The men taking their wife's name after marriage - 6 Minute English

122,031 views ・ 2018-02-01

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Dan: Hello and welcome to 6 Minute English.
0
7040
2200
دن: سلام و به 6 دقیقه انگلیسی خوش آمدید.
00:09
I'm Dan and joining me today is Neil. Hi Neil.
1
9340
2580
من دن هستم و نیل امروز به من می پیوندد. سلام نیل.
00:12
Neil: Hi there, Dan.
2
12120
780
نیل: سلام دن.
00:13
Dan: You're a married man, Neil. When you were wed,
3
13100
2080
دن: تو مرد متاهلی هستی، نیل. وقتی ازدواج
00:15
did your wife change her family name?
4
15380
1920
کردید، همسرتان نام خانوادگی خود را تغییر داد؟
00:17
Neil: Yes she did.
5
17500
1000
نیل: بله او این کار را کرد.
00:18
Dan: Was that her choice?
6
18660
1000
دن: این انتخاب او بود؟
00:19
Neil: Oh yes. She didn't like her old name,
7
19860
2000
نیل: اوه بله. او نام قدیمی خود را دوست نداشت،
00:22
so for her it was a win-win. How about you?
8
22160
2760
بنابراین برای او یک برد-برد بود. در مورد شما چطور؟
00:25
Dan: Well, my wife wanted to keep her surname,
9
25280
2480
دان: خب، همسرم می‌خواست نام خانوادگی‌اش را حفظ کند،
00:27
but was forced to adopt mine
10
27760
2000
اما مجبور شد نام خانوادگی‌اش را بپذیرد،
00:29
because that was the law where we got married.
11
29880
2420
زیرا این قانون محل ازدواج ما بود.
00:32
Neil: Would you have thought about taking her name?
12
32540
2380
نیل: آیا به این فکر می کردی که نام او را ببری؟
00:35
Dan: That's what we're talking about in this
13
35180
1500
دن: این چیزی است که ما در این 6 دقیقه انگلیسی در مورد آن صحبت می کنیم
00:36
6 Minute English. A husband taking a wife's
14
36860
2940
. شوهری که
00:39
name after marriage. All that,
15
39980
2460
بعد از ازدواج نام زن را می گیرد. همه اینها،
00:42
six related words and our quiz question.
16
42580
2440
شش کلمه مرتبط و سوال مسابقه ما.
00:45
Neil: OK. Let's have the question.
17
45320
1320
نیل: باشه. بیایید این سوال را داشته باشیم.
00:46
Dan: In which country has it been forbidden
18
46920
2100
دان: در کدام کشور
00:49
since 1789 for a citizen to change their name
19
49100
4100
از سال 1789 تغییر نام قانونی یک شهروند
00:53
legally, even after marriage?
20
53320
2480
حتی پس از ازدواج ممنوع بوده است؟
00:56
Is it a) Japan, b) France or c) Turkey
21
56140
3520
آیا الف) ژاپن، ب) فرانسه یا ج) ترکیه
01:00
Neil: I'm going to go for b) France
22
60020
2520
نیل: من می روم ب) فرانسه
01:02
Dan: And we'll see if you're right later.
23
62720
2200
دان: و بعداً خواهیم دید که راست می گویید.
01:04
Now, traditionally in the UK,
24
64920
2540
در حال حاضر، به طور سنتی در انگلستان،
01:07
when a man and a woman get married,
25
67700
1880
هنگامی که یک زن و مرد با هم ازدواج می کنند
01:09
the woman takes the man's family name.
26
69760
2680
، زن نام خانوادگی مرد را می گیرد.
01:12
And this replaces her maiden name.
27
72440
2600
و این جایگزین نام خانوادگی او می شود.
01:15
Neil: A maiden name is the surname a woman had
28
75320
2520
نیل: نام خانوادگی نام خانوادگی یک
01:17
before she was married. This all dates
29
77860
2080
زن قبل از ازدواج است. همه اینها
01:19
back to the Norman invasion of England, back in 1066.
30
79960
3980
به حمله نورمن ها به انگلستان در سال 1066 برمی گردد.
01:23
They introduced the idea that when
31
83940
1740
آنها این ایده را مطرح کردند که
01:25
a woman married a man, she became his property.
32
85760
3280
وقتی زنی با مردی ازدواج می کند، مالکیت او می شود.
01:29
As a result of this, she took his name.
33
89300
3080
در نتیجه او نام او را گرفت.
