When males are not needed - 6 Minute English

65,238 views ・ 2021-05-13

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1680
Olá. Este é o 6 Minute English
00:10
from BBC Learning English.
1
10000
1520
da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil.
2
11520
640
Eu sou Neil.
00:12
And I'm Rob. Do you think
3
12160
1840
E eu sou Rob. Você acha que
00:14
there are big differences
4
14000
1280
existem grandes diferenças
00:15
between men and
5
15280
920
entre homens e
00:16
women, Neil? - apart from the
6
16200
1720
mulheres, Neil? - além dos
00:17
old stereotypes we sometimes
7
17920
2000
velhos estereótipos que às vezes
00:19
hear, like - that men
8
19920
1600
ouvimos, como - que os homens
00:21
can't express emotions...
9
21520
1360
não podem expressar emoções...
00:23
I suppose biologically there
10
23600
1680
Acho que biologicamente
00:25
are differences, Rob. I mean,
11
25280
1520
existem diferenças, Rob. Quer dizer, os corpos dos
00:26
men and women's
12
26800
640
homens e das mulheres
00:27
bodies are different.
13
27440
960
são diferentes.
00:29
Right, and it takes both - a
14
29040
1760
Certo, e são necessários os dois - um
00:30
man and a woman - to
15
30800
1280
homem e uma mulher - para
00:32
make a baby.
16
32080
1200
fazer um bebê.
00:33
Well, that's true - in humans
17
33280
1480
Bem, isso é verdade -
00:34
anyway. But in this
18
34760
1640
pelo menos em humanos. Mas neste
00:36
programme we'll be
19
36400
800
programa vamos
00:37
hearing about creatures in
20
37200
1360
ouvir sobre criaturas
00:38
the wild where the classic 'boy meets girl'
21
38560
2480
selvagens onde a clássica história de amor de 'garoto conhece garota'
00:41
love story doesn't apply.
22
41040
1600
não se aplica.
00:43
Yes, we'll be meeting some
23
43280
1200
Sim, vamos conhecer algumas
00:44
female animals who don't
24
44480
1760
fêmeas que não
00:46
need a male to make babies.
25
46240
1840
precisam de um macho para fazer bebês.
00:48
These creatures reproduce
26
48720
1520
Essas criaturas se reproduzem
00:50
by parthenogenesis - also
27
50240
2080
por partenogênese - também
00:52
called 'virgin birth', this is
28
52320
1840
chamado de 'nascimento virgem', este é
00:54
the process where the
29
54160
1200
o processo em que a
00:55
female can reproduce
30
55360
1360
fêmea pode se reproduzir
00:56
without a mate - the
31
56720
1360
sem um companheiro - o
00:58
term used for an
32
58080
1040
termo usado para o
00:59
animal's sexual partner.
33
59120
1440
parceiro sexual de um animal.
01:01
All animal species survive
34
61280
1760
Todas as espécies animais sobrevivem
01:03
by making babies -
35
63040
1600
fazendo bebês -
01:04
reproducing to make
36
64640
1200
reproduzindo-se para fazer
01:05
copies of themselves.
37
65840
1200
cópias de si mesmas.
01:07
But amazingly, the female
38
67560
1720
Mas, surpreendentemente, a fêmea
01:09
of some species can do it
39
69280
1920
de algumas espécies pode fazer
01:11
all by herself!
40
71200
960
tudo sozinha!
01:12
But before that, it's time
41
72960
1240
Mas antes disso, é hora
01:14
for my quiz question. In Britain's
42
74200
2360
da minha pergunta do quiz. No
01:16
Chester Zoo in 2006, 'Flora'
43
76560
2880
zoológico de Chester, na Grã-Bretanha, em 2006, 'Flora'
01:19
laid eleven eggs that developed
44
79440
1920
pôs onze ovos que se desenvolveram
01:21
into healthy babies. Her
45
81360
1760
em bebês saudáveis. Os
01:23
zookeepers were mystified
46
83120
1520
tratadores do zoológico ficaram perplexos
01:24
because Flora had only been
47
84640
1840
porque Flora só foi
01:26
kept with other females and
48
86480
1520
mantida com outras fêmeas e
01:28
had never been near a male.
49
88000
1680
nunca esteve perto de um macho.
01:30
But what type of animal was
50
90320
1680
Mas que tipo de animal era
01:32
Flora? Was she:
51
92000
1280
Flora? Ela era:
01:33
a) a python?, b) a zebra shark?,
52
93280
3520
a) uma píton?, b) um tubarão-zebra?,
01:36
or c) a Komodo dragon?
