When males are not needed - 6 Minute English

65,238 views ・ 2021-05-13

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1680
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی
00:10
from BBC Learning English.
1
10000
1520
از BBC Learning English است.
00:11
I'm Neil.
2
11520
640
من نیل هستم.
00:12
And I'm Rob. Do you think
3
12160
1840
و من راب هستم. نیل، فکر می کنی
00:14
there are big differences
4
14000
1280
تفاوت های زیادی
00:15
between men and
5
15280
920
بین زن و مرد وجود دارد
00:16
women, Neil? - apart from the
6
16200
1720
؟ - جدا از
00:17
old stereotypes we sometimes
7
17920
2000
کلیشه‌های قدیمی که گاهی
00:19
hear, like - that men
8
19920
1600
می‌شنویم، مثلاً - مردها
00:21
can't express emotions...
9
21520
1360
نمی‌توانند احساسات را ابراز کنند...
00:23
I suppose biologically there
10
23600
1680
فکر می‌کنم از نظر بیولوژیکی تفاوت‌هایی وجود
00:25
are differences, Rob. I mean,
11
25280
1520
دارد، راب. منظورم این است
00:26
men and women's
12
26800
640
که بدن مردان و زنان
00:27
bodies are different.
13
27440
960
متفاوت است.
00:29
Right, and it takes both - a
14
29040
1760
درست است، و برای بچه دار شدن هر دو -
00:30
man and a woman - to
15
30800
1280
مرد و زن -
00:32
make a baby.
16
32080
1200
لازم است.
00:33
Well, that's true - in humans
17
33280
1480
خوب، این درست است - به
00:34
anyway. But in this
18
34760
1640
هر حال در انسان. اما در این
00:36
programme we'll be
19
36400
800
برنامه
00:37
hearing about creatures in
20
37200
1360
در مورد موجوداتی
00:38
the wild where the classic 'boy meets girl'
21
38560
2480
در طبیعت خواهیم شنید که داستان عاشقانه کلاسیک «پسر با دختر ملاقات می کند»
00:41
love story doesn't apply.
22
41040
1600
کاربرد ندارد.
00:43
Yes, we'll be meeting some
23
43280
1200
بله، ما با حیوانات ماده ای ملاقات خواهیم کرد
00:44
female animals who don't
24
44480
1760
که برای بچه دار شدن
00:46
need a male to make babies.
25
46240
1840
نیازی به نر ندارند.
00:48
These creatures reproduce
26
48720
1520
این موجودات با پارتنوژنز تولید مثل
00:50
by parthenogenesis - also
27
50240
2080
می کنند -
00:52
called 'virgin birth', this is
28
52320
1840
که به آن "تولد باکره" نیز گفته می شود،
00:54
the process where the
29
54160
1200
این فرآیندی است که در آن
00:55
female can reproduce
30
55360
1360
ماده می تواند
00:56
without a mate - the
31
56720
1360
بدون جفت تولید مثل کند -
00:58
term used for an
32
58080
1040
اصطلاحی که برای شریک جنسی حیوانات استفاده می شود
00:59
animal's sexual partner.
33
59120
1440
.
01:01
All animal species survive
34
61280
1760
همه گونه های جانوری
01:03
by making babies -
35
63040
1600
با ساختن نوزاد زنده می مانند -
01:04
reproducing to make
36
64640
1200
تولید مثل می کنند تا
01:05
copies of themselves.
37
65840
1200
از خودشان کپی کنند.
01:07
But amazingly, the female
38
67560
1720
اما به طرز شگفت انگیزی،
01:09
of some species can do it
39
69280
1920
ماده برخی از گونه ها می تواند همه این کارها را
01:11
all by herself!
40
71200
960
به تنهایی انجام دهد!
01:12
But before that, it's time
41
72960
1240
اما قبل از آن،
01:14
for my quiz question. In Britain's
42
74200
2360
نوبت به سوال مسابقه من رسیده است. در
01:16
Chester Zoo in 2006, 'Flora'
43
76560
2880
باغ وحش چستر بریتانیا در سال 2006، "فلورا"
01:19
laid eleven eggs that developed
44
79440
1920
یازده تخم گذاشت که
01:21
into healthy babies. Her
45
81360
1760
به نوزادان سالم تبدیل شدند.
