Alice in Wonderland part 10: Alice's evidence

77,576 views ・ 2019-08-24

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:04
Narrator: Hello. Alice has had lots
0
4680
2940
Narrador: Hola. Alicia ha tenido
00:07
of adventures in Wonderland.
1
7630
2240
muchas aventuras en el País de las Maravillas.
00:09
Now, she has been called as
2
9870
2150
Ahora, ella ha sido llamada
00:12
a witness in the trial of the Knave of Hearts.
3
12020
3620
como testigo en el juicio de Knave of Hearts.
00:15
The King of Hearts is the judge, but Alice
4
15640
2950
El Rey de Corazones es el juez, pero Alice
00:18
has grown so tall that her head reaches the
5
18590
2630
ha crecido tanto que su cabeza llega a la
00:21
top of the courthouse and all the people
6
21240
2280
parte superior del palacio de justicia y todas las personas
00:23
seem very far away.
7
23520
2000
parecen muy lejanas.
00:26
Alice: How small you all are!
8
26740
3080
Alicia: ¡Qué pequeños sois todos!
00:29
King: The witness must come
9
29820
3220
Rey: ¡El testigo debe venir
00:33
to the witness box!
10
33060
2010
al estrado de los testigos!
00:35
Narrator: Alice jumped up and
11
35800
1220
Narrador: Alice se levantó de un salto y
00:37
knocked over the jury box.
12
37020
2100
derribó el estrado del jurado.
00:39
It was full of animals and they all fell out.
13
39120
2860
Estaba lleno de animales y todos se cayeron.
00:47
Animals: I'm so sorry!
14
47360
2180
Animales: ¡Lo siento mucho!
00:50
King: What do you know about this business?
15
50740
3180
Rey: ¿Qué sabes de este negocio?
00:53
Alice: Nothing at all!
16
53920
2140
Alicia: ¡Nada de nada!
00:56
Narrator: The King looked in his Book of Rules.
17
56060
3420
Narrador: El Rey miró en su Libro de Reglas.
00:59
King: Rule forty-two. "All persons more
18
59480
5160
Rey: Regla cuarenta y dos. "Todas las personas de más
01:04
than a mile high must leave the court."
19
64640
4640
de una milla de altura deben abandonar la cancha".
01:09
Alice: I'm not a mile high!
20
69920
2020
Alice: ¡No tengo una milla de altura!
01:11
King: Indeed you are not!
21
71940
1960
Rey: ¡Ciertamente no lo eres!
01:13
You are nearly two miles high!
22
73900
4060
¡Tienes casi dos millas de altura!
01:19
Alice: Well, I'm not going!
23
79180
1800
Alicia: ¡Pues yo no voy!
01:20
And you can't make me!
24
80980
2020
¡Y no puedes obligarme!
01:25
Narrator: Alice had grown a little bit more,
25
85560
2040
Narrador: Alicia había crecido un poco más,
01:27
and the King, who was now the size of
26
87600
2800
y el Rey, que ahora era del tamaño del
01:30
Alice's shoe, could see she was
27
90400
1620
zapato de Alicia, podía ver que tenía
01:32
right about that part.
28
92020
1540
razón en esa parte.
01:34
His face went very pale and he closed his
29
94020
3400
Su rostro se puso muy pálido y cerró su
01:37
Book of Rules.
30
97420
2240
Libro de Reglas.
01:41
King: White Rabbit. Ask the jury: what is
31
101280
4080
Rey: Conejo Blanco. Pregúntele al jurado: ¿cuál es
01:45
their decision about this matter?
32
105360
2960
su decisión sobre este asunto?
01:48
Did the Knave steal the Queen's tarts?
33
108320
3720
¿Knave robó las tartas de la Reina?
01:52
Narrator: But there was more evidence.
34
112340
3040
Narrador: Pero había más pruebas.
01:55
The White Rabbit gave a letter to the King,
35
115380
3000
El Conejo Blanco le dio una carta al Rey,
01:58
who opened it and turned to the Knave of Hearts.
36
118380
3380
quien la abrió y se volvió hacia el Sota de Corazones.
02:03
King: Knave of Hearts, did you write this?
37
123260
3740
Rey: Bribón de Corazones, ¿tú escribiste esto?
02:08
Knave of Hearts: I didn't write it! Look at
38
128060
3320
Sota de Corazones: ¡Yo no lo escribí! Mira
02:11
the end of it: there is no name written there!
39
131380
3560
el final: ¡no hay ningún nombre escrito allí!
02:16
King: Then you are not an honest man!
40
136100
2540
Rey: ¡Entonces no eres un hombre honesto!
02:18
An honest man always signs his work!
41
138640
3880
¡Un hombre honesto siempre firma su trabajo!
02:26
Read the letter!
42
146840
1540
¡Lee la carta!
02:29
Narrator: And the White Rabbit read
43
149620
1700
Narrador: Y el Conejo Blanco leyó
02:31
the letter.
44
151320
1080
la carta.
02:32
No-one understood a single word of it.
45
152400
3490
Nadie entendió una sola palabra.
02:35
King: That's the most important evidence
46
155890
2590
King: ¡Esa es la evidencia más importante
02:38
we've heard today!
47
158480
1980
que hemos escuchado hoy!
02:46
Alice: I don't believe there's any
48
166660
1600
Alice: ¡No creo que tenga ningún
02:48
meaning in it!
49
168260
880
significado!