01:32
Dan: These days, many women elect to keep
34
92640
2460
دان: این روزها، بسیاری از زنان ترجیح می
01:35
their maiden name upon marriage or combine it
35
95100
3120
دهند نام دختر خود را در زمان ازدواج حفظ کنند یا آن
01:38
with their new husband's in some way, sometimes
36
98460
3540
را به نوعی با نام همسر جدید خود ترکیب کنند، گاهی اوقات
01:42
by making the name double-barrelled.
37
102140
2440
با ایجاد نام دولاله.
01:44
Neil: A double-barrelled name is two names.
38
104840
1720
نیل: نام دولوله دو اسم است.
01:46
that are connected by a hyphen, such as Jones-Smith
39
106560
2700
که توسط یک خط فاصله به هم متصل می شوند، مانند جونز اسمیت
01:49
Dan: However, a growing number of couples
40
109620
2240
دان: با این حال، تعداد فزاینده ای از زوج ها
01:52
in western culture are doing it differently.
41
112000
2620
در فرهنگ غربی این کار را متفاوت انجام می دهند.
01:55
When they get married,
42
115080
1100
هنگامی که آنها ازدواج می کنند
01:56
the husband elects to take the wife's surname.
43
116180
2980
، شوهر انتخاب می کند که نام خانوادگی زن را بگیرد.
01:59
Neil: In a BBC article about surnames and marriage,
44
119520
2900
نیل: در مقاله ای در بی بی سی در مورد نام خانوادگی و ازدواج،
02:02
Rory Dearlove, formerly Rory Cook,
45
122420
2900
روری دیرلاو، روری کوک سابق،
02:05
talks about why he decided to take his wife's surname.
46
125540
3460
در مورد اینکه چرا تصمیم گرفت نام خانوادگی همسرش را بگیرد صحبت می کند.
02:09
He said that he wasn't really attached
47
129220
1780
او گفت که
02:11
to his name anyway.
48
131180
900
به هر حال واقعاً به نام خود وابسته نیست.
02:12
To him it didn't make any difference.
49
132280
1720
برای او هیچ فرقی نمی کرد.
02:14
Dan: Well, he's not alone.
50
134140
1180
دن: خوب، او تنها نیست.
02:15
A recent study of 2000 UK adults by Opinium,
51
135320
4120
مطالعه اخیر بر روی 2000 بزرگسال بریتانیایی توسط Opinium،
02:19
a strategic insight agency, suggested that one in ten
52
139640
4080
یک آژانس بینش استراتژیک، نشان داد که از هر ده
02:23
millennial men, currently between 18 and 34 years old,
53
143940
3980
مرد هزاره، یک نفر، که در حال حاضر بین 18 تا 34 سال سن دارند،
02:28
fall into this category.
54
148160
2160
در این دسته قرار می گیرند.
02:30
Neil: Charlie Shaw, a Tibetan Buddhist meditation
55
150620
2660
نیل: چارلی شاو، مربی مدیتیشن بودایی تبتی
02:33
instructor, who took his wife's name when they
56
153480
2080
، که نام همسرش را هنگام
02:35
married last year, said that it was an opportunity
57
155680
2420
ازدواج در سال گذشته برگزید، گفت که این فرصتی بود
02:38
to acknowledge the unseen patriarchal
58
158100
2060
برای اذعان به
02:40
bias and sexism in our society.
59
160260
2300
تعصب مردسالارانه و تبعیض جنسی نادیده در جامعه ما.
02:43
Dan: Patriarchal means 'controlled by men'
60
163120
2620
دان: پدرسالارانه به معنای "کنترل شده توسط مردان" است
02:45
and a bias is the unfair support or opposition
61
165980
3520
و سوگیری عبارت است از حمایت یا مخالفت ناعادلانه
02:49
to a person, thing or idea.
62
169700
2960
از یک شخص، چیز یا ایده.
02:52
Neil: Many traditional societies were patriarchal.
63
172860
2460
نیل: بسیاری از جوامع سنتی مردسالار بودند.
02:55
But modern UK society is less like that.
64
175580
2980
اما جامعه مدرن انگلستان کمتر شبیه آن است.
02:58
Everyone is meant to be equal.
65
178780
2300
قرار است همه با هم برابر باشند.
03:01
Dan: Ah yes, but that's the unseen part.
66
181280
3040
دن: آه بله، اما این قسمت دیده نشده است.
03:04
And there's the social view of things too.
67
184580
2200
و دیدگاه اجتماعی نیز وجود دارد.