53
96800
1600
ou c) um dragão de Komodo?
01:39
Hmm, pythons are pretty
54
99680
1840
Hmm, as pítons são
01:41
unusual creatures so I'll
55
101520
2000
criaturas bastante incomuns, então
01:43
say Flora was a python.
56
103520
2320
direi que Flora era uma píton.
01:46
OK, Rob, we'll find out
57
106400
1280
OK, Rob, descobriremos
01:47
later if you're right.
58
107680
1360
mais tarde se você está certo.
01:49
Actually, it's not only
59
109040
1360
Na verdade, não são apenas os
01:50
reptiles who behave this way -
60
110400
1920
répteis que se comportam dessa maneira -
01:52
the females of many animal
61
112320
1520
as fêmeas de muitas
01:53
species are able to
62
113840
1040
espécies animais são capazes de se
01:54
reproduce without sex.
63
114880
1440
reproduzir sem sexo.
01:56
By doing this they gain
64
116880
1200
Ao fazer isso, eles obtêm
01:58
several advantages: they can
65
118080
1840
várias vantagens: podem se
01:59
rapidly spread, colonise and
66
119920
2320
espalhar, colonizar e
02:02
control large areas and they
67
122240
2000
controlar grandes áreas rapidamente e
02:04
don't waste time and energy
68
124240
1600
não perdem tempo e energia
02:05
looking for a mate.
69
125840
1360
procurando um parceiro.
02:07
But if a world without sex is
70
127200
1840
Mas se um mundo sem sexo é
02:09
so much better, why
71
129040
1200
muito melhor, por que se
02:10
bother with males at all?
72
130240
1360
preocupar com homens?
02:12
Good question, Neil, and one
73
132400
1680
Boa pergunta, Neil, e uma pergunta
02:14
which BBC World Service
74
134080
1440
que o programa do Serviço Mundial da BBC
02:15
programme, Discovery, asked
75
135520
2400
, Discovery, fez ao
02:17
evolutionary biologist,
76
137920
1680
biólogo evolutivo,
02:19
Chris Wilson:
77
139600
800
Chris Wilson:
02:21
Well absolutely! And there
78
141680
1040
Bem, absolutamente! E
02:22
are other advantages I mean,
79
142720
1320
há outras vantagens, quero dizer,
02:24
if you re an all-female
80
144040
1480
se você é uma população exclusivamente feminina,
02:25
population you don't have to
81
145520
1200
não precisa
02:26
waste time searching and
82
146720
1280
perder tempo procurando e
02:28
competing for mates,
83
148000
1120
competindo por parceiros,
02:29
there are no more
84
149120
640
02:29
sexually-transmitted diseases
85
149760
1840
não há mais
doenças sexualmente transmissíveis
02:31
and so it seems like the
86
151600
1000
e, portanto, parece ser a
02:32
easiest decision - and yet,
87
152600
1560
decisão mais fácil - e ainda,
02:34
less than one percent of
88
154720
1680
menos de um por cento de
02:36
all animal species are
89
156400
1440
todas as espécies animais são
02:38
completely celibate - and
90
158440
1320
completamente celibatárias - e
02:39
that's a huge fundamental
91
159760
1400
esse é um enorme
02:41
puzzle in evolutionary biology
92
161160
1560
quebra-cabeça fundamental na biologia evolutiva
02:42
that we're still not entirely
93
162720
1600
que ainda não temos
02:44
sure we understand - it's
94
164320
1680
certeza de que entendemos -
02:46
called sometimes the
95
166000
1120
às vezes é chamado de
02:47
paradox of sex.
96
167120
1200
paradoxo do sexo.
02:49
Despite the advantages of
97
169520
1440
Apesar das vantagens de
02:50
going without sex, in reality
98
170960
1760
ficar sem sexo, na realidade,
02:52
fewer than one percent of
99
172720
1440
menos de um por cento de
02:54
all animals are celibate - live
100
174160
2320
todos os animais são celibatários - vivem
02:56
without having sex.
101
176480
1200
sem fazer sexo.
02:58
This begs the question, why
102
178400
1760
Isso levanta a questão: por que o
03:00
is sex so common when it
103
180160
2080
sexo é tão comum quando
03:02
seems so inefficient?
104
182240
1920
parece tão ineficiente?
