Alice in Wonderland part 10: Alice's evidence

77,576 views ・ 2019-08-24

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:04
Narrator: Hello. Alice has had lots
0
4680
2940
راوی: سلام. آلیس
00:07
of adventures in Wonderland.
1
7630
2240
در سرزمین عجایب ماجراجویی های زیادی داشته است.
00:09
Now, she has been called as
2
9870
2150
اکنون، او به
00:12
a witness in the trial of the Knave of Hearts.
3
12020
3620
عنوان شاهد در محاکمه Knave of Hearts فراخوانده شده است.
00:15
The King of Hearts is the judge, but Alice
4
15640
2950
پادشاه قلب ها قاضی است، اما
00:18
has grown so tall that her head reaches the
5
18590
2630
آلیس آنقدر بلند شده است که سرش به
00:21
top of the courthouse and all the people
6
21240
2280
بالای دادگاه می رسد و همه مردم
00:23
seem very far away.
7
23520
2000
بسیار دور به نظر می رسند.
00:26
Alice: How small you all are!
8
26740
3080
آلیس: همه شما چقدر کوچک هستید!
00:29
King: The witness must come
9
29820
3220
شاه: شاهد باید
00:33
to the witness box!
10
33060
2010
به صندوق شاهد بیاید!
00:35
Narrator: Alice jumped up and
11
35800
1220
راوی: آلیس از جا پرید و
00:37
knocked over the jury box.
12
37020
2100
جعبه هیئت منصفه را کوبید.
00:39
It was full of animals and they all fell out.
13
39120
2860
پر از حیوانات بود و همه بیرون افتادند.
00:47
Animals: I'm so sorry!
14
47360
2180
حیوانات: خیلی متاسفم!
00:50
King: What do you know about this business?
15
50740
3180
پادشاه: در مورد این تجارت چه می دانید؟
00:53
Alice: Nothing at all!
16
53920
2140
آلیس: اصلا هیچی!
00:56
Narrator: The King looked in his Book of Rules.
17
56060
3420
راوی: پادشاه در کتاب قوانین خود نگاه کرد.
00:59
King: Rule forty-two. "All persons more
18
59480
5160
پادشاه: قانون چهل و دوم. "همه افرادی
01:04
than a mile high must leave the court."
19
64640
4640
که ارتفاع آنها بیش از یک مایل است باید دادگاه را ترک کنند."
01:09
Alice: I'm not a mile high!
20
69920
2020
آلیس: من یک مایل بالا نیستم!
01:11
King: Indeed you are not!
21
71940
1960
پادشاه: در واقع شما نیستید!
01:13
You are nearly two miles high!
22
73900
4060
شما نزدیک به دو مایل ارتفاع دارید!
01:19
Alice: Well, I'm not going!
23
79180
1800
آلیس: خوب، من نمی روم!
01:20
And you can't make me!
24
80980
2020
و تو نمیتونی منو مجبور کنی!
01:25
Narrator: Alice had grown a little bit more,
25
85560
2040
راوی: آلیس کمی بیشتر شده بود،
01:27
and the King, who was now the size of
26
87600
2800
و پادشاه که حالا به اندازه
01:30
Alice's shoe, could see she was
27
90400
1620
کفش آلیس بود، می‌توانست ببیند که او
01:32
right about that part.
28
92020
1540
در آن قسمت درست می‌گوید.
01:34
His face went very pale and he closed his
29
94020
3400
صورتش بسیار رنگ پریده شد و
01:37
Book of Rules.
30
97420
2240
کتاب قوانینش را بست.
01:41
King: White Rabbit. Ask the jury: what is
31
101280
4080
پادشاه: خرگوش سفید. از هیئت منصفه بپرسید:
01:45
their decision about this matter?
32
105360
2960
تصمیم آنها در مورد این موضوع چیست؟
01:48
Did the Knave steal the Queen's tarts?
33
108320
3720
آیا Knave تارت های ملکه را دزدیده است؟
01:52
Narrator: But there was more evidence.
34
112340
3040
راوی: اما شواهد بیشتری وجود داشت.
01:55
The White Rabbit gave a letter to the King,
35
115380
3000
خرگوش سفید نامه ای به پادشاه داد و
01:58
who opened it and turned to the Knave of Hearts.
36
118380
3380
او آن را باز کرد و به سمت چنگال قلب ها رفت.
02:03
King: Knave of Hearts, did you write this?
37
123260
3740
پادشاه: Knave of Hearts، این را نوشتی؟
02:08
Knave of Hearts: I didn't write it! Look at
38
128060
3320
Knave of Hearts: من ننوشتم!
02:11
the end of it: there is no name written there!
39
131380
3560
به آخرش نگاه کن: اونجا اسمی نوشته نشده!
02:16
King: Then you are not an honest man!
40
136100
2540
شاه: پس تو مرد صادقی نیستی!
02:18
An honest man always signs his work!
41
138640
3880
یک مرد صادق همیشه کارش را امضا می کند!
02:26
Read the letter!
42
146840
1540
نامه را بخوان!
02:29
Narrator: And the White Rabbit read
43
149620
1700
راوی: و خرگوش سفید
02:31
the letter.
44
151320
1080
نامه را خواند.
02:32
No-one understood a single word of it.
45
152400
3490
هیچ کس حتی یک کلمه از آن را نفهمید.
02:35
King: That's the most important evidence
46
155890
2590
کینگ: این مهمترین مدرکی است
02:38
we've heard today!
47
158480
1980
که امروز شنیدیم!
02:46
Alice: I don't believe there's any
48
166660
1600
آلیس: من فکر نمی کنم هیچ
02:48
meaning in it!
49
168260
880
معنایی در آن وجود داشته باشد!