01:23
zookeepers were mystified
46
83120
1520
نگهبانان باغ وحش او گیج شده بودند
01:24
because Flora had only been
47
84640
1840
زیرا فلور
01:26
kept with other females and
48
86480
1520
فقط با سایر ماده ها نگهداری می شد
01:28
had never been near a male.
49
88000
1680
و هرگز نزدیک یک مرد نبود.
01:30
But what type of animal was
50
90320
1680
اما فلور چه نوع حیوانی بود
01:32
Flora? Was she:
51
92000
1280
؟ آیا او:
01:33
a) a python?, b) a zebra shark?,
52
93280
3520
الف) یک پیتون بود؟، ب) یک کوسه گورخری؟،
01:36
or c) a Komodo dragon?
53
96800
1600
یا ج) یک اژدهای کومودو؟
01:39
Hmm, pythons are pretty
54
99680
1840
هوم، پیتون ها
01:41
unusual creatures so I'll
55
101520
2000
موجودات بسیار غیرعادی هستند، بنابراین من
01:43
say Flora was a python.
56
103520
2320
می گویم فلور یک مار پیتون بود.
01:46
OK, Rob, we'll find out
57
106400
1280
باشه، راب، بعداً متوجه خواهیم شد که
01:47
later if you're right.
58
107680
1360
آیا حق با شماست.
01:49
Actually, it's not only
59
109040
1360
در واقع، این تنها
01:50
reptiles who behave this way -
60
110400
1920
خزندگان نیستند که این گونه رفتار می کنند
01:52
the females of many animal
61
112320
1520
- ماده های بسیاری از
01:53
species are able to
62
113840
1040
گونه های جانوری قادر به
01:54
reproduce without sex.
63
114880
1440
تولید مثل بدون جنسیت هستند.
01:56
By doing this they gain
64
116880
1200
با انجام این کار آنها چندین مزیت به دست می آورند
01:58
several advantages: they can
65
118080
1840
: آنها می توانند
01:59
rapidly spread, colonise and
66
119920
2320
به سرعت پخش شوند، مستعمره
02:02
control large areas and they
67
122240
2000
شوند و مناطق وسیعی را کنترل کنند
02:04
don't waste time and energy
68
124240
1600
و زمان و انرژی خود را
02:05
looking for a mate.
69
125840
1360
به دنبال جفت هدر نمی دهند.
02:07
But if a world without sex is
70
127200
1840
اما اگر دنیای بدون رابطه جنسی
02:09
so much better, why
71
129040
1200
خیلی بهتر است، چرا اصلاً
02:10
bother with males at all?
72
130240
1360
برای مردان زحمت می کشیم؟
02:12
Good question, Neil, and one
73
132400
1680
سوال خوبی است، نیل، و یکی از
02:14
which BBC World Service
74
134080
1440
آنها که برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی
02:15
programme, Discovery, asked
75
135520
2400
، دیسکاوری، از
02:17
evolutionary biologist,
76
137920
1680
زیست‌شناس تکاملی،
02:19
Chris Wilson:
77
139600
800
کریس ویلسون پرسیده است:
02:21
Well absolutely! And there
78
141680
1040
خب کاملاً! و
02:22
are other advantages I mean,
79
142720
1320
مزایای دیگری نیز وجود دارد،
02:24
if you re an all-female
80
144040
1480
اگر شما یک
02:25
population you don't have to
81
145520
1200
جمعیت کاملاً زن هستید، لازم نیست
02:26
waste time searching and
82
146720
1280
وقت
02:28
competing for mates,
83
148000
1120
خود را برای جست‌وجوی و رقابت برای جفت تلف کنید،
02:29
there are no more
84
149120
640
02:29
sexually-transmitted diseases
85
149760
1840
دیگر بیماری‌های مقاربتی وجود ندارد
02:31
and so it seems like the
86
151600
1000
و بنابراین به نظر
02:32
easiest decision - and yet,
87
152600
1560
آسان‌ترین تصمیم است - و با این حال،
02:34
less than one percent of
88
154720
1680
کمتر از یک درصد از
02:36
all animal species are
89
156400
1440
همه گونه های جانوری
02:38
completely celibate - and
90
158440
1320
کاملا مجرد هستند - و
02:39
that's a huge fundamental
91
159760
1400
این یک معمای بنیادی بزرگ
02:41
puzzle in evolutionary biology
92
161160
1560
در زیست شناسی تکاملی است
02:42
that we're still not entirely
93
162720
1600
که ما هنوز کاملاً
02:44
sure we understand - it's
94
164320
1680
مطمئن نیستیم که آن را درک کنیم -
02:46
called sometimes the
95
166000
1120
گاهی اوقات به آن
02:47
paradox of sex.