02:50
King: If there's no meaning in it, then we
50
170200
2860
King: ¡Si no tiene sentido, entonces
02:53
don't need to try to find any!
51
173060
2380
no necesitamos tratar de encontrarlo!
02:58
Jury, what is your decision?
52
178900
3220
Jurado, ¿cuál es su decisión?
03:03
Narrator: The Queen stamped her feet.
53
183360
2300
Narrador: La Reina pataleó.
03:05
Queen: No, no, no! Punishment first,
54
185660
3160
Reina: ¡No, no, no! ¡Castigo primero,
03:08
decision afterwards!
55
188840
2040
decisión después!
03:10
Alice: That's nonsense!
56
190880
1773
Alicia: ¡Eso es una tontería!
03:12
The punishment comes last!
57
192653
2207
¡El castigo viene al final!
03:14
Queen: Be quiet!
58
194860
1850
Reina: ¡Cállate!
03:16
Alice: I won't!
59
196710
1530
Alicia: ¡No lo haré!
03:18
Queen: Off with her head!
60
198240
2140
Reina: ¡Que le corten la cabeza!
03:22
Narrator: No-one moved.
61
202960
2260
Narrador: Nadie se movió.
03:25
Alice realised she had grown to her full size.
62
205220
3860
Alice se dio cuenta de que había crecido a su tamaño completo.
03:29
Alice: Who cares about you? All of you!
63
209080
4400
Alicia: ¿Quién se preocupa por ti? ¡Todos ustedes!
03:33
Narrator: Alice looked down at
64
213480
1740
Narrador: Alice miró a
03:35
the little people all around her.
65
215220
1700
las personitas que la rodeaban.
03:36
She suddenly realised...
66
216920
2160
De repente se dio cuenta...
03:39
Alice: You're nothing but a pack of cards!
67
219080
3420
Alice: ¡No eres más que una baraja de cartas!
03:43
Narrator: As soon as she said this,
68
223200
2180
Narrador: Tan pronto como ella dijo esto,
03:45
the animals, the birds, the King
69
225380
1514
los animales, los pájaros, el Rey
03:46
and Queen and everyone
70
226894
1456
y la Reina y todos los
03:48
else turned into a pack of cards and they
71
228350
2570
demás se convirtieron en una baraja y
03:50
all flew up into the air and came flying down
72
230920
2820
todos volaron por el aire y cayeron volando
03:53
upon her.
73
233740
960
sobre ella.
03:55
The cards fluttered and flew all
74
235860
2140
Las cartas revolotearon y volaron
03:58
around her head and shoulders and Alice gave
75
238000
2600
alrededor de su cabeza y hombros y Alice dio
04:00
a scream as she tried to beat
76
240600
1580
un grito cuando trató de
04:02
them off with her hands...
77
242180
1080
golpearlas con sus manos...
04:03
Alice: Ohhhh!!
78
243260
2020
Alice: ¡¡Ohhhh!!
04:05
Narrator: And then another strange
79
245800
2440
Narrador: Y luego
04:08
thing happened to Alice...
80
248240
1820
le sucedió otra cosa extraña a Alice...
04:14
She found herself back on the
81
254540
2100
Se encontró de nuevo en la
04:16
riverbank where our story began.
82
256640
3260
orilla del río donde comenzó nuestra historia.
04:19
She opened her eyes and saw
83
259900
2660
Abrió los ojos y vio
04:22
her sister smiling at her.
84
262560
1760
a su hermana sonriéndole.
04:25
Alice's sister: Wake up, Alice dear!
85
265620
2860
Hermana de Alice: ¡Despierta, Alice querida!
04:28
What a long sleep you've had!
86
268482
2708
¡Qué largo sueño has tenido!
04:31
Narrator: Alice's sister gently
87
271190
1481
Narrador: La hermana de Alice se
04:32
brushed away some dead leaves
88
272671
1411
quitó suavemente algunas hojas muertas
04:34
that had fallen from the
89
274082
1168
que habían caído del
04:35
tree and onto her face.
90
275250
2010
árbol y le cayeron sobre la cara.
04:39
Alice: Oh... I've had such a curious dream.
91
279180
4840
Alice: Oh... He tenido un sueño tan curioso.
04:44
There was a White Rabbit and ...
92
284020
3360
Había un Conejo Blanco y...
04:47
I got bigger and smaller...
93
287380
3520
me hice más grande y más pequeño...
04:50
and I met a caterpillar and a Hatter ...
94
290900
2820
y me encontré con una oruga y un Sombrerero...
04:53
and I played croquet and ... a
95
293723
3527
y jugué al croquet y... un
04:57
cat that smiled and ... so many things.
96
297250
4310
gato que sonreía y... tantas cosas.
05:03
Narrator: Alice told her sister all about
97
303020
2000
Narrador: Alice le contó a su hermana todo sobre
05:05
the Wonderland in her dream and the adventures
98
305020
3300
el País de las Maravillas en su sueño y las aventuras
05:08
she had had there. Perhaps one day
99
308320
3480
que había tenido allí. Tal vez algún día
05:11
Alice will dream herself back
100
311800
2600
Alicia soñará con volver
05:14
to Wonderland.
101
314420
1451
al País de las Maravillas.
05:17
If she does,
102
317140
1240
Si lo hace,
05:18
I'll be sure to tell you. Goodbye.
103
318380
3840
me aseguraré de decírtelo. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7