03:07
Rachel Robnett, a researcher at the University of
68
187040
2760
راشل روبنت، محققی در دانشگاه
03:09
Nevada surveyed a number of people
69
189900
2300
نوادا، تعدادی از مردم را
03:12
in the US and UK, and found that the husbands of
70
192380
4160
در ایالات متحده و بریتانیا مورد بررسی قرار داد و دریافت که
03:16
of women who keep their maiden names are viewed
71
196540
3020
شوهران زنانی که نام خانوادگی خود را حفظ می‌کنند
03:19
as 'feminine', while the women are believed to
72
199720
3140
، زنانه تلقی می‌شوند، در حالی که اعتقاد بر این است که زنان
03:22
'wear the trousers'.
73
202860
1460
«زنانه می‌پوشند». شلوار.
03:24
Neil: If you 'wear the trousers' in a relationship,
74
204520
2480
نیل: اگر در یک رابطه "شلوار می پوشید" به
03:27
it means you 'have the control
75
207120
1620
این معنی است که "کنترل را در دست دارید
03:28
and make the decisions for both people'.
76
208920
2040
و برای هر دو نفر تصمیم می گیرید".
03:30
Dan: I wondered about that,
77
210960
1320
دان: من در مورد آن تعجب کردم،
03:32
so I went out into London
78
212280
1800
بنابراین به لندن رفتم
03:34
and asked people what they thought
79
214080
2040
و از مردم پرسیدم که نظرشان
03:36
about a man who took his wife's name
80
216360
2160
در مورد مردی که هنگام ازدواج نام همسرش را برگزیده بود، چیست
03:38
when they got married. Here's what they said.
81
218520
2680
. در اینجا چیزی است که آنها گفتند.
03:41
Woman: I don't think it's a bad idea at all.
82
221880
2060
زن: به نظر من اصلاً فکر بدی نیست.
03:43
My dad's 55 and he took my mother's surname.
83
223940
2600
پدرم 55 سال دارد و نام خانوادگی مادرم را گرفت.
03:46
If people want to do it,
84
226800
740
اگر مردم می خواهند این کار را انجام دهند،
03:47
then all the power to them.
85
227620
1580
پس تمام قدرت برای آنهاست.
03:49
Man: It's each to their own really.
86
229820
2040
مرد: این واقعاً به خودش مربوط است.
03:52
It doesn't hurt anybody. And it's no different from
87
232060
2100
به درد کسی نمی خورد و هیچ تفاوتی
03:54
a woman taking a man's name.
88
234160
1220
با نام بردن یک زن از یک مرد ندارد.
03:56
Woman: The only reason I think that anybody
89
236340
1700
زن: تنها دلیلی که فکر می‌کنم هر
03:58
should take someone else's surname
90
238240
1780
کسی باید نام خانوادگی دیگری را بگیرد،
04:00
if just for the creation of a family unit.
91
240120
2200
اگر فقط برای ایجاد یک خانواده باشد.
04:02
But if it's just out of principle, I don't agree.
92
242680
2680
اما اگر صرفاً خارج از اصل باشد، موافق نیستم.
04:06
Dan: It seems that the people I talked to
93
246260
1720
دن: به نظر می رسد افرادی که با آنها صحبت کردم
04:07
are comfortable with the idea.
94
247980
1200
با این ایده راحت هستند.
04:09
Neil: Yes. Most said that people are free
95
249400
2440
نیل: بله. بیشتر آنها می گفتند که مردم
04:11
to do what they want. One woman even mentioned
96
251840
2800
آزادند هر کاری که می خواهند انجام دهند. یک زن حتی
04:14
the creation of a family unit.
97
254780
1500
به ایجاد یک کانون خانواده اشاره کرد.
04:16
Dan: A unit is a group of people living
98
256660
2300
دان: واحد گروهی از افراد است که
04:18
or working together. A typical family unit would be
99
258960
3260
با هم زندگی یا کار می کنند. یک واحد خانواده معمولی
04:22
two parents and some children.
100
262380
1660
دو والدین و چند فرزند خواهد بود.
04:24
Well, that answers that question.
101
264380
1480
خوب، این به این سوال پاسخ می دهد.
04:26
People don't seem to mind who takes who's name.
102
266140
2220
به نظر می رسد که مردم برایشان مهم نیست که چه کسی نام چه کسی را می گیرد.
04:28
Neil: Speaking of questions.
103
268560
1120
نیل: صحبت از سوالات.
04:29
How about our quiz question?
104
269680
1760
در مورد سوال مسابقه ما چطور؟
04:31
Dan: I asked you in which country
105
271700
1740
دان: من از شما پرسیدم که از سال 1789 در کدام کشور
04:33
it's been forbidden since 1789
106
273440
2760
04:36
for a citizen to change their name legally,
107
276440
2780
تغییر نام برای یک شهروند به طور قانونی
04:39
even after marriage?
