Alice in Wonderland part 10: Alice's evidence

77,576 views ・ 2019-08-24

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:04
Narrator: Hello. Alice has had lots
0
4680
2940
ナレーター: こんにちは。 アリスは
00:07
of adventures in Wonderland.
1
7630
2240
不思議の国でたくさんの冒険をしてきました。
00:09
Now, she has been called as
2
9870
2150
今、彼女は
00:12
a witness in the trial of the Knave of Hearts.
3
12020
3620
ハートのナイフの裁判の証人として呼ばれています。
00:15
The King of Hearts is the judge, but Alice
4
15640
2950
ハートのキングが裁判官ですが、アリス
00:18
has grown so tall that her head reaches the
5
18590
2630
は背が高くなりすぎて頭が
00:21
top of the courthouse and all the people
6
21240
2280
裁判所のてっぺんに届き、すべての人
00:23
seem very far away.
7
23520
2000
が遠くに見えます。
00:26
Alice: How small you all are!
8
26740
3080
アリス:みんななんて小さいんだ!
00:29
King: The witness must come
9
29820
3220
キング:証人
00:33
to the witness box!
10
33060
2010
は証人ボックスに来る必要があります !
00:35
Narrator: Alice jumped up and
11
35800
1220
ナレーター: アリスは飛び上がって
00:37
knocked over the jury box.
12
37020
2100
、陪審員席を倒しました。
00:39
It was full of animals and they all fell out.
13
39120
2860
そこは動物でいっぱいで、みんな落ちてしまいました。
00:47
Animals: I'm so sorry!
14
47360
2180
動物:ごめんなさい!
00:50
King: What do you know about this business?
15
50740
3180
キング: このビジネスについて何を知っていますか?
00:53
Alice: Nothing at all!
16
53920
2140
アリス:何もない!
00:56
Narrator: The King looked in his Book of Rules.
17
56060
3420
ナレーター: 王は彼の規則の本を見ました。
00:59
King: Rule forty-two. "All persons more
18
59480
5160
キング: ルール 42。 「身長
01:04
than a mile high must leave the court."
19
64640
4640
が 1 マイルを超える人は全員、法廷から出なければなりません。」
01:09
Alice: I'm not a mile high!
20
69920
2020
アリス:私は身長が1マイルもありません!
01:11
King: Indeed you are not!
21
71940
1960
王:確かにそうではありません !
01:13
You are nearly two miles high!
22
73900
4060
あなたの身長は 2 マイル近くあります。
01:19
Alice: Well, I'm not going!
23
79180
1800
アリス:まあ、私は行きません!
01:20
And you can't make me!
24
80980
2020
そして、あなたは私を作ることはできません !
01:25
Narrator: Alice had grown a little bit more,
25
85560
2040
ナレーター: アリスはもう少し成長し、アリスの靴
01:27
and the King, who was now the size of
26
87600
2800
のサイズになった王様は、その部分
01:30
Alice's shoe, could see she was
27
90400
1620
について彼女が正しかったことがわかりました
01:32
right about that part.
28
92020
1540
.
01:34
His face went very pale and he closed his
29
94020
3400
彼の顔は青ざめ、
01:37
Book of Rules.
30
97420
2240
ルールブックを閉じた。
01:41
King: White Rabbit. Ask the jury: what is
31
101280
4080
キング:白うさぎ。 陪審員に尋ねてください
01:45
their decision about this matter?
32
105360
2960
。この問題についての陪審員の決定は何ですか?
01:48
Did the Knave steal the Queen's tarts?
33
108320
3720
ナイフは女王のタルトを盗んだのですか?
01:52
Narrator: But there was more evidence.
34
112340
3040
ナレーター: しかし、より多くの証拠がありました。
01:55
The White Rabbit gave a letter to the King,
35
115380
3000
白うさぎが王様に手紙を渡すと、王様は
01:58
who opened it and turned to the Knave of Hearts.
36
118380
3380
それを開けてハートのナイフに向き直りました。
02:03
King: Knave of Hearts, did you write this?
37
123260
3740
King: Knave of Hearts、これを書いたのはあなたですか?
02:08
Knave of Hearts: I didn't write it! Look at
38
128060
3320
Knave of Hearts: 私が書いたんじゃない!
02:11
the end of it: there is no name written there!
39
131380
3560
それの最後を見てください:そこには名前が書かれていません!
02:16
King: Then you are not an honest man!
40
136100
2540
キング: では、あなたは正直な人ではありません!
02:18
An honest man always signs his work!
41
138640
3880
誠実な男はいつも自分の作品にサインをする!
02:26
Read the letter!
42
146840
1540
手紙を読む!
02:29
Narrator: And the White Rabbit read
43
149620
1700
ナレーター:そして、白うさぎ
02:31
the letter.
44
151320
1080
が手紙を読みました。
02:32
No-one understood a single word of it.
45
152400
3490
誰もそれを一言も理解していませんでした。
02:35
King: That's the most important evidence
46
155890
2590
キング: それが今日聞いた中で最も重要な証拠
02:38
we've heard today!
47
158480
1980
です!
02:46
Alice: I don't believe there's any
48
166660
1600
アリス:意味があるとは思え
02:48
meaning in it!
49
168260
880
ない!