02:50
King: If there's no meaning in it, then we
50
170200
2860
پادشاه: اگر معنایی در آن وجود ندارد، پس
02:53
don't need to try to find any!
51
173060
2380
نیازی به تلاش برای یافتن آن نیست!
02:58
Jury, what is your decision?
52
178900
3220
هیئت منصفه، تصمیم شما چیست؟
03:03
Narrator: The Queen stamped her feet.
53
183360
2300
راوی: ملکه پاهایش را کوبید.
03:05
Queen: No, no, no! Punishment first,
54
185660
3160
ملکه: نه، نه، نه! اول تنبیه،
03:08
decision afterwards!
55
188840
2040
بعد تصمیم!
03:10
Alice: That's nonsense!
56
190880
1773
آلیس: این مزخرف است!
03:12
The punishment comes last!
57
192653
2207
مجازات آخر است!
03:14
Queen: Be quiet!
58
194860
1850
ملکه: ساکت باش!
03:16
Alice: I won't!
59
196710
1530
آلیس: نمی کنم!
03:18
Queen: Off with her head!
60
198240
2140
ملکه: با سرش ول کن!
03:22
Narrator: No-one moved.
61
202960
2260
راوی: کسی حرکت نکرد.
03:25
Alice realised she had grown to her full size.
62
205220
3860
آلیس متوجه شد که به اندازه کامل خود بزرگ شده است.
03:29
Alice: Who cares about you? All of you!
63
209080
4400
آلیس: چه کسی به تو اهمیت می دهد؟ همه شما!
03:33
Narrator: Alice looked down at
64
213480
1740
راوی: آلیس به
03:35
the little people all around her.
65
215220
1700
آدم‌های کوچک اطرافش نگاه کرد.
03:36
She suddenly realised...
66
216920
2160
او ناگهان متوجه شد...
03:39
Alice: You're nothing but a pack of cards!
67
219080
3420
آلیس: تو چیزی جز یک بسته کارت نیستی!
03:43
Narrator: As soon as she said this,
68
223200
2180
راوی: به محض این که او این را گفت
03:45
the animals, the birds, the King
69
225380
1514
، حیوانات، پرندگان، پادشاه
03:46
and Queen and everyone
70
226894
1456
و ملکه و
03:48
else turned into a pack of cards and they
71
228350
2570
بقیه به یک بسته کارت تبدیل شدند و
03:50
all flew up into the air and came flying down
72
230920
2820
همه به هوا پرواز کردند و
03:53
upon her.
73
233740
960
بر روی او پرواز کردند.
03:55
The cards fluttered and flew all
74
235860
2140
ورق ها بال می زدند و
03:58
around her head and shoulders and Alice gave
75
238000
2600
دور سر و شانه هایش می چرخیدند و آلیس
04:00
a scream as she tried to beat
76
240600
1580
در حالی که سعی می کرد
04:02
them off with her hands...
77
242180
1080
آنها را با دستانش بزند جیغی کشید...
04:03
Alice: Ohhhh!!
78
243260
2020
آلیس: اوهههه!!
04:05
Narrator: And then another strange
79
245800
2440
راوی: و بعد یک اتفاق عجیب دیگر
04:08
thing happened to Alice...
80
248240
1820
برای آلیس افتاد...
04:14
She found herself back on the
81
254540
2100
او خودش را در
04:16
riverbank where our story began.
82
256640
3260
ساحل رودخانه یافت که داستان ما از آنجا شروع شد.
04:19
She opened her eyes and saw
83
259900
2660
چشمانش را باز کرد و
04:22
her sister smiling at her.
84
262560
1760
خواهرش را دید که به او لبخند می زند.
04:25
Alice's sister: Wake up, Alice dear!
85
265620
2860
خواهر آلیس: بیدار شو آلیس عزیزم!
04:28
What a long sleep you've had!
86
268482
2708
چه خواب طولانی ای داشتی!
04:31
Narrator: Alice's sister gently
87
271190
1481
راوی: خواهر آلیس به
04:32
brushed away some dead leaves
88
272671
1411
آرامی برخی از برگ های مرده را
04:34
that had fallen from the
89
274082
1168
که از درخت افتاده بودند
04:35
tree and onto her face.
90
275250
2010
و روی صورت او ریخته بود، پاک کرد.
04:39
Alice: Oh... I've had such a curious dream.
91
279180
4840
آلیس: اوه... من یک خواب عجیب دیدم.
04:44
There was a White Rabbit and ...
92
284020
3360
یک خرگوش سفید بود و ...
04:47
I got bigger and smaller...
93
287380
3520
من بزرگتر و کوچکتر شدم ...
04:50
and I met a caterpillar and a Hatter ...
94
290900
2820
و با یک کاترپیلار و یک کلاهدار ...
04:53
and I played croquet and ... a
95
293723
3527
و کروکت بازی کردم و ...
04:57
cat that smiled and ... so many things.
96
297250
4310
گربه ای که لبخند می زد و ... خیلی چیزها.
05:03
Narrator: Alice told her sister all about
97
303020
2000
راوی: آلیس همه چیز را در مورد
05:05
the Wonderland in her dream and the adventures
98
305020
3300
سرزمین عجایب و ماجراهایی
05:08
she had had there. Perhaps one day
99
308320
3480
که در آنجا داشت به خواهرش گفت. شاید
05:11
Alice will dream herself back
100
311800
2600
روزی آلیس رویای بازگشت
05:14
to Wonderland.
101
314420
1451
به سرزمین عجایب را ببیند.
05:17
If she does,
102
317140
1240
اگر این کار را کرد،
05:18
I'll be sure to tell you. Goodbye.
103
318380
3840
حتما به شما می گویم. خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7