When males are not needed - 6 Minute English

65,636 views ・ 2021-05-13

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello. This is 6 Minute English
0
8320
1680
Cześć. To jest 6-minutowy angielski
00:10
from BBC Learning English.
1
10000
1520
z BBC Learning English.
00:11
I'm Neil.
2
11520
640
Jestem Neilem.
00:12
And I'm Rob. Do you think
3
12160
1840
A ja jestem Robem. Myślisz, że
00:14
there are big differences
4
14000
1280
są duże różnice
00:15
between men and
5
15280
920
między mężczyznami i
00:16
women, Neil? - apart from the
6
16200
1720
kobietami, Neil? - poza
00:17
old stereotypes we sometimes
7
17920
2000
starymi stereotypami, które czasami
00:19
hear, like - that men
8
19920
1600
słyszymy, jak - że mężczyźni
00:21
can't express emotions...
9
21520
1360
nie potrafią wyrażać emocji...
00:23
I suppose biologically there
10
23600
1680
Przypuszczam, że biologicznie
00:25
are differences, Rob. I mean,
11
25280
1520
istnieją różnice, Rob. Chodzi mi o to, że ciała
00:26
men and women's
12
26800
640
mężczyzn i kobiet
00:27
bodies are different.
13
27440
960
są różne.
00:29
Right, and it takes both - a
14
29040
1760
Racja, a do spłodzenia dziecka potrzeba obojga –
00:30
man and a woman - to
15
30800
1280
mężczyzny i kobiety
00:32
make a baby.
16
32080
1200
.
00:33
Well, that's true - in humans
17
33280
1480
Cóż, to prawda - w
00:34
anyway. But in this
18
34760
1640
każdym razie u ludzi. Ale w tym
00:36
programme we'll be
19
36400
800
programie
00:37
hearing about creatures in
20
37200
1360
usłyszymy o
00:38
the wild where the classic 'boy meets girl'
21
38560
2480
dzikich stworzeniach, w których klasyczna historia miłosna „chłopak spotyka dziewczynę”
00:41
love story doesn't apply.
22
41040
1600
nie ma zastosowania.
00:43
Yes, we'll be meeting some
23
43280
1200
Tak, spotkamy kilka
00:44
female animals who don't
24
44480
1760
samic, które nie
00:46
need a male to make babies.
25
46240
1840
potrzebują samca do rodzenia dzieci.
00:48
These creatures reproduce
26
48720
1520
Te stworzenia rozmnażają się
00:50
by parthenogenesis - also
27
50240
2080
przez partenogenezę –
00:52
called 'virgin birth', this is
28
52320
1840
zwaną także „porodem z dziewicy”, jest to
00:54
the process where the
29
54160
1200
proces, w którym
00:55
female can reproduce
30
55360
1360
samica może rozmnażać się
00:56
without a mate - the
31
56720
1360
bez partnera –
00:58
term used for an
32
58080
1040
termin używany w odniesieniu do
00:59
animal's sexual partner.
33
59120
1440
partnera seksualnego zwierzęcia.
01:01
All animal species survive
34
61280
1760
Wszystkie gatunki zwierząt przeżywają,
01:03
by making babies -
35
63040
1600
płodząc dzieci –
01:04
reproducing to make
36
64640
1200
rozmnażając się, aby tworzyć
01:05
copies of themselves.
37
65840
1200
kopie samych siebie.
01:07
But amazingly, the female
38
67560
1720
Ale co zdumiewające, samice
01:09
of some species can do it
39
69280
1920
niektórych gatunków mogą zrobić to
01:11
all by herself!
40
71200
960
wszystko same!
01:12
But before that, it's time
41
72960
1240
Ale zanim to nastąpi, czas
01:14
for my quiz question. In Britain's
42
74200
2360
na moje pytanie quizowe. W brytyjskim
01:16
Chester Zoo in 2006, 'Flora'
43
76560
2880
zoo w Chester w 2006 roku „Flora”
01:19
laid eleven eggs that developed
44
79440
1920
złożyła jedenaście jaj, z których rozwinęły się
01:21
into healthy babies. Her
45
81360
1760
zdrowe dzieci. Jej
01:23
zookeepers were mystified
46
83120
1520
opiekunowie byli zdumieni,
01:24
because Flora had only been
47
84640
1840
ponieważ Flora była
01:26
kept with other females and
48
86480
1520
trzymana tylko z innymi samicami i
01:28
had never been near a male.
49
88000
1680
nigdy nie była w pobliżu samca.
01:30
But what type of animal was
50
90320
1680
Ale jakim typem zwierzęcia była
01:32
Flora? Was she:
51
92000
1280
Flora? Czy była:
01:33
a) a python?, b) a zebra shark?,
52
93280
3520
a) pytonem?, b) rekinem zebrą?,
01:36
or c) a Komodo dragon?