96
167120
1200
پارادوکس جنسی می گویند.
02:49
Despite the advantages of
97
169520
1440
با وجود
02:50
going without sex, in reality
98
170960
1760
مزایای بدون رابطه جنسی، در واقع
02:52
fewer than one percent of
99
172720
1440
کمتر از یک درصد از
02:54
all animals are celibate - live
100
174160
2320
همه حیوانات مجرد هستند -
02:56
without having sex.
101
176480
1200
بدون داشتن رابطه جنسی زندگی می کنند.
02:58
This begs the question, why
102
178400
1760
این سوال پیش می‌آید که
03:00
is sex so common when it
103
180160
2080
چرا رابطه جنسی تا این حد رایج است در حالی که
03:02
seems so inefficient?
104
182240
1920
به نظر ناکارآمد می‌رسد؟
03:04
Chris calls this the paradox
105
184160
1920
کریس این را
03:06
of sex. A paradox is a
106
186080
2080
پارادوکس جنسی می نامد. پارادوکس
03:08
situation which seems
107
188160
1520
موقعیتی است که متناقض به نظر می رسد
03:09
contradictory because it
108
189680
1680
زیرا
03:11
contains two opposite facts,
109
191360
2240
حاوی دو واقعیت متضاد است،
03:13
for example, the existence of
110
193600
1680
برای مثال وجود
03:15
males if we can reproduce
111
195280
2000
نرها اگر بتوانیم
03:17
without them.
112
197280
560
بدون آنها تولید مثل کنیم.
03:18
As a male myself, I have to
113
198560
1680
من به عنوان یک مرد،
03:20
say I'm feeling a little
114
200240
1360
باید بگویم که در حال حاضر احساس می کنم کمی مورد توجه قرار گرفته
03:21
underappreciated right
115
201600
1360
03:22
now, Rob!
116
202960
500
ام، راب!
03:24
Well don't worry, Neil,
117
204400
1120
خوب نگران نباش، نیل،
03:25
because it turns out
118
205520
1440
زیرا معلوم است
03:26
there might be a use for
119
206960
1360
که ممکن است برای
03:28
males after all! It seems the
120
208320
2800
مردان استفاده شود! به نظر می رسد
03:31
sex paradox has been
121
211120
1760
پارادوکس جنسی
03:32
solved by one of nature's
122
212880
1760
توسط یکی از
03:34
most ingenious insects - aphids.
123
214640
2880
باهوش ترین حشرات طبیعت - شته ها حل شده است.
03:37
Here's ecologist, Amber Wright,
124
217520
1680
در اینجا بوم شناس، امبر رایت،
03:39
explaining how to the BBC
125
219200
1760
توضیح می دهد که چگونه به برنامه Discovery سرویس جهانی بی بی سی
03:40
World Service's
126
220960
880
03:41
Discovery programme.
127
221840
1120
.
03:43
See if you can hear the
128
223520
960
ببینید آیا می توانید
03:44
strategy American aphids
129
224480
1760
استراتژی شته های آمریکایی
03:46
use to reproduce.
130
226240
1280
برای تولید مثل را بشنوید.