03:04
Chris calls this the paradox
105
184160
1920
Chris chama isso de paradoxo
03:06
of sex. A paradox is a
106
186080
2080
do sexo. Um paradoxo é uma
03:08
situation which seems
107
188160
1520
situação que parece
03:09
contradictory because it
108
189680
1680
contraditória porque
03:11
contains two opposite facts,
109
191360
2240
contém dois fatos opostos,
03:13
for example, the existence of
110
193600
1680
por exemplo, a existência de
03:15
males if we can reproduce
111
195280
2000
machos se podemos nos reproduzir
03:17
without them.
112
197280
560
sem eles.
03:18
As a male myself, I have to
113
198560
1680
Como homem, devo
03:20
say I'm feeling a little
114
200240
1360
dizer que estou me sentindo um pouco
03:21
underappreciated right
115
201600
1360
desvalorizado
03:22
now, Rob!
116
202960
500
agora, Rob!
03:24
Well don't worry, Neil,
117
204400
1120
Bem, não se preocupe, Neil,
03:25
because it turns out
118
205520
1440
porque afinal de contas
03:26
there might be a use for
119
206960
1360
pode haver uma utilidade para os
03:28
males after all! It seems the
120
208320
2800
machos! Parece que o
03:31
sex paradox has been
121
211120
1760
paradoxo do sexo foi
03:32
solved by one of nature's
122
212880
1760
resolvido por um dos
03:34
most ingenious insects - aphids.
123
214640
2880
insetos mais engenhosos da natureza - os pulgões.
03:37
Here's ecologist, Amber Wright,
124
217520
1680
Aqui está a ecologista, Amber Wright,
03:39
explaining how to the BBC
125
219200
1760
explicando como usar o
03:40
World Service's
126
220960
880
03:41
Discovery programme.
127
221840
1120
programa Discovery do Serviço Mundial da BBC.
03:43
See if you can hear the
128
223520
960
Veja se consegue ouvir a
03:44
strategy American aphids
129
224480
1760
estratégia que os pulgões americanos
03:46
use to reproduce.
130
226240
1280
usam para se reproduzir.
03:48
The aphids we have in the
131
228640
1200
Os pulgões que temos nos
03:49
US - when spring comes around,
132
229840
1760
EUA - quando chega a primavera,
03:51
the eggs hatch and they'll
133
231600
1200
os ovos eclodem e eles
03:52
be all female for several
134
232800
1360
serão todos fêmeas por várias
03:54
generations, and then at
135
234160
1200
gerações, e então
03:55
the end of the summer they
136
235360
1280
no final do verão eles
03:56
will hatch out males and
137
236640
1520
chocarão machos e
03:58
females and mate, and then
138
238160
1840
fêmeas e acasalarão, e então
04:00
create eggs that wait for
139
240000
1520
criarão ovos que espere pelo
04:01
next year - kind of the
140
241520
800
próximo ano - meio que o
04:02
best of both worlds.
141
242320
800
melhor dos dois mundos.
04:03
Hedging their bets basically -
142
243120
1360
Basicamente, protegendo suas apostas -
04:04
using cloning to rapidly
143
244480
1200
usando a clonagem para
04:05
colonise and then using sex
144
245680
2160
colonizar rapidamente e depois usando o sexo
04:07
to mix up the genes.
145
247840
1120
para misturar os genes.
04:10
In the spring, female aphids
146
250880
1680
Na primavera, os pulgões fêmeas
04:12
lay eggs which hatch - break
147
252560
2160
põem ovos que eclodem - se
04:14
open allowing the young to
148
254720
1520
abrem permitindo que os filhotes
04:16
come out. The young aphids
149
256240
1840
saiam. Os pulgões jovens
04:18
that hatch are all female.
150
258080
2000
que eclodem são todos fêmeas.
04:20
But later, at the end of summer,
151
260080
2000
Mais tarde, porém, no final do verão, os
04:22
both female and male aphids
152
262080
2280
pulgões fêmeas e machos
04:24
hatch out and start to
153
264360
1440
eclodem e começam a se
04:25
reproduce by mating.
154
265800
1720
reproduzir por acasalamento.
04:27
So the aphids have the
155
267520
1480
Assim, os pulgões têm o
04:29
best of best of both
156
269000
800
04:29
worlds - they enjoy the
157
269800
1320
melhor dos dois
mundos - eles aproveitam as
04:31
advantages of very different
158
271120
1680
vantagens de coisas muito diferentes
04:32
things at the same time.
159
272800
1760
ao mesmo tempo.