53
96800
1600
czy c) smokiem z Komodo?
01:39
Hmm, pythons are pretty
54
99680
1840
Hmm, pytony to dość
01:41
unusual creatures so I'll
55
101520
2000
niezwykłe stworzenia, więc
01:43
say Flora was a python.
56
103520
2320
powiem, że Flora była pytonem.
01:46
OK, Rob, we'll find out
57
106400
1280
OK, Rob, dowiemy się
01:47
later if you're right.
58
107680
1360
później, czy masz rację.
01:49
Actually, it's not only
59
109040
1360
Właściwie nie tylko
01:50
reptiles who behave this way -
60
110400
1920
gady tak się zachowują -
01:52
the females of many animal
61
112320
1520
samice wielu
01:53
species are able to
62
113840
1040
gatunków zwierząt są w stanie
01:54
reproduce without sex.
63
114880
1440
rozmnażać się bez seksu.
01:56
By doing this they gain
64
116880
1200
W ten sposób zyskują
01:58
several advantages: they can
65
118080
1840
kilka korzyści: mogą
01:59
rapidly spread, colonise and
66
119920
2320
szybko się rozprzestrzeniać, kolonizować i
02:02
control large areas and they
67
122240
2000
kontrolować duże obszary oraz
02:04
don't waste time and energy
68
124240
1600
nie marnują czasu i energii na szukanie
02:05
looking for a mate.
69
125840
1360
partnera.
02:07
But if a world without sex is
70
127200
1840
Ale jeśli świat bez seksu jest
02:09
so much better, why
71
129040
1200
o wiele lepszy, po co
02:10
bother with males at all?
72
130240
1360
w ogóle zawracać sobie głowę mężczyznami?
02:12
Good question, Neil, and one
73
132400
1680
Dobre pytanie, Neil, i jedno,
02:14
which BBC World Service
74
134080
1440
które program BBC World Service
02:15
programme, Discovery, asked
75
135520
2400
, Discovery, zadał
02:17
evolutionary biologist,
76
137920
1680
biologowi ewolucyjnemu,
02:19
Chris Wilson:
77
139600
800
Chrisowi Wilsonowi:
02:21
Well absolutely! And there
78
141680
1040
Cóż, absolutnie! Mam na
02:22
are other advantages I mean,
79
142720
1320
myśli inne zalety,
02:24
if you re an all-female
80
144040
1480
jeśli jesteś populacją składającą się wyłącznie z kobiet,
02:25
population you don't have to
81
145520
1200
nie musisz
02:26
waste time searching and
82
146720
1280
tracić czasu na szukanie i
02:28
competing for mates,
83
148000
1120
konkurowanie o partnerów,
02:29
there are no more
84
149120
640
02:29
sexually-transmitted diseases
85
149760
1840
nie ma już
chorób przenoszonych drogą płciową,
02:31
and so it seems like the
86
151600
1000
więc wydaje się to
02:32
easiest decision - and yet,
87
152600
1560
najłatwiejszą decyzją - a jednak,
02:34
less than one percent of
88
154720
1680
mniej niż jeden procent
02:36
all animal species are
89
156400
1440
wszystkich gatunków zwierząt żyje w
02:38
completely celibate - and
90
158440
1320
całkowitym celibacie - i
02:39
that's a huge fundamental
91
159760
1400
jest to wielka fundamentalna
02:41
puzzle in evolutionary biology
92
161160
1560
zagadka w biologii ewolucyjnej,
02:42
that we're still not entirely
93
162720
1600
której wciąż nie jesteśmy
02:44
sure we understand - it's
94
164320
1680
pewni, czy rozumiemy -
02:46
called sometimes the
95
166000
1120
czasami nazywa się to
02:47
paradox of sex.
96
167120
1200
paradoksem seksu.
02:49
Despite the advantages of
97
169520
1440
Pomimo zalet
02:50
going without sex, in reality
98
170960
1760
rezygnacji z seksu, w rzeczywistości
02:52
fewer than one percent of
99
172720
1440
mniej niż jeden procent
02:54
all animals are celibate - live
100
174160
2320
wszystkich zwierząt żyje w celibacie – żyje
02:56
without having sex.
101
176480
1200
bez seksu.
02:58
This begs the question, why
102
178400
1760
To nasuwa pytanie, dlaczego
03:00
is sex so common when it
103
180160
2080
seks jest tak powszechny, skoro
03:02
seems so inefficient?
104
182240
1920
wydaje się tak nieefektywny?
