Alice in Wonderland part 10: Alice's evidence

77,576 views ・ 2019-08-24

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:04
Narrator: Hello. Alice has had lots
0
4680
2940
Narrateur : Bonjour. Alice a eu beaucoup
00:07
of adventures in Wonderland.
1
7630
2240
d'aventures au pays des merveilles.
00:09
Now, she has been called as
2
9870
2150
Maintenant, elle a été appelée
00:12
a witness in the trial of the Knave of Hearts.
3
12020
3620
comme témoin dans le procès du Knave of Hearts.
00:15
The King of Hearts is the judge, but Alice
4
15640
2950
Le roi de cœur est le juge, mais Alice
00:18
has grown so tall that her head reaches the
5
18590
2630
est devenue si grande que sa tête atteint le
00:21
top of the courthouse and all the people
6
21240
2280
sommet du palais de justice et que tout le monde
00:23
seem very far away.
7
23520
2000
semble très loin.
00:26
Alice: How small you all are!
8
26740
3080
Alice : Comme vous êtes toutes petites !
00:29
King: The witness must come
9
29820
3220
King : Le témoin doit venir
00:33
to the witness box!
10
33060
2010
à la barre des témoins !
00:35
Narrator: Alice jumped up and
11
35800
1220
Narrateur : Alice a bondi et
00:37
knocked over the jury box.
12
37020
2100
renversé le box des jurés.
00:39
It was full of animals and they all fell out.
13
39120
2860
C'était plein d'animaux et ils sont tous tombés.
00:47
Animals: I'm so sorry!
14
47360
2180
Animaux : je suis vraiment désolé !
00:50
King: What do you know about this business?
15
50740
3180
King : Que savez-vous de cette entreprise ?
00:53
Alice: Nothing at all!
16
53920
2140
Alice : Rien du tout !
00:56
Narrator: The King looked in his Book of Rules.
17
56060
3420
Narrateur : Le roi regarda dans son livre de règles.
00:59
King: Rule forty-two. "All persons more
18
59480
5160
King : Règle quarante-deux. "Toutes les personnes de plus
01:04
than a mile high must leave the court."
19
64640
4640
d'un mile de haut doivent quitter le tribunal."
01:09
Alice: I'm not a mile high!
20
69920
2020
Alice : Je ne mesure pas un mile de haut !
01:11
King: Indeed you are not!
21
71940
1960
King : En effet, vous ne l'êtes pas !
01:13
You are nearly two miles high!
22
73900
4060
Vous êtes près de deux miles de haut!
01:19
Alice: Well, I'm not going!
23
79180
1800
Alice : Eh bien, je n'y vais pas !
01:20
And you can't make me!
24
80980
2020
Et tu ne peux pas me faire !
01:25
Narrator: Alice had grown a little bit more,
25
85560
2040
Narrateur : Alice avait grandi un peu plus,
01:27
and the King, who was now the size of
26
87600
2800
et le roi, qui avait maintenant la taille de
01:30
Alice's shoe, could see she was
27
90400
1620
la chaussure d'Alice, pouvait voir qu'elle avait
01:32
right about that part.
28
92020
1540
raison à ce sujet.
01:34
His face went very pale and he closed his
29
94020
3400
Son visage est devenu très pâle et il a fermé son
01:37
Book of Rules.
30
97420
2240
livre de règles.
01:41
King: White Rabbit. Ask the jury: what is
31
101280
4080
Roi : Lapin Blanc. Demandez au jury : quelle est
01:45
their decision about this matter?
32
105360
2960
leur décision à ce sujet ?
01:48
Did the Knave steal the Queen's tarts?
33
108320
3720
Le valet a-t-il volé les tartes de la reine ?
01:52
Narrator: But there was more evidence.
34
112340
3040
Narrateur : Mais il y avait plus de preuves.
01:55
The White Rabbit gave a letter to the King,
35
115380
3000
Le Lapin Blanc remit une lettre au Roi,
01:58
who opened it and turned to the Knave of Hearts.
36
118380
3380
qui l'ouvrit et se tourna vers le Valet de Cœur.
02:03
King: Knave of Hearts, did you write this?
37
123260
3740
King : Knave of Hearts, avez-vous écrit ceci ?
02:08
Knave of Hearts: I didn't write it! Look at
38
128060
3320
Knave of Hearts : Je ne l'ai pas écrit ! Regardez à
02:11
the end of it: there is no name written there!
39
131380
3560
la fin : il n'y a pas de nom écrit là-bas !
02:16
King: Then you are not an honest man!
40
136100
2540
King : Alors vous n'êtes pas un honnête homme !
02:18
An honest man always signs his work!
41
138640
3880
Un honnête homme signe toujours son travail !
02:26
Read the letter!
42
146840
1540
Lis la lettre!
02:29
Narrator: And the White Rabbit read
43
149620
1700
Narrateur : Et le lapin blanc a lu
02:31
the letter.
44
151320
1080
la lettre.
02:32
No-one understood a single word of it.
45
152400
3490
Personne n'y comprenait un seul mot.
02:35
King: That's the most important evidence
46
155890
2590
King : C'est la preuve la plus importante que
02:38
we've heard today!
47
158480
1980
nous ayons entendue aujourd'hui !
02:46
Alice: I don't believe there's any
48
166660
1600
Alice : Je ne crois pas que cela ait un
02:48
meaning in it!
49
168260
880
sens !