04:34
Or to put it another way,
160
274560
1360
Ou, em outras palavras,
04:35
the aphids hedge their bets - they
161
275920
2200
os pulgões protegem suas apostas - eles
04:38
follow two courses of action
162
278120
1640
seguem dois cursos de ação
04:39
instead of choosing between
163
279760
1360
em vez de escolher entre
04:41
them. By cloning themselves
164
281120
1800
eles. Ao se clonar
04:42
with 'virgin births' and
165
282920
1640
com 'nascimentos virgens' e se
04:44
reproducing sexually,
166
284560
1520
reproduzir sexualmente, os
04:46
aphids maximise their
167
286080
1520
pulgões maximizam suas
04:47
chances of survival.
168
287600
1640
chances de sobrevivência.
04:49
Gardeners around the world
169
289240
1640
Jardineiros de todo o mundo
04:50
will be upset to hear that - those
170
290880
2000
ficarão chateados ao saber disso - esses
04:52
young aphids just love
171
292880
1680
jovens pulgões adoram
04:54
eating tomato plants!
172
294560
1760
comer tomateiros!
04:56
But on the plus side, it
173
296320
1280
Mas, pelo lado positivo,
04:57
seems being male can
174
297600
1200
parece que ser homem pode
04:58
be useful after all.
175
298800
1360
ser útil, afinal.
05:00
But not if you're Flora,
176
300160
2080
Mas não se você for Flora,
05:02
the female you asked about
177
302240
1560
a mulher sobre a qual você perguntou
05:03
in your quiz question. So,
178
303800
1880
na pergunta do questionário. Então,
05:05
what type of animal was she?
179
305680
1560
que tipo de animal ela era?
05:07
Right - I asked whether
180
307920
1120
Certo - perguntei se
05:09
the virgin Flora was...
181
309040
1440
a virgem Flora era...
05:10
a) a python, b) a shark
182
310480
2400
a) uma píton, b) um tubarão
05:12
or c) a Komodo dragon.
183
312880
2040
ou c) um dragão de Komodo.
05:14
I guessed a) a python
184
314920
1800
Eu imaginei a) uma píton.
05:16
Well, Rob, you're right that some
185
316720
1600
Bem, Rob, você está certo que algumas
05:18
female pythons can reproduce
186
318320
1680
pítons fêmeas podem se reproduzir
05:20
by themselves - and sharks
187
320000
1440
sozinhas - e tubarões
05:21
too - but the correct answer is
188
321440
2000
também - mas a resposta correta é
05:23
that Flora was, c) a Komodo dragon.
189
323440
3120
que Flora era, c) um dragão de Komodo.
05:27
OK, let's recap the vocabulary,
190
327120
1840
OK, vamos recapitular o vocabulário,
05:28
starting with mate - an animal's
191
328960
2000
começando com mate - o parceiro sexual de um animal
05:30
sexual partner; something you
192
330960
1760
; algo que você
05:32
don't have if you're celibate - living
193
332720
2640
não tem se for celibatário - viver
05:35
without sex.
194
335360
1360
sem sexo.
05:36
Animal eggs hatch - or break
195
336720
2240
Ovos de animais eclodem - ou se
05:38
open to let the young out.
196
338960
1280
abrem para deixar os filhotes saírem.
05:40
And a paradox is a situation
197
340880
1840
E um paradoxo é uma situação
05:42
which seems contradictory
198
342720
1520
que parece contraditória
05:44
because it contains
199
344240
960
porque contém
05:45
two opposite facts.
200
345200
1360
dois fatos opostos.
05:47
Species which reproduce
201
347360
1840
Espécies que se reproduzem
05:49
parthenogenetically and
202
349200
1760
partenogeneticamente e
05:50
sexually have the best of both
203
350960
1840
sexualmente têm o melhor dos dois
05:52
worlds - enjoy the advantages
204
352800
2000
mundos - desfrutam das vantagens
05:54
of very different things
205
354800
1280
de coisas muito diferentes
05:56
at the same time.
206
356080
1200
ao mesmo tempo.
05:57
And if you hedge your bets,
207
357280
1200
E se você proteger suas apostas,
05:58
you follow two courses of
208
358480
1360
seguirá dois cursos de
05:59
action instead of choosing
209
359840
1440
ação em vez de escolher
06:01
between them so you don't
210
361280
1200
entre eles para não
06:02
miss out.
211
362480
480
06:02
Well, that's all there's
212
362960
1280
perder.
Bem, é só
06:04
time for. Bye for now!
213
364240
1240
para isso que temos tempo. Adeus por agora!
06:05
Goodbye!
214
365480
500
Adeus!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7