03:04
Chris calls this the paradox
105
184160
1920
Chris nazywa to paradoksem
03:06
of sex. A paradox is a
106
186080
2080
seksu. Paradoks to
03:08
situation which seems
107
188160
1520
sytuacja, która wydaje się
03:09
contradictory because it
108
189680
1680
sprzeczna, ponieważ
03:11
contains two opposite facts,
109
191360
2240
zawiera dwa przeciwstawne fakty,
03:13
for example, the existence of
110
193600
1680
na przykład istnienie
03:15
males if we can reproduce
111
195280
2000
samców, jeśli możemy się
03:17
without them.
112
197280
560
bez nich rozmnażać.
03:18
As a male myself, I have to
113
198560
1680
Jako mężczyzna muszę
03:20
say I'm feeling a little
114
200240
1360
przyznać, że czuję się
03:21
underappreciated right
115
201600
1360
teraz trochę niedoceniany
03:22
now, Rob!
116
202960
500
, Rob!
03:24
Well don't worry, Neil,
117
204400
1120
Cóż, nie martw się, Neil,
03:25
because it turns out
118
205520
1440
ponieważ okazuje się, że
03:26
there might be a use for
119
206960
1360
03:28
males after all! It seems the
120
208320
2800
w końcu mężczyźni mogą mieć zastosowanie! Wygląda na to, że
03:31
sex paradox has been
121
211120
1760
paradoks płci został
03:32
solved by one of nature's
122
212880
1760
rozwiązany przez jeden z
03:34
most ingenious insects - aphids.
123
214640
2880
najbardziej pomysłowych owadów natury - mszyce.
03:37
Here's ecologist, Amber Wright,
124
217520
1680
Oto ekolog, Amber Wright,
03:39
explaining how to the BBC
125
219200
1760
wyjaśniająca, jak korzystać z programu BBC
03:40
World Service's
126
220960
880
World Service
03:41
Discovery programme.
127
221840
1120
Discovery.
03:43
See if you can hear the
128
223520
960
Sprawdź, czy słyszysz
03:44
strategy American aphids
129
224480
1760
strategię rozmnażania się amerykańskich mszyc
03:46
use to reproduce.
130
226240
1280
.
03:48
The aphids we have in the
131
228640
1200
Mszyce, które mamy w
03:49
US - when spring comes around,
132
229840
1760
Stanach Zjednoczonych - kiedy nadchodzi wiosna, z
03:51
the eggs hatch and they'll
133
231600
1200
jaj wylęgają się i
03:52
be all female for several
134
232800
1360
wszystkie będą samicami przez kilka
03:54
generations, and then at
135
234160
1200
pokoleń, a potem pod
03:55
the end of the summer they
136
235360
1280
koniec lata
03:56
will hatch out males and
137
236640
1520
wyklują się z nich samce i
03:58
females and mate, and then
138
238160
1840
samice i łączą się w pary, a następnie
04:00
create eggs that wait for
139
240000
1520
stworzą jaja, które poczekaj na
04:01
next year - kind of the
140
241520
800
następny rok - coś w rodzaju tego, co
04:02
best of both worlds.
141
242320
800
najlepsze z obu światów.
04:03
Hedging their bets basically -
142
243120
1360
Zasadniczo zabezpieczają swoje zakłady -
04:04
using cloning to rapidly
143
244480
1200
używając klonowania do szybkiej
04:05
colonise and then using sex
144
245680
2160
kolonizacji, a następnie używając seksu
04:07
to mix up the genes.
145
247840
1120
do mieszania genów.
04:10
In the spring, female aphids
146
250880
1680
Wiosną samice mszyc
04:12
lay eggs which hatch - break
147
252560
2160
składają jaja, z których wylęgają się -
04:14
open allowing the young to
148
254720
1520
otwierają się, umożliwiając
04:16
come out. The young aphids
149
256240
1840
wydostanie się młodych. Wszystkie młode mszyce,
04:18
that hatch are all female.
150
258080
2000
które się wykluwają, są samicami.
04:20
But later, at the end of summer,
151
260080
2000
Ale później, pod koniec lata, wykluwają się
04:22
both female and male aphids
152
262080
2280
zarówno samice, jak i samce mszyc
04:24
hatch out and start to
153
264360
1440
i zaczynają się
04:25
reproduce by mating.
154
265800
1720
rozmnażać przez krycie.
04:27
So the aphids have the
155
267520
1480
Tak więc mszyce mają to, co
04:29
best of best of both
156
269000
800
04:29
worlds - they enjoy the
157
269800
1320
najlepsze z obu
światów - korzystają jednocześnie z
04:31
advantages of very different
158
271120
1680
zalet bardzo różnych
04:32
things at the same time.
159
272800
1760
rzeczy.