02:50
King: If there's no meaning in it, then we
50
170200
2860
King : S'il n'y a pas de sens là-dedans, alors nous
02:53
don't need to try to find any!
51
173060
2380
n'avons pas besoin d'essayer d'en trouver !
02:58
Jury, what is your decision?
52
178900
3220
Jury, quelle est votre décision ?
03:03
Narrator: The Queen stamped her feet.
53
183360
2300
Narrateur : La reine a tapé du pied.
03:05
Queen: No, no, no! Punishment first,
54
185660
3160
Reine : Non, non, non ! Punition d'abord,
03:08
decision afterwards!
55
188840
2040
décision ensuite !
03:10
Alice: That's nonsense!
56
190880
1773
Alice : C'est n'importe quoi !
03:12
The punishment comes last!
57
192653
2207
La punition vient en dernier !
03:14
Queen: Be quiet!
58
194860
1850
Reine : Taisez-vous !
03:16
Alice: I won't!
59
196710
1530
Alice : Je ne le ferai pas !
03:18
Queen: Off with her head!
60
198240
2140
Reine : Qu'on lui coupe la tête !
03:22
Narrator: No-one moved.
61
202960
2260
Narrateur : Personne n'a bougé.
03:25
Alice realised she had grown to her full size.
62
205220
3860
Alice réalisa qu'elle avait atteint sa taille normale.
03:29
Alice: Who cares about you? All of you!
63
209080
4400
Alice : Qui se soucie de toi ? Vous tous!
03:33
Narrator: Alice looked down at
64
213480
1740
Narrateur : Alice baissa les yeux sur
03:35
the little people all around her.
65
215220
1700
les petites personnes qui l'entouraient.
03:36
She suddenly realised...
66
216920
2160
Elle réalisa soudain...
03:39
Alice: You're nothing but a pack of cards!
67
219080
3420
Alice : Tu n'es rien d'autre qu'un jeu de cartes !
03:43
Narrator: As soon as she said this,
68
223200
2180
Narrateur : Dès qu'elle a dit cela,
03:45
the animals, the birds, the King
69
225380
1514
les animaux, les oiseaux, le roi
03:46
and Queen and everyone
70
226894
1456
et la reine et tous les
03:48
else turned into a pack of cards and they
71
228350
2570
autres se sont transformés en un jeu de cartes et ils ont
03:50
all flew up into the air and came flying down
72
230920
2820
tous volé dans les airs et sont tombés
03:53
upon her.
73
233740
960
sur elle.
03:55
The cards fluttered and flew all
74
235860
2140
Les cartes flottaient et volaient tout
03:58
around her head and shoulders and Alice gave
75
238000
2600
autour de sa tête et de ses épaules et Alice poussa
04:00
a scream as she tried to beat
76
240600
1580
un cri alors qu'elle essayait de
04:02
them off with her hands...
77
242180
1080
les repousser avec ses mains...
04:03
Alice: Ohhhh!!
78
243260
2020
Alice : Ohhhh !!
04:05
Narrator: And then another strange
79
245800
2440
Narrateur : Et puis une autre
04:08
thing happened to Alice...
80
248240
1820
chose étrange est arrivée à Alice...
04:14
She found herself back on the
81
254540
2100
Elle s'est retrouvée sur la
04:16
riverbank where our story began.
82
256640
3260
berge où notre histoire a commencé.
04:19
She opened her eyes and saw
83
259900
2660
Elle ouvrit les yeux et vit
04:22
her sister smiling at her.
84
262560
1760
sa sœur lui sourire.
04:25
Alice's sister: Wake up, Alice dear!
85
265620
2860
Sœur d'Alice : Réveille-toi, chère Alice !
04:28
What a long sleep you've had!
86
268482
2708
Quel long sommeil tu as eu !
04:31
Narrator: Alice's sister gently
87
271190
1481
Narrateur : La sœur d'Alice a délicatement
04:32
brushed away some dead leaves
88
272671
1411
brossé quelques feuilles mortes
04:34
that had fallen from the
89
274082
1168
qui étaient tombées de l'
04:35
tree and onto her face.
90
275250
2010
arbre et sur son visage.
04:39
Alice: Oh... I've had such a curious dream.
91
279180
4840
Alice : Oh... J'ai fait un rêve tellement curieux.
04:44
There was a White Rabbit and ...
92
284020
3360
Il y avait un lapin blanc et...
04:47
I got bigger and smaller...
93
287380
3520
je suis devenu plus grand et plus petit...
04:50
and I met a caterpillar and a Hatter ...
94
290900
2820
et j'ai rencontré une chenille et un chapelier...
04:53
and I played croquet and ... a
95
293723
3527
et j'ai joué au croquet et... un
04:57
cat that smiled and ... so many things.
96
297250
4310
chat qui souriait et... tant de choses.
05:03
Narrator: Alice told her sister all about
97
303020
2000
Narrateur : Alice a tout raconté à sa sœur au sujet
05:05
the Wonderland in her dream and the adventures
98
305020
3300
du pays des merveilles dans son rêve et des aventures
05:08
she had had there. Perhaps one day
99
308320
3480
qu'elle y avait vécues. Peut-être qu'un jour
05:11
Alice will dream herself back
100
311800
2600
Alice rêvera de retourner
05:14
to Wonderland.
101
314420
1451
au pays des merveilles.
05:17
If she does,
102
317140
1240
Si elle le fait,
05:18
I'll be sure to tell you. Goodbye.
103
318380
3840
je ne manquerai pas de vous le dire. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7