Alice in Wonderland part 10: Alice's evidence

77,576 views ・ 2019-08-24

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:04
Narrator: Hello. Alice has had lots
0
4680
2940
Narratore: Ciao. Alice ha avuto
00:07
of adventures in Wonderland.
1
7630
2240
molte avventure nel Paese delle Meraviglie.
00:09
Now, she has been called as
2
9870
2150
Ora è stata chiamata come
00:12
a witness in the trial of the Knave of Hearts.
3
12020
3620
testimone nel processo al Fante di Cuori.
00:15
The King of Hearts is the judge, but Alice
4
15640
2950
Il Re di Cuori è il giudice, ma Alice
00:18
has grown so tall that her head reaches the
5
18590
2630
è diventata così alta che la sua testa arriva in
00:21
top of the courthouse and all the people
6
21240
2280
cima al tribunale e tutta la gente
00:23
seem very far away.
7
23520
2000
sembra lontanissima.
00:26
Alice: How small you all are!
8
26740
3080
Alice: Come siete piccoli!
00:29
King: The witness must come
9
29820
3220
King: Il testimone deve venire
00:33
to the witness box!
10
33060
2010
al banco dei testimoni!
00:35
Narrator: Alice jumped up and
11
35800
1220
Narratore: Alice balzò in piedi e
00:37
knocked over the jury box.
12
37020
2100
fece cadere il palco della giuria.
00:39
It was full of animals and they all fell out.
13
39120
2860
Era pieno di animali e sono caduti tutti.
00:47
Animals: I'm so sorry!
14
47360
2180
Animali: mi dispiace tanto!
00:50
King: What do you know about this business?
15
50740
3180
King: Cosa sai di questa faccenda?
00:53
Alice: Nothing at all!
16
53920
2140
Alice: Niente di niente!
00:56
Narrator: The King looked in his Book of Rules.
17
56060
3420
Narratore: Il Re guardò nel suo Libro delle Regole.
00:59
King: Rule forty-two. "All persons more
18
59480
5160
Re: Regola quarantadue. "Tutte le persone
01:04
than a mile high must leave the court."
19
64640
4640
alte più di un miglio devono lasciare la corte."
01:09
Alice: I'm not a mile high!
20
69920
2020
Alice: Non sono alta un miglio!
01:11
King: Indeed you are not!
21
71940
1960
Re: In effetti non lo sei!
01:13
You are nearly two miles high!
22
73900
4060
Sei alto quasi due miglia!
01:19
Alice: Well, I'm not going!
23
79180
1800
Alice: Beh, non ci vado!
01:20
And you can't make me!
24
80980
2020
E non puoi costringermi!
01:25
Narrator: Alice had grown a little bit more,
25
85560
2040
Narratore: Alice era cresciuta un po' di più,
01:27
and the King, who was now the size of
26
87600
2800
e il Re, che ora aveva le dimensioni di una
01:30
Alice's shoe, could see she was
27
90400
1620
scarpa di Alice, poteva vedere che aveva
01:32
right about that part.
28
92020
1540
ragione su quella parte. La
01:34
His face went very pale and he closed his
29
94020
3400
sua faccia divenne molto pallida e chiuse il suo
01:37
Book of Rules.
30
97420
2240
Libro delle Regole.
01:41
King: White Rabbit. Ask the jury: what is
31
101280
4080
Re: Bianconiglio. Chiedi alla giuria: qual è la
01:45
their decision about this matter?
32
105360
2960
loro decisione su questa questione?
01:48
Did the Knave steal the Queen's tarts?
33
108320
3720
Il Fante ha rubato le torte della Regina?
01:52
Narrator: But there was more evidence.
34
112340
3040
Narratore: Ma c'erano altre prove.
01:55
The White Rabbit gave a letter to the King,
35
115380
3000
Il Bianconiglio consegnò una lettera al Re,
01:58
who opened it and turned to the Knave of Hearts.
36
118380
3380
che l'aprì e si rivolse al Fante di Cuori.
02:03
King: Knave of Hearts, did you write this?
37
123260
3740
Re: Fante di Cuori, l'hai scritto tu?
02:08
Knave of Hearts: I didn't write it! Look at
38
128060
3320
Fante di Cuori: Non l'ho scritto io! Guarda
02:11
the end of it: there is no name written there!
39
131380
3560
alla fine: non c'è scritto nessun nome lì!
02:16
King: Then you are not an honest man!
40
136100
2540
Re: Allora non sei un uomo onesto!
02:18
An honest man always signs his work!
41
138640
3880
Un uomo onesto firma sempre il suo lavoro!
02:26
Read the letter!
42
146840
1540
Leggi la lettera!
02:29
Narrator: And the White Rabbit read
43
149620
1700
Narratore: E il Bianconiglio ha letto
02:31
the letter.
44
151320
1080
la lettera.
02:32
No-one understood a single word of it.
45
152400
3490
Nessuno ne capiva una sola parola.
02:35
King: That's the most important evidence
46
155890
2590
King: Questa è la prova più importante che
02:38
we've heard today!
47
158480
1980
abbiamo sentito oggi!
02:46
Alice: I don't believe there's any
48
166660
1600
Alice: Non credo ci sia alcun
02:48
meaning in it!
49
168260
880
significato!
