Alice in Wonderland part 10: Alice's evidence

77,990 views ・ 2019-08-24

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:04
Narrator: Hello. Alice has had lots
0
4680
2940
Narrador: Olá. Alice teve
00:07
of adventures in Wonderland.
1
7630
2240
muitas aventuras no País das Maravilhas.
00:09
Now, she has been called as
2
9870
2150
Agora, ela foi chamada como
00:12
a witness in the trial of the Knave of Hearts.
3
12020
3620
testemunha no julgamento do Valete de Copas.
00:15
The King of Hearts is the judge, but Alice
4
15640
2950
O Rei de Copas é o juiz, mas Alice
00:18
has grown so tall that her head reaches the
5
18590
2630
cresceu tanto que sua cabeça chega ao
00:21
top of the courthouse and all the people
6
21240
2280
topo do tribunal e todas as pessoas
00:23
seem very far away.
7
23520
2000
parecem muito distantes.
00:26
Alice: How small you all are!
8
26740
3080
Alice: Como vocês são pequenos!
00:29
King: The witness must come
9
29820
3220
King: A testemunha deve vir
00:33
to the witness box!
10
33060
2010
ao banco das testemunhas!
00:35
Narrator: Alice jumped up and
11
35800
1220
Narrador: Alice deu um pulo e
00:37
knocked over the jury box.
12
37020
2100
derrubou a bancada do júri.
00:39
It was full of animals and they all fell out.
13
39120
2860
Estava cheio de animais e todos caíram.
00:47
Animals: I'm so sorry!
14
47360
2180
Animais: Sinto muito!
00:50
King: What do you know about this business?
15
50740
3180
King: O que você sabe sobre esse negócio?
00:53
Alice: Nothing at all!
16
53920
2140
Alice: Nada mesmo!
00:56
Narrator: The King looked in his Book of Rules.
17
56060
3420
Narrador: O Rei olhou em seu Livro de Regras.
00:59
King: Rule forty-two. "All persons more
18
59480
5160
Rei: Regra quarenta e dois. "Todas as pessoas com mais
01:04
than a mile high must leave the court."
19
64640
4640
de um quilômetro e meio de altura devem deixar a quadra."
01:09
Alice: I'm not a mile high!
20
69920
2020
Alice: Eu não tenho um quilômetro de altura!
01:11
King: Indeed you are not!
21
71940
1960
Rei: Na verdade você não é!
01:13
You are nearly two miles high!
22
73900
4060
Você tem quase três quilômetros de altura!
01:19
Alice: Well, I'm not going!
23
79180
1800
Alice: Bem, eu não vou!
01:20
And you can't make me!
24
80980
2020
E você não pode me obrigar!
01:25
Narrator: Alice had grown a little bit more,
25
85560
2040
Narrador: Alice tinha crescido um pouco mais,
01:27
and the King, who was now the size of
26
87600
2800
e o Rei, que agora era do tamanho do
01:30
Alice's shoe, could see she was
27
90400
1620
sapato de Alice, podia ver que ela estava
01:32
right about that part.
28
92020
1540
certa nessa parte.
01:34
His face went very pale and he closed his
29
94020
3400
Seu rosto ficou muito pálido e ele fechou seu
01:37
Book of Rules.
30
97420
2240
Livro de Regras.
01:41
King: White Rabbit. Ask the jury: what is
31
101280
4080
Rei: Coelho Branco. Pergunte ao júri: qual é a
01:45
their decision about this matter?
32
105360
2960
decisão deles sobre esse assunto?
01:48
Did the Knave steal the Queen's tarts?
33
108320
3720
O Valete roubou as tortas da Rainha?
01:52
Narrator: But there was more evidence.
34
112340
3040
Narrador: Mas havia mais evidências.
01:55
The White Rabbit gave a letter to the King,
35
115380
3000
O Coelho Branco deu uma carta ao Rei,
01:58
who opened it and turned to the Knave of Hearts.
36
118380
3380
que a abriu e se voltou para o Valete de Copas.
02:03
King: Knave of Hearts, did you write this?
37
123260
3740
King: Valete de Copas, você escreveu isso?
02:08
Knave of Hearts: I didn't write it! Look at
38
128060
3320
Valete de Copas: Eu não escrevi isso! Olhe para
02:11
the end of it: there is no name written there!
39
131380
3560
o final: não há nenhum nome escrito lá!
02:16
King: Then you are not an honest man!
40
136100
2540
Rei: Então você não é um homem honesto!
02:18
An honest man always signs his work!
41
138640
3880
Um homem honesto sempre assina seu trabalho!
02:26
Read the letter!
42
146840
1540
Leia a carta!
02:29
Narrator: And the White Rabbit read
43
149620
1700
Narrador: E o Coelho Branco leu
02:31
the letter.
44
151320
1080
a carta.
02:32
No-one understood a single word of it.
45
152400
3490
Ninguém entendeu uma única palavra disso.
02:35
King: That's the most important evidence
46
155890
2590
King: Essa é a evidência mais importante que
02:38
we've heard today!
47
158480
1980
ouvimos hoje!
02:46
Alice: I don't believe there's any
48
166660
1600
Alice: Eu não acredito que haja algum
02:48
meaning in it!
49
168260
880
significado nisso!