03:48
The aphids we have in the
131
228640
1200
شته‌هایی که ما در
03:49
US - when spring comes around,
132
229840
1760
ایالات متحده داریم - وقتی بهار فرا می‌رسد
03:51
the eggs hatch and they'll
133
231600
1200
، تخم‌ها از تخم بیرون می‌آیند و
03:52
be all female for several
134
232800
1360
همه آنها برای چندین نسل ماده خواهند
03:54
generations, and then at
135
234160
1200
بود، و سپس
03:55
the end of the summer they
136
235360
1280
در پایان تابستان
03:56
will hatch out males and
137
236640
1520
نرها و
03:58
females and mate, and then
138
238160
1840
ماده‌ها را بیرون می‌آورند و جفت می‌گیرند و سپس
04:00
create eggs that wait for
139
240000
1520
تخم‌هایی ایجاد می‌کنند که منتظر
04:01
next year - kind of the
140
241520
800
سال آینده باشید - به نوعی
04:02
best of both worlds.
141
242320
800
بهترین های هر دو جهان.
04:03
Hedging their bets basically -
142
243120
1360
اساساً شرط‌بندی‌های خود را پوشش می‌دهند -
04:04
using cloning to rapidly
143
244480
1200
استفاده از شبیه‌سازی برای
04:05
colonise and then using sex
144
245680
2160
استعمار سریع و سپس استفاده از رابطه جنسی
04:07
to mix up the genes.
145
247840
1120
برای مخلوط کردن ژن‌ها.
04:10
In the spring, female aphids
146
250880
1680
در بهار، شته‌های ماده
04:12
lay eggs which hatch - break
147
252560
2160
تخم‌هایی می‌گذارند که از تخم بیرون می‌آیند -
04:14
open allowing the young to
148
254720
1520
باز می‌شوند و اجازه می‌دهند بچه‌ها
04:16
come out. The young aphids
149
256240
1840
بیرون بیایند. شته های جوانی
04:18
that hatch are all female.
150
258080
2000
که از تخم بیرون می آیند همگی ماده هستند.
04:20
But later, at the end of summer,
151
260080
2000
اما بعداً در پایان تابستان،
04:22
both female and male aphids
152
262080
2280
شته های ماده و نر هر دو
04:24
hatch out and start to
153
264360
1440
از تخم بیرون می آیند و
04:25
reproduce by mating.
154
265800
1720
با جفت گیری شروع به تولیدمثل می کنند.
04:27
So the aphids have the
155
267520
1480
بنابراین شته
04:29
best of best of both
156
269000
800
04:29
worlds - they enjoy the
157
269800
1320
ها بهترین ها را در هر دو
جهان دارند - آنها از
04:31
advantages of very different
158
271120
1680
مزایای چیزهای بسیار متفاوت
04:32
things at the same time.
159
272800
1760
به طور همزمان لذت می برند.
04:34
Or to put it another way,
160
274560
1360
یا به بیانی دیگر
04:35
the aphids hedge their bets - they
161
275920
2200
، شته ها شرط های خود را پرچین می کنند - آنها
04:38
follow two courses of action
162
278120
1640
04:39
instead of choosing between
163
279760
1360
به جای انتخاب بین
04:41
them. By cloning themselves
164
281120
1800
آنها، دو مسیر عمل را دنبال می کنند. شته‌ها با شبیه‌سازی خود
04:42
with 'virgin births' and
165
282920
1640
با «تولد باکره» و
04:44
reproducing sexually,
166
284560
1520
تولیدمثل جنسی،
04:46
aphids maximise their
167
286080
1520
04:47
chances of survival.
168
287600
1640
شانس بقای خود را به حداکثر می‌رسانند.
04:49
Gardeners around the world
169
289240
1640
باغبانان در سراسر جهان
04:50
will be upset to hear that - those
170
290880
2000
از شنیدن این موضوع ناراحت می شوند - آن
04:52
young aphids just love
171
292880
1680
شته های جوان فقط عاشق
04:54
eating tomato plants!