02:50
King: If there's no meaning in it, then we
50
170200
2860
キング: 意味
02:53
don't need to try to find any!
51
173060
2380
がないなら、探さなくてもいいよ!
02:58
Jury, what is your decision?
52
178900
3220
陪審員、あなたの決定は何ですか?
03:03
Narrator: The Queen stamped her feet.
53
183360
2300
ナレーター: 女王は足を踏み鳴らしました。
03:05
Queen: No, no, no! Punishment first,
54
185660
3160
女王:いいえ、いいえ、いいえ! 罰が先、
03:08
decision afterwards!
55
188840
2040
決断は後!
03:10
Alice: That's nonsense!
56
190880
1773
アリス:ナンセンスだ!
03:12
The punishment comes last!
57
192653
2207
罰は最後に来る!
03:14
Queen: Be quiet!
58
194860
1850
女王:静かにしてください!
03:16
Alice: I won't!
59
196710
1530
アリス:やらない!
03:18
Queen: Off with her head!
60
198240
2140
女王:彼女の頭をオフ !
03:22
Narrator: No-one moved.
61
202960
2260
ナレーター: 誰も動かなかった。
03:25
Alice realised she had grown to her full size.
62
205220
3860
アリスは自分がフルサイズに成長したことに気づきました。
03:29
Alice: Who cares about you? All of you!
63
209080
4400
アリス: 誰があなたのことを気にかけているの? みんな!
03:33
Narrator: Alice looked down at
64
213480
1740
ナレーター: アリスは
03:35
the little people all around her.
65
215220
1700
周りの小さな人たちを見下ろしました。
03:36
She suddenly realised...
66
216920
2160
彼女
03:39
Alice: You're nothing but a pack of cards!
67
219080
3420
はふと気がついた.
03:43
Narrator: As soon as she said this,
68
223200
2180
ナレーター: 彼女がこれを言うとすぐに
03:45
the animals, the birds, the King
69
225380
1514
、動物、鳥、王様
03:46
and Queen and everyone
70
226894
1456
と女王様、そして
03:48
else turned into a pack of cards and they
71
228350
2570
他のすべての人がカードのパックに変わり、それらは
03:50
all flew up into the air and came flying down
72
230920
2820
すべて空中に舞い上がり
03:53
upon her.
73
233740
960
、彼女の上に飛んできました.
03:55
The cards fluttered and flew all
74
235860
2140
カードがはためいて、
03:58
around her head and shoulders and Alice gave
75
238000
2600
彼女の頭と肩の周りを飛び回り、アリスは
04:00
a scream as she tried to beat
76
240600
1580
叫び声をあげ
04:02
them off with her hands...
77
242180
1080
て手で叩き落とそうとしました.
04:03
Alice: Ohhhh!!
78
243260
2020
アリス: ああああ!!
04:05
Narrator: And then another strange
79
245800
2440
ナレーター: そして、アリスに別の奇妙
04:08
thing happened to Alice...
80
248240
1820
なことが起こりました.
04:14
She found herself back on the
81
254540
2100
彼女は
04:16
riverbank where our story began.
82
256640
3260
、私たちの物語が始まった川岸に戻ってきました.
04:19
She opened her eyes and saw
83
259900
2660
彼女が目を開けると
04:22
her sister smiling at her.
84
262560
1760
、妹が微笑んでいるのが見えた。
04:25
Alice's sister: Wake up, Alice dear!
85
265620
2860
アリスの妹:起きて、アリスちゃん!
04:28
What a long sleep you've had!
86
268482
2708
なんて長い睡眠だったんだ!
04:31
Narrator: Alice's sister gently
87
271190
1481
ナレーター: アリスの妹
04:32
brushed away some dead leaves
88
272671
1411
04:34
that had fallen from the
89
274082
1168
は、木から落ちた落ち葉をアリスの
04:35
tree and onto her face.
90
275250
2010
顔にやさしく払いのけました。
04:39
Alice: Oh... I've had such a curious dream.
91
279180
4840
アリス:あぁ…とても不思議な夢を見たんだ。
04:44
There was a White Rabbit and ...
92
284020
3360
白うさぎがいて
04:47
I got bigger and smaller...
93
287380
3520
... 大きくなったり小さくなったり
04:50
and I met a caterpillar and a Hatter ...
94
290900
2820
... いもむしや帽子屋に会っ
04:53
and I played croquet and ... a
95
293723
3527
たり... クロケットをしたり...
04:57
cat that smiled and ... so many things.
96
297250
4310
笑顔の猫... たくさんのことをしました.
05:03
Narrator: Alice told her sister all about
97
303020
2000
ナレーター: アリスは
05:05
the Wonderland in her dream and the adventures
98
305020
3300
、夢の中のワンダーランドと
05:08
she had had there. Perhaps one day
99
308320
3480
そこでの冒険について妹にすべて話しました。 いつの日か、
05:11
Alice will dream herself back
100
311800
2600
アリスは自分が不思議の国に戻る夢を見るかもしれません
05:14
to Wonderland.
101
314420
1451
05:17
If she does,
102
317140
1240
もし彼女がそうなら、
05:18
I'll be sure to tell you. Goodbye.
103
318380
3840
私はあなたに言うでしょう。 さようなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7