02:50
King: If there's no meaning in it, then we
50
170200
2860
King: Se não há significado nisso, então
02:53
don't need to try to find any!
51
173060
2380
não precisamos tentar encontrar nenhum!
02:58
Jury, what is your decision?
52
178900
3220
Júri, qual é a sua decisão?
03:03
Narrator: The Queen stamped her feet.
53
183360
2300
Narrador: A Rainha bateu os pés.
03:05
Queen: No, no, no! Punishment first,
54
185660
3160
Rainha: Não, não, não! Castigo primeiro,
03:08
decision afterwards!
55
188840
2040
decisão depois!
03:10
Alice: That's nonsense!
56
190880
1773
Alice: Isso é bobagem!
03:12
The punishment comes last!
57
192653
2207
A punição vem por último!
03:14
Queen: Be quiet!
58
194860
1850
Rainha: Fique quieto!
03:16
Alice: I won't!
59
196710
1530
Alice: Eu não vou!
03:18
Queen: Off with her head!
60
198240
2140
Rainha: Cortem a cabeça dela!
03:22
Narrator: No-one moved.
61
202960
2260
Narrador: Ninguém se mexeu.
03:25
Alice realised she had grown to her full size.
62
205220
3860
Alice percebeu que havia crescido até seu tamanho normal.
03:29
Alice: Who cares about you? All of you!
63
209080
4400
Alice: Quem se importa com você? Todos vocês!
03:33
Narrator: Alice looked down at
64
213480
1740
Narrador: Alice olhou para
03:35
the little people all around her.
65
215220
1700
as pessoas pequenas ao seu redor.
03:36
She suddenly realised...
66
216920
2160
De repente ela percebeu...
03:39
Alice: You're nothing but a pack of cards!
67
219080
3420
Alice: Você não passa de um baralho!
03:43
Narrator: As soon as she said this,
68
223200
2180
Narrador: Assim que ela disse isso,
03:45
the animals, the birds, the King
69
225380
1514
os animais, os pássaros, o rei
03:46
and Queen and everyone
70
226894
1456
e a rainha e todos os
03:48
else turned into a pack of cards and they
71
228350
2570
outros se transformaram em um baralho e
03:50
all flew up into the air and came flying down
72
230920
2820
todos voaram no ar e caíram
03:53
upon her.
73
233740
960
sobre ela.
03:55
The cards fluttered and flew all
74
235860
2140
As cartas esvoaçavam e voavam
03:58
around her head and shoulders and Alice gave
75
238000
2600
ao redor de sua cabeça e ombros e Alice deu
04:00
a scream as she tried to beat
76
240600
1580
um grito enquanto tentava
04:02
them off with her hands...
77
242180
1080
afastá-las com as mãos...
04:03
Alice: Ohhhh!!
78
243260
2020
Alice: Ohhhh!!
04:05
Narrator: And then another strange
79
245800
2440
Narrador: E então outra
04:08
thing happened to Alice...
80
248240
1820
coisa estranha aconteceu com Alice...
04:14
She found herself back on the
81
254540
2100
Ela se encontrou na
04:16
riverbank where our story began.
82
256640
3260
margem do rio onde nossa história começou.
04:19
She opened her eyes and saw
83
259900
2660
Ela abriu os olhos e viu
04:22
her sister smiling at her.
84
262560
1760
sua irmã sorrindo para ela.
04:25
Alice's sister: Wake up, Alice dear!
85
265620
2860
Irmã de Alice: Acorde, Alice querida!
04:28
What a long sleep you've had!
86
268482
2708
Que sono longo você teve!
04:31
Narrator: Alice's sister gently
87
271190
1481
Narrador: A irmã de Alice gentilmente
04:32
brushed away some dead leaves
88
272671
1411
afastou algumas folhas mortas
04:34
that had fallen from the
89
274082
1168
que haviam caído da
04:35
tree and onto her face.
90
275250
2010
árvore em seu rosto.
04:39
Alice: Oh... I've had such a curious dream.
91
279180
4840
Alice: Ah... eu tive um sonho tão curioso.
04:44
There was a White Rabbit and ...
92
284020
3360
Tinha um Coelho Branco e...
04:47
I got bigger and smaller...
93
287380
3520
fui crescendo e diminuindo...
04:50
and I met a caterpillar and a Hatter ...
94
290900
2820
e conheci uma lagarta e um Chapeleiro...
04:53
and I played croquet and ... a
95
293723
3527
e joguei croquet e... um
04:57
cat that smiled and ... so many things.
96
297250
4310
gato que sorria e... tantas coisas.
05:03
Narrator: Alice told her sister all about
97
303020
2000
Narrador: Alice contou à irmã tudo sobre
05:05
the Wonderland in her dream and the adventures
98
305020
3300
o País das Maravilhas em seu sonho e as aventuras que
05:08
she had had there. Perhaps one day
99
308320
3480
ela teve lá. Talvez um dia
05:11
Alice will dream herself back
100
311800
2600
Alice sonhe com seu retorno
05:14
to Wonderland.
101
314420
1451
ao País das Maravilhas.
05:17
If she does,
102
317140
1240
Se ela o fizer,
05:18
I'll be sure to tell you. Goodbye.
103
318380
3840
com certeza lhe direi. Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7