172
294560
1760
خوردن گیاهان گوجه فرنگی هستند!
04:56
But on the plus side, it
173
296320
1280
اما از جنبه مثبت،
04:57
seems being male can
174
297600
1200
به نظر می رسد که مرد بودن می تواند در
04:58
be useful after all.
175
298800
1360
نهایت مفید باشد.
05:00
But not if you're Flora,
176
300160
2080
اما اگر شما فلورا هستید
05:02
the female you asked about
177
302240
1560
، زنی که
05:03
in your quiz question. So,
178
303800
1880
در سوال مسابقه خود از او پرسیدید. بنابراین، او
05:05
what type of animal was she?
179
305680
1560
چه نوع حیوانی بود؟
05:07
Right - I asked whether
180
307920
1120
درست است - من پرسیدم که آیا
05:09
the virgin Flora was...
181
309040
1440
فلور باکره ...
05:10
a) a python, b) a shark
182
310480
2400
الف) یک پیتون، ب) یک کوسه
05:12
or c) a Komodo dragon.
183
312880
2040
یا ج) یک اژدهای کومودو است.
05:14
I guessed a) a python
184
314920
1800
حدس زدم الف) یک مار پیتون
05:16
Well, Rob, you're right that some
185
316720
1600
خوب، راب، حق با شماست که برخی از
05:18
female pythons can reproduce
186
318320
1680
پیتون های ماده می توانند
05:20
by themselves - and sharks
187
320000
1440
خود به خود تولید مثل کنند - و همچنین کوسه
05:21
too - but the correct answer is
188
321440
2000
ها - اما پاسخ صحیح این است
05:23
that Flora was, c) a Komodo dragon.
189
323440
3120
که فلورا، ج) یک اژدهای کومودو بود.
05:27
OK, let's recap the vocabulary,
190
327120
1840
خوب، بیایید واژگان را جمع بندی کنیم،
05:28
starting with mate - an animal's
191
328960
2000
از جفت شروع کنیم -
05:30
sexual partner; something you
192
330960
1760
شریک جنسی یک حیوان.
05:32
don't have if you're celibate - living
193
332720
2640
چیزی که اگر مجرد هستید ندارید - زندگی
05:35
without sex.
194
335360
1360
بدون رابطه جنسی.
05:36
Animal eggs hatch - or break
195
336720
2240
تخم‌های حیوان از تخم بیرون می‌آیند - یا
05:38
open to let the young out.
196
338960
1280
می‌شکنند تا بچه‌ها بیرون بیایند.
05:40
And a paradox is a situation
197
340880
1840
و پارادوکس وضعیتی است
05:42
which seems contradictory
198
342720
1520
که متناقض به نظر می رسد
05:44
because it contains
199
344240
960
زیرا حاوی
05:45
two opposite facts.
200
345200
1360
دو واقعیت متضاد است.
05:47
Species which reproduce
201
347360
1840
گونه هایی که به صورت
05:49
parthenogenetically and
202
349200
1760
پارتنوژنتیک و
05:50
sexually have the best of both
203
350960
1840
جنسی تولید مثل می کنند بهترین های هر دو
05:52
worlds - enjoy the advantages
204
352800
2000
جهان را دارند - از
05:54
of very different things
205
354800
1280
مزایای چیزهای بسیار متفاوت
05:56
at the same time.
206
356080
1200
به طور همزمان لذت می برند.
05:57
And if you hedge your bets,
207
357280
1200
و اگر شرط‌های خود را پوشش دهید، به جای انتخاب بین آنها،
05:58
you follow two courses of
208
358480
1360
دو مسیر عمل را دنبال
05:59
action instead of choosing
209
359840
1440
06:01
between them so you don't
210
361280
1200
می‌کنید تا فرصت را از
06:02
miss out.
211
362480
480
06:02
Well, that's all there's
212
362960
1280
دست ندهید.
خوب، این تمام
06:04
time for. Bye for now!
213
364240
1240
وقت است. فعلا خداحافظ!
06:05
Goodbye!
214
365480
500
خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7