Alice in Wonderland part 10: Alice's evidence

77,576 views ・ 2019-08-24

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:04
Narrator: Hello. Alice has had lots
0
4680
2940
Narrator: Cześć. Alicja przeżyła
00:07
of adventures in Wonderland.
1
7630
2240
wiele przygód w Krainie Czarów.
00:09
Now, she has been called as
2
9870
2150
Teraz została wezwana na
00:12
a witness in the trial of the Knave of Hearts.
3
12020
3620
świadka w procesie Waleta Kier.
00:15
The King of Hearts is the judge, but Alice
4
15640
2950
Król Kier jest sędzią, ale Alicja
00:18
has grown so tall that her head reaches the
5
18590
2630
urosła tak wysoko, że jej głowa sięga
00:21
top of the courthouse and all the people
6
21240
2280
szczytu gmachu sądu, a wszyscy ludzie
00:23
seem very far away.
7
23520
2000
wydają się być bardzo daleko.
00:26
Alice: How small you all are!
8
26740
3080
Alice: Jakie wszystkie jesteście małe!
00:29
King: The witness must come
9
29820
3220
Król: Świadek musi przyjść
00:33
to the witness box!
10
33060
2010
na miejsce dla świadków!
00:35
Narrator: Alice jumped up and
11
35800
1220
Narrator: Alice podskoczyła i
00:37
knocked over the jury box.
12
37020
2100
przewróciła ławę przysięgłych.
00:39
It was full of animals and they all fell out.
13
39120
2860
Było tam pełno zwierząt i wszystkie wypadły.
00:47
Animals: I'm so sorry!
14
47360
2180
Zwierzęta: Tak mi przykro!
00:50
King: What do you know about this business?
15
50740
3180
King: Co wiesz o tym biznesie?
00:53
Alice: Nothing at all!
16
53920
2140
Alicja: Zupełnie nic!
00:56
Narrator: The King looked in his Book of Rules.
17
56060
3420
Narrator: Król zajrzał do swojej księgi zasad.
00:59
King: Rule forty-two. "All persons more
18
59480
5160
Król: Reguła czterdziesta druga. „Wszystkie osoby o
01:04
than a mile high must leave the court."
19
64640
4640
wzroście przekraczającym milę muszą opuścić boisko”.
01:09
Alice: I'm not a mile high!
20
69920
2020
Alice: Nie mam nawet mili!
01:11
King: Indeed you are not!
21
71940
1960
Król: Rzeczywiście nie jesteś!
01:13
You are nearly two miles high!
22
73900
4060
Masz prawie dwie mile wysokości!
01:19
Alice: Well, I'm not going!
23
79180
1800
Alicja: Cóż, nie idę!
01:20
And you can't make me!
24
80980
2020
I nie możesz mnie zmusić!
01:25
Narrator: Alice had grown a little bit more,
25
85560
2040
Narrator: Alicja trochę urosła
01:27
and the King, who was now the size of
26
87600
2800
i Król, który był teraz wielkości
01:30
Alice's shoe, could see she was
27
90400
1620
buta Alicji, widział, że miała
01:32
right about that part.
28
92020
1540
rację co do tej części.
01:34
His face went very pale and he closed his
29
94020
3400
Jego twarz bardzo zbladła i zamknął
01:37
Book of Rules.
30
97420
2240
Księgę Zasad.
01:41
King: White Rabbit. Ask the jury: what is
31
101280
4080
Król: Biały Królik. Zapytaj jury: jaka jest
01:45
their decision about this matter?
32
105360
2960
ich decyzja w tej sprawie?
01:48
Did the Knave steal the Queen's tarts?
33
108320
3720
Czy Łotr ukradł tarty Królowej?
01:52
Narrator: But there was more evidence.
34
112340
3040
Narrator: Ale dowodów było więcej.
01:55
The White Rabbit gave a letter to the King,
35
115380
3000
Biały Królik dał list Królowi,
01:58
who opened it and turned to the Knave of Hearts.
36
118380
3380
który go otworzył i zwrócił się do Waleta Kier.
02:03
King: Knave of Hearts, did you write this?
37
123260
3740
King: Łotr Kier, czy ty to napisałeś?
02:08
Knave of Hearts: I didn't write it! Look at
38
128060
3320
Łotr Kier: Nie ja to napisałem! Spójrz na
02:11
the end of it: there is no name written there!
39
131380
3560
koniec: nie ma tam napisanego imienia!
02:16
King: Then you are not an honest man!
40
136100
2540
Król: Więc nie jesteś uczciwym człowiekiem!
02:18
An honest man always signs his work!
41
138640
3880
Uczciwy człowiek zawsze podpisuje swoją pracę!
02:26
Read the letter!
42
146840
1540
Przeczytaj list!
02:29
Narrator: And the White Rabbit read
43
149620
1700
Narrator: A Biały Królik przeczytał
02:31
the letter.
44
151320
1080
list.
02:32
No-one understood a single word of it.
45
152400
3490
Nikt nie zrozumiał z tego ani jednego słowa.
02:35
King: That's the most important evidence
46
155890
2590
King: To najważniejszy dowód, jaki
02:38
we've heard today!
47
158480
1980
dzisiaj usłyszeliśmy!
02:46
Alice: I don't believe there's any
48
166660
1600
Alice: Nie wierzę, że to ma jakikolwiek
02:48
meaning in it!
49
168260
880
sens!