04:34
Or to put it another way,
160
274560
1360
Innymi słowy,
04:35
the aphids hedge their bets - they
161
275920
2200
mszyce zabezpieczają swoje zakłady -
04:38
follow two courses of action
162
278120
1640
podążają dwoma sposobami działania,
04:39
instead of choosing between
163
279760
1360
zamiast wybierać między
04:41
them. By cloning themselves
164
281120
1800
nimi. Klonując się
04:42
with 'virgin births' and
165
282920
1640
poprzez „dziewicze narodziny” i
04:44
reproducing sexually,
166
284560
1520
rozmnażając się płciowo,
04:46
aphids maximise their
167
286080
1520
mszyce maksymalizują swoje
04:47
chances of survival.
168
287600
1640
szanse na przeżycie.
04:49
Gardeners around the world
169
289240
1640
Ogrodnicy na całym świecie
04:50
will be upset to hear that - those
170
290880
2000
będą zmartwieni, gdy to usłyszą - te
04:52
young aphids just love
171
292880
1680
młode mszyce po prostu uwielbiają
04:54
eating tomato plants!
172
294560
1760
jeść pomidory!
04:56
But on the plus side, it
173
296320
1280
Ale z drugiej strony
04:57
seems being male can
174
297600
1200
wydaje się, że bycie mężczyzną może
04:58
be useful after all.
175
298800
1360
być mimo wszystko przydatne.
05:00
But not if you're Flora,
176
300160
2080
Ale nie, jeśli jesteś Florą,
05:02
the female you asked about
177
302240
1560
kobietą, o którą pytałeś
05:03
in your quiz question. So,
178
303800
1880
w swoim quizie. Więc
05:05
what type of animal was she?
179
305680
1560
jakim typem zwierzęcia była?
05:07
Right - I asked whether
180
307920
1120
Racja - zapytałem, czy
05:09
the virgin Flora was...
181
309040
1440
dziewica Flora była...
05:10
a) a python, b) a shark
182
310480
2400
a) pytonem, b) rekinem
05:12
or c) a Komodo dragon.
183
312880
2040
czy c) smokiem z Komodo.
05:14
I guessed a) a python
184
314920
1800
Domyśliłem się, że a) pyton
05:16
Well, Rob, you're right that some
185
316720
1600
Cóż, Rob, masz rację, że niektóre
05:18
female pythons can reproduce
186
318320
1680
samice pytona mogą rozmnażać się
05:20
by themselves - and sharks
187
320000
1440
same – podobnie jak rekiny
05:21
too - but the correct answer is
188
321440
2000
– ale poprawna odpowiedź jest taka,
05:23
that Flora was, c) a Komodo dragon.
189
323440
3120
że ​​Flora była c) smokiem z Komodo.
05:27
OK, let's recap the vocabulary,
190
327120
1840
OK, podsumujmy słownictwo,
05:28
starting with mate - an animal's
191
328960
2000
zaczynając od mate -
05:30
sexual partner; something you
192
330960
1760
partnera seksualnego zwierzęcia; coś, czego
05:32
don't have if you're celibate - living
193
332720
2640
nie masz, jeśli żyjesz w celibacie – życie
05:35
without sex.
194
335360
1360
bez seksu.
05:36
Animal eggs hatch - or break
195
336720
2240
Wylęgają się jaja zwierząt - lub
05:38
open to let the young out.
196
338960
1280
otwierają się, aby wypuścić młode.
05:40
And a paradox is a situation
197
340880
1840
A paradoks to sytuacja,
05:42
which seems contradictory
198
342720
1520
która wydaje się sprzeczna,
05:44
because it contains
199
344240
960
ponieważ zawiera
05:45
two opposite facts.
200
345200
1360
dwa przeciwstawne fakty.
05:47
Species which reproduce
201
347360
1840
Gatunki, które rozmnażają się
05:49
parthenogenetically and
202
349200
1760
partenogenetycznie i
05:50
sexually have the best of both
203
350960
1840
płciowo, mają to, co najlepsze z obu
05:52
worlds - enjoy the advantages
204
352800
2000
światów - korzystają jednocześnie z zalet
05:54
of very different things
205
354800
1280
bardzo różnych rzeczy
05:56
at the same time.
206
356080
1200
.
05:57
And if you hedge your bets,
207
357280
1200
A jeśli zabezpieczasz swoje zakłady,
05:58
you follow two courses of
208
358480
1360
podążasz dwoma sposobami
05:59
action instead of choosing
209
359840
1440
działania zamiast wybierać
06:01
between them so you don't
210
361280
1200
między nimi, aby nie
06:02
miss out.
211
362480
480
06:02
Well, that's all there's
212
362960
1280
przegapić.
Cóż, to wszystko,
06:04
time for. Bye for now!
213
364240
1240
na co jest czas. Na razie!
06:05
Goodbye!
214
365480
500
Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7