:30
Well, we'll find out if that's right at the end of the programme.
26
90080
3520
خوب، ما در پایان برنامه متوجه خواهیم شد که آیا این درست است یا خیر .
01:33
Dr Yvonne Pinto is director general of the International Rice Research Institute,
27
93600
5760
دکتر ایوان پینتو مدیرکل موسسه بین المللی تحقیقات برنج
01:39
or IRRI for short, based in the Philippines.
28
99360
4000
یا به اختصار IRRI مستقر در فیلیپین است.
01:43
Here, she explains more about the global popularity of rice
29
103360
3560
در اینجا، او درباره محبوبیت جهانی برنج
01:46
to BBC World Service programme,
30
106920
2200
به برنامه خدمات جهانی بی‌بی‌سی،
01:49
The Food Chain.
31
109120
1600
زنجیره غذایی، توضیح بیشتری می‌دهد.
01:50
Between 50 and 56% of the world's population
32
110720
4480
بین 50 تا 56 درصد از جمعیت جهان
01:55
rely on rice as the principal staple.
33
115200
2840
به برنج به عنوان غذای اصلی متکی هستند.
01:58
Now that's roughly about four billion people.
34
118040
3480
اکنون این تقریباً چهار میلیارد نفر است.
02:01
And it is one of those commodities that is grown really extensively,
35
121520
3560
و یکی از آن کالاهایی است که واقعاً به طور گسترده رشد می کند،
02:05
particularly in South Asia and Southeast Asia.
36
125080
3280
به ویژه در جنوب آسیا و آسیای جنوب شرقی.
02:08
But increasingly the appetite for it is growing in continents like Africa.
37
128360
5520
اما اشتهای آن به طور فزاینده ای در قاره هایی مانند آفریقا در حال افزایش است.
02:13
And of course, there are also Latin American and European rice varieties.
38
133880
5000
و البته انواع برنج آمریکای لاتین و اروپایی نیز وجود دارد.
02:18
Rice is a commodity, a produce that can be bought and sold.
39
138880
4800
برنج یک کالاست، محصولی که می توان خرید و فروش کرد.
02:23
Like other crops, rice has varieties, different types,
40
143680
3880
مانند سایر محصولات، برنج دارای انواع، انواع مختلفی است،
02:27
for example brown rice, long grained rice, or basmati.
41
147560
4720
به عنوان مثال برنج قهوه ای، برنج دانه بلند یا باسماتی.
02:32
Much of the research into rice today is focussed
42
152280
2760
بسیاری از تحقیقات در مورد برنج امروزه بر
02:35
on making new varieties that can adapt to the changing environment
43
155040
4440
روی ساخت انواع جدیدی متمرکز شده است که می توانند با محیط در حال تغییر سازگار شوند
02:39
and grow in conditions of either too much or too little water.
44
159480
4840
و در شرایط آب زیاد یا خیلی کم رشد کنند.
02:44
Over half the world's population eats rice,
45
164320
2320
بیش از نیمی از جمعیت جهان برنج می خورند
02:46
and there's a growing demand in Africa and Europe too.
46
166640
3480
و در آفریقا و اروپا نیز تقاضای فزاینده ای وجود دارد.
02:50
So clearly there's an appetite, a strong desire, for rice worldwide.
47
170120
5240
بنابراین واضح است که اشتها، میل شدیدی برای برنج در سراسر جهان وجود دارد.
02:55
So, is it possible to grow rice in a more eco-friendly way?
48
175360
4640
بنابراین، آیا می توان برنج را به روشی سازگارتر با محیط زیست کشت کرد؟
03:00
Jean-Philippe Laborde, director of rice company
49
180000
3000
ژان فیلیپ لابورد، مدیر شرکت برنج
03:03
Tilda thinks the answer lies
50
183000
2160
تیلدا، فکر می‌کند که پاسخ
03:05
in a new growing technique called alternate wet drying, or AWD for short.
51
185160
7520
در یک روش رشد جدید به نام خشک کردن مرطوب جایگزین یا به اختصار AWD نهفته است.
03:12
To grow rice, farmers go through cycles of flooding their fields or paddies,
52
192680
4280
برای کشت برنج، کشاورزان چرخه‌هایی را طی می‌کنند که مزارع یا شالیزارهای خود را غرقاب می‌کنند،
03:16
which then dry out and need to be flooded again. With AWD, measuring
53
196960
5200
که سپس خشک می‌شوند و باید دوباره غرق شوند. با AWD،
03:22
pipes are placed 15cm underground so that farmers can check water levels
54
202160
5040
لوله های اندازه گیری 15 سانتی متر زیر زمین قرار می گیرند تا کشاورزان بتوانند سطح آب را
03:27
at any part of the field.
55
207200
2200
در هر قسمت از مزرعه بررسی کنند.
03:29
Normally, rice needs 25 cycles of flooding and drying out to grow,
56
209400
4680
به طور معمول، برنج برای رشد به 25 چرخه غرقابی و خشک شدن نیاز دارد،
03:34
but using AWD this is reduced to 20 cycles, saving farmers water
57
214080
4920
اما با استفاده از AWD این میزان به 20 چرخه کاهش می‌یابد که باعث صرفه‌جویی در مصرف آب کشاورزان
03:39
and reducing methane emissions.
58
219000
2360
و کاهش انتشار متان می‌شود.
03:41
Here's Jean-Philippe Laborde telling
59
221360
1920
در اینجا ژان فیلیپ لابورد به
03:43
Ruth Alexander, presenter of BBC World Service's
60
223280
2760
روث الکساندر، مجری شبکه غذایی زنجیره غذایی بی بی سی، می گوید که
03:46
The Food Chain, how he began his AWD experiment with farmers in India.