108
279220
1440
حتی پس از ازدواج ممنوع است؟
04:40
a) Japan, b) France or c) Turkey
109
280980
2860
الف) ژاپن، ب) فرانسه یا ج) ترکیه
04:44
Neil: And I said b) France
110
284220
1540
نیل: و من گفتم ب) فرانس
04:46
Dan: And you were spot on as usual, Neil.
111
286140
2200
دن: و شما طبق معمول در محل بودید، نیل.
04:48
Neil: Let's take a look at the vocabulary, shall we?
112
288600
2280
نیل: بیایید نگاهی به واژگان بیندازیم، درست است؟
04:51
Dan: First we had maiden name.
113
291080
1920
دن: اول ما اسم دختر داشتیم.
04:53
This is a woman's family name before she is married.
114
293360
3280
این نام خانوادگی یک زن قبل از ازدواج است.
04:57
My mother refused to give up her maiden name
115
297080
2000
مادرم هنگام ازدواج از دادن نام خانوادگی
04:59
to my father when she got married.
116
299280
1460
به پدرم امتناع کرد.
05:01
Neil: Then we had double-barrelled.
117
301000
1400
نیل: سپس ما دو لوله داشتیم.
05:02
A double-barrelled name is two names
118
302400
2000
نام دو لول دو نامی است
05:04
that are joined by a hyphen.
119
304400
1500
که با خط فاصله به هم می پیوندند.
05:06
Can you think of any famous examples?
120
306100
1680
آیا می توانید به نمونه های معروف فکر کنید؟
05:07
Dan: Well, there's the Duchess of Cornwall
121
307980
1800
دن: خب، دوشس کورنوال،
05:09
Camilla Parker-Bowles for one.
122
309780
2540
کامیلا پارکر بولز برای یکی هست.
05:12
She's married to Prince Charles -
123
312380
1880
او با شاهزاده چارلز ازدواج کرده است -
05:14
next in line to the English throne.
124
314420
1660
در ردیف بعدی تاج و تخت انگلیس.
05:16
Then we had patriarchal.
125
316440
1760
بعد پدرسالاری داشتیم.
05:18
If something is patriarchal,
126
318200
1640
اگر چیزی مردسالارانه باشد،
05:19
it is controlled by men.
127
319920
1440
توسط مردان کنترل می شود.
05:21
The feminine equivalent is matriarchal,
128
321580
2460
معادل زنانه مادرسالارانه است
05:24
controlled by women.
129
324280
1160
که توسط زنان کنترل می شود.
05:25
Neil: Then we had bias. A bias is unfair support
130
325780
3560
نیل: بعد ما تعصب داشتیم. سوگیری حمایت
05:29
or opposition to a person, thing or idea.
131
329420
2660
یا مخالفت ناعادلانه با یک شخص، چیز یا ایده است.
05:32
Dan: Many fans are biased in favour
132
332280
1740
دن: بسیاری از هواداران به
05:34
of their football team.
133
334120
1060
نفع تیم فوتبال خود تعصب دارند.
05:35
Then we had wear the trousers.
134
335480
2200
سپس شلوار را پوشیدیم.
05:37
If you wear the trousers, you have the control
135
337840
2260
اگر شلوار بپوشید، کنترل
05:40
and make the decisions for both people.
136
340380
2640
و تصمیم گیری برای هر دو نفر در دست شماست.
05:43
Do you wear the trousers in your marriage, Neil?
137
343220
2440
آیا در ازدواجت شلوار می پوشی، نیل؟
05:45
Neil: Oh, we both wear the trousers in my marriage,
138
345920
2220
نیل: اوه، هر دوی ما در ازدواج من شلوار می پوشیم،
05:48
thank you Dan. Then we had unit.
139
348140
2720
ممنون دن. سپس ما واحد داشتیم.
05:51
A unit is a group of people living or working
140
351080
2560
واحد به گروهی از افراد گفته می شود که با هم زندگی یا کار می
05:53
together. Like the BBC Learning English team... or unit!
141
353840
3660
کنند. مثل تیم آموزش انگلیسی BBC... یا واحد!
05:57
Dan: And that's the end of this 6 Minute English.
142
357680
1860
دن: و این پایان این 6 دقیقه انگلیسی است.
05:59
Don't forget to check out our Facebook, Twitter,
143
359720
2360
فراموش نکنید که صفحات فیس بوک، توییتر،
06:02
Instagram and YouTube pages.
144
362080
1700
اینستاگرام و یوتیوب ما را بررسی کنید.
06:03
And we'll see you next time. Bye!
145
363880
1880
و دفعه بعد شما را می بینیم. خدا حافظ!
06:05
Neil: Bye!
146
365880
500
نیل: خداحافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7