02:50
King: If there's no meaning in it, then we
50
170200
2860
King: Se non c'è alcun significato in esso, allora
02:53
don't need to try to find any!
51
173060
2380
non abbiamo bisogno di cercare di trovarne uno!
02:58
Jury, what is your decision?
52
178900
3220
Giuria, qual è la tua decisione?
03:03
Narrator: The Queen stamped her feet.
53
183360
2300
Narratore: La regina batté i piedi.
03:05
Queen: No, no, no! Punishment first,
54
185660
3160
Regina: No, no, no! Prima punizione,
03:08
decision afterwards!
55
188840
2040
poi decisione!
03:10
Alice: That's nonsense!
56
190880
1773
Alice: Questa è una sciocchezza!
03:12
The punishment comes last!
57
192653
2207
La punizione arriva per ultima!
03:14
Queen: Be quiet!
58
194860
1850
Regina: Stai zitto!
03:16
Alice: I won't!
59
196710
1530
Alice: non lo farò!
03:18
Queen: Off with her head!
60
198240
2140
Queen: Via la testa!
03:22
Narrator: No-one moved.
61
202960
2260
Narratore: Nessuno si è mosso.
03:25
Alice realised she had grown to her full size.
62
205220
3860
Alice si rese conto di essere cresciuta a grandezza naturale.
03:29
Alice: Who cares about you? All of you!
63
209080
4400
Alice: Chi si prende cura di te? Tutti voi!
03:33
Narrator: Alice looked down at
64
213480
1740
Narratore: Alice guardò
03:35
the little people all around her.
65
215220
1700
le piccole persone intorno a lei.
03:36
She suddenly realised...
66
216920
2160
Improvvisamente si rese conto...
03:39
Alice: You're nothing but a pack of cards!
67
219080
3420
Alice: Non sei altro che un mazzo di carte!
03:43
Narrator: As soon as she said this,
68
223200
2180
Narratore: Non appena ha detto questo,
03:45
the animals, the birds, the King
69
225380
1514
gli animali, gli uccelli, il re
03:46
and Queen and everyone
70
226894
1456
e la regina e tutti gli
03:48
else turned into a pack of cards and they
71
228350
2570
altri si sono trasformati in un mazzo di carte e
03:50
all flew up into the air and came flying down
72
230920
2820
tutti sono volati in aria e sono caduti
03:53
upon her.
73
233740
960
su di lei.
03:55
The cards fluttered and flew all
74
235860
2140
Le carte svolazzavano
03:58
around her head and shoulders and Alice gave
75
238000
2600
intorno alla sua testa e alle sue spalle e Alice lanciò
04:00
a scream as she tried to beat
76
240600
1580
un urlo mentre cercava di
04:02
them off with her hands...
77
242180
1080
respingerle con le mani...
04:03
Alice: Ohhhh!!
78
243260
2020
Alice: Ohhhh!!
04:05
Narrator: And then another strange
79
245800
2440
Narratore: E poi
04:08
thing happened to Alice...
80
248240
1820
ad Alice è successa un'altra cosa strana... Si è
04:14
She found herself back on the
81
254540
2100
ritrovata sulla
04:16
riverbank where our story began.
82
256640
3260
riva del fiume dove è iniziata la nostra storia.
04:19
She opened her eyes and saw
83
259900
2660
Aprì gli occhi e vide
04:22
her sister smiling at her.
84
262560
1760
sua sorella che le sorrideva.
04:25
Alice's sister: Wake up, Alice dear!
85
265620
2860
Sorella di Alice: Svegliati, Alice cara!
04:28
What a long sleep you've had!
86
268482
2708
Quanto hai dormito a lungo!
04:31
Narrator: Alice's sister gently
87
271190
1481
Narratore: La sorella di Alice
04:32
brushed away some dead leaves
88
272671
1411
spazzò delicatamente via alcune foglie morte
04:34
that had fallen from the
89
274082
1168
che erano cadute
04:35
tree and onto her face.
90
275250
2010
dall'albero e sul suo viso.
04:39
Alice: Oh... I've had such a curious dream.
91
279180
4840
Alice: Oh... ho fatto un sogno così curioso.
04:44
There was a White Rabbit and ...
92
284020
3360
C'era un Bianconiglio e...
04:47
I got bigger and smaller...
93
287380
3520
sono diventato sempre più piccolo...
04:50
and I met a caterpillar and a Hatter ...
94
290900
2820
e ho incontrato un bruco e un Cappellaio...
04:53
and I played croquet and ... a
95
293723
3527
e ho giocato a croquet e... un
04:57
cat that smiled and ... so many things.
96
297250
4310
gatto che sorrideva e... tante cose.
05:03
Narrator: Alice told her sister all about
97
303020
2000
Narratore: Alice raccontò a sua sorella tutto del
05:05
the Wonderland in her dream and the adventures
98
305020
3300
Paese delle Meraviglie nel suo sogno e le avventure che
05:08
she had had there. Perhaps one day
99
308320
3480
vi aveva vissuto. Forse un giorno
05:11
Alice will dream herself back
100
311800
2600
Alice sognerà di tornare
05:14
to Wonderland.
101
314420
1451
nel Paese delle Meraviglie.
05:17
If she does,
102
317140
1240
Se lo fa, te lo
05:18
I'll be sure to tell you. Goodbye.
103
318380
3840
dirò sicuramente. Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7