02:50
King: If there's no meaning in it, then we
50
170200
2860
Król: Jeśli nie ma w tym żadnego znaczenia,
02:53
don't need to try to find any!
51
173060
2380
nie musimy go szukać!
02:58
Jury, what is your decision?
52
178900
3220
Jury, jaka jest twoja decyzja?
03:03
Narrator: The Queen stamped her feet.
53
183360
2300
Narrator: Królowa tupała nogami.
03:05
Queen: No, no, no! Punishment first,
54
185660
3160
Królowa: Nie, nie, nie! Najpierw kara,
03:08
decision afterwards!
55
188840
2040
potem decyzja!
03:10
Alice: That's nonsense!
56
190880
1773
Alicja: To nonsens!
03:12
The punishment comes last!
57
192653
2207
Kara przychodzi ostatnia!
03:14
Queen: Be quiet!
58
194860
1850
Królowa: Bądź cicho!
03:16
Alice: I won't!
59
196710
1530
Alicja: Nie będę!
03:18
Queen: Off with her head!
60
198240
2140
Królowa: Precz z jej głową!
03:22
Narrator: No-one moved.
61
202960
2260
Narrator: Nikt się nie poruszył.
03:25
Alice realised she had grown to her full size.
62
205220
3860
Alice zdała sobie sprawę, że urosła do swoich pełnych rozmiarów.
03:29
Alice: Who cares about you? All of you!
63
209080
4400
Alice: Kto się o ciebie troszczy? wszyscy!
03:33
Narrator: Alice looked down at
64
213480
1740
Narrator: Alicja spojrzała z góry na
03:35
the little people all around her.
65
215220
1700
małych ludzi wokół niej.
03:36
She suddenly realised...
66
216920
2160
Nagle zdała sobie sprawę...
03:39
Alice: You're nothing but a pack of cards!
67
219080
3420
Alice: Jesteś tylko talią kart!
03:43
Narrator: As soon as she said this,
68
223200
2180
Narrator: Gdy tylko to powiedziała,
03:45
the animals, the birds, the King
69
225380
1514
zwierzęta, ptaki, król
03:46
and Queen and everyone
70
226894
1456
i królowa oraz wszyscy
03:48
else turned into a pack of cards and they
71
228350
2570
inni zmienili się w talię kart i
03:50
all flew up into the air and came flying down
72
230920
2820
wszystkie wzbiły się w powietrze i spadły
03:53
upon her.
73
233740
960
na nią.
03:55
The cards fluttered and flew all
74
235860
2140
Karty trzepotały i fruwały
03:58
around her head and shoulders and Alice gave
75
238000
2600
wokół jej głowy i ramion, a Alice
04:00
a scream as she tried to beat
76
240600
1580
krzyknęła, próbując
04:02
them off with her hands...
77
242180
1080
odpędzić je rękami...
04:03
Alice: Ohhhh!!
78
243260
2020
Alice: Ohhh!!
04:05
Narrator: And then another strange
79
245800
2440
Narrator: A potem
04:08
thing happened to Alice...
80
248240
1820
Alicji przydarzyła się kolejna dziwna rzecz...
04:14
She found herself back on the
81
254540
2100
Znalazła się z powrotem na
04:16
riverbank where our story began.
82
256640
3260
brzegu rzeki, gdzie zaczęła się nasza historia.
04:19
She opened her eyes and saw
83
259900
2660
Otworzyła oczy i zobaczyła
04:22
her sister smiling at her.
84
262560
1760
uśmiechającą się do niej siostrę.
04:25
Alice's sister: Wake up, Alice dear!
85
265620
2860
Siostra Alice: Obudź się, Alice kochana!
04:28
What a long sleep you've had!
86
268482
2708
Jak długo spałeś!
04:31
Narrator: Alice's sister gently
87
271190
1481
Narrator: Siostra Alice delikatnie
04:32
brushed away some dead leaves
88
272671
1411
odgarnęła zeschłe liście,
04:34
that had fallen from the
89
274082
1168
które spadły z
04:35
tree and onto her face.
90
275250
2010
drzewa na jej twarz.
04:39
Alice: Oh... I've had such a curious dream.
91
279180
4840
Alice: Och... miałam taki dziwny sen.
04:44
There was a White Rabbit and ...
92
284020
3360
Był sobie Biały Królik i...
04:47
I got bigger and smaller...
93
287380
3520
robiłem się coraz większy i mniejszy... i
04:50
and I met a caterpillar and a Hatter ...
94
290900
2820
spotkałem gąsienicę i Kapelusznika...
04:53
and I played croquet and ... a
95
293723
3527
i grałem w krokieta i...
04:57
cat that smiled and ... so many things.
96
297250
4310
kota, który się uśmiechał i... tyle rzeczy.
05:03
Narrator: Alice told her sister all about
97
303020
2000
Narrator: Alicja opowiedziała swojej siostrze wszystko o
05:05
the Wonderland in her dream and the adventures
98
305020
3300
Krainie Czarów we śnie i przygodach, które
05:08
she had had there. Perhaps one day
99
308320
3480
tam przeżyła. Być może pewnego dnia
05:11
Alice will dream herself back
100
311800
2600
Alicja wyśni się z powrotem
05:14
to Wonderland.
101
314420
1451
do Krainy Czarów.
05:17
If she does,
102
317140
1240
Jeśli to zrobi, na
05:18
I'll be sure to tell you. Goodbye.
103
318380
3840
pewno ci powiem. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7