61
226040
6120
چگونه آزمایش AWD خود را با کشاورزان در هند آغاز کرد.
03:52
We've got, last year, 1,268 farmers on board,
62
232160
4520
ما در سال گذشته، 1268 کشاورز را در کشتی داریم که از
03:56
applying this technique to reduce the overall methane emissions.
63
236680
4800
این تکنیک برای کاهش انتشار کلی متان استفاده می کنند.
04:01
And how did you persuade those farmers to give it a go?
64
241480
2840
و چگونه آن کشاورزان را متقاعد کردید که این کار را انجام دهند؟
04:04
That was quite challenging because obviously the main challenge is
65
244320
3720
این بسیار چالش برانگیز بود زیرا بدیهی است که چالش اصلی
04:08
for farmers the apprehension to lose revenues.
66
248040
2960
نگرانی کشاورزان از دست دادن درآمد است.
04:11
They need to see tangible results at the end of the crop, that they are getting
67
251000
4800
آنها باید نتایج ملموسی را در پایان محصول ببینند، که
04:15
obviously something better.
68
255800
1760
بدیهی است چیز بهتری دریافت می کنند.
04:17
Many Indian farmers got on board with Jean-Phillipe's experiment.
69
257560
4160
بسیاری از کشاورزان هندی با آزمایش ژان فیلیپ موافقت کردند.
04:21
If you get on board with something, you agree to a plan of action
70
261720
3680
اگر با چیزی موافق باشید، با یک برنامه عمل موافقت می کنید
04:25
and get involved.
71
265400
1280
و درگیر می شوید.
04:26
In other words, you give it a go.
72
266680
1880
به عبارت دیگر، شما به آن اجازه می دهید.
04:28
You try doing something to see if it works.
73
268560
2960
شما سعی می کنید کاری انجام دهید تا ببینید کار می کند یا خیر.
04:31
As it turned out, the new technique produced
74
271520
2720
همانطور که مشخص شد، تکنیک جدید
04:34
tangible results – results which are real and measurable.
75
274240
4680
نتایج ملموسی را ایجاد کرد - نتایج واقعی و قابل اندازه گیری.
04:38
Using AWD, the amounts of water and electricity
76
278920
3800
با استفاده از AWD، مقدار آب و برق
04:42
needed to grow rice decreased, methane gas emissions reduced,
77
282720
5160
مورد نیاز برای کشت برنج کاهش یافت، انتشار گاز متان کاهش یافت
04:47
and on top of that, the amount of rice yielded increased.
78
287880
4400
و علاوه بر آن، میزان برنج تولیدی افزایش یافت.
04:52
Right, Neil, isn't it time you revealed the answer to your question?
79
292280
3600
درست است، نیل، آیا زمان آن نرسیده است که پاسخ سوال خود را فاش کنی؟
04:55
I asked how many litres of water are needed to grow
80
295880
3280
پرسیدم برای رشد
04:59
just one kilogram of rice?
81
299160
2840
یک کیلوگرم برنج چند لیتر آب لازم است؟
05:02
And the answer was 3,000 to 5,000 litres,
82
302000
3840
و جواب 3000 تا 5000 لیتر بود،
05:05
so thirsty, but not as thirsty as you thought.
83
305840
3360
خیلی تشنه، اما نه آنقدر که فکر می کردید تشنه.
05:09
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme,
84
309200
3280
خوب، بیایید واژگانی را که در این برنامه یاد گرفته‌ایم،
05:12
starting with commodity –
85
312480
1440
با کالا شروع کنیم -
05:13
a product like rice that can be bought and sold.
86
313920
3040
محصولی مانند برنج که قابل خرید و فروش است.
05:16
Varieties of something are different types of it.
87
316960
3200
انواع چیزی انواع مختلفی از آن است.
05:20
If there's an appetite for something,
88
320160
1680
اگر برای چیزی اشتها وجود دارد،
05:21
there's a strong desire or demand for it.
89
321840
2920
میل یا تقاضای زیادی برای آن وجود دارد.
05:24
If you get on board with an idea or a plan,
90
324760
2760
اگر با ایده یا طرحی موافق باشید، با
05:27
you agree to do something and get involved with doing it.
91
327520
3440
انجام کاری موافقت می کنید و درگیر انجام آن می شوید.
05:30
To give it a go means to try doing something.
92
330960
3320
انجام دادن آن به معنای تلاش برای انجام کاری است.
05:34
And finally, the adjective tangible means real and measurable.
93
334280
4600
و بالاخره صفت ملموس به معنای واقعی و قابل اندازه گیری است.
05:38
Once again, our six minutes are up.
94
338880
2440
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد.
05:41
If you've enjoyed this programme, why not try practising the new vocabulary
95
341320
4280
اگر از این برنامه لذت برده اید، چرا واژگان جدیدی را که
05:45
you've learnt with our worksheet.
96
345600
2080
یاد گرفته اید با کاربرگ ما تمرین نکنید.
05:47
It's available to download now from our website, bbclearningenglish.com,
97
347680
5920
اکنون می‌توانید از وب‌سایت ما، bbclearningenglish.com بارگیری کنید،
05:53
and you could also try out the quiz while you're there.
98
353600
2960
و همچنین می‌توانید امتحان را زمانی که آنجا هستید امتحان کنید.
05:56
Goodbye for now. Bye!
99
356560
2880
فعلا خداحافظ خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7