Everyday or every day?

345,402 views ・ 2013-03-15

Adam’s English Lessons


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Hi. I'm Adam. Welcome back to www.engvid.com . Today I have a very simple lesson for you.
0
2490
6680
سلام. من آدام هستم. به www.engvid.com بازگردید. امروز یک درس بسیار ساده برای شما دارم.
00:09
We're going to look at the difference between the word "every day" and "everyday".
1
9170
6419
ما قصد داریم تفاوت بین کلمه "هر روز" و "هر روز" را بررسی کنیم.
00:15
Some of you might not realize that there's a difference between these two things. "Every
2
15589
5291
ممکن است برخی از شما متوجه نباشید که بین این دو چیز تفاوت وجود دارد. "هر
00:20
day" -- you use it all the time, you use it every day, I think. You use it talking about
3
20880
6049
روز" -- فکر می کنم شما همیشه از آن استفاده می کنید، هر روز از آن استفاده می کنید. شما از آن برای صحبت در مورد
00:26
habits and things you do on a regular basis. For example, "I brush my teeth every day."
4
26929
7571
عادات و کارهایی که به طور منظم انجام می دهید استفاده می کنید. به عنوان مثال، "من هر روز دندان هایم را مسواک می زنم."
00:34
"You go to school every day", or "You go to work every day, except weekends maybe."
5
34650
5650
«شما هر روز به مدرسه می‌روید»، یا «شما هر روز سر کار می‌روید، شاید به جز آخر هفته‌ها».
00:40
"Every day" is an adverb of frequency; it talks about how often you do something. Monday,
6
40300
7000
«هر روز» قید فراوانی است. در مورد اینکه چند وقت یکبار کاری را انجام می دهید صحبت می کند. دوشنبه،
00:47
Tuesday, Wednesday, Thursday, every day.
7
47331
4459
سه شنبه، چهارشنبه، پنجشنبه، هر روز.
00:51
"Everyday" on the other hand is an adjective. It has a completely different meaning than
8
51790
5120
«هر روز» از سوی دیگر یک صفت است. معنایی کاملاً متفاوت با
00:56
"every day". First, let's look at the sound of these two words. "Every day"; you pronounce
9
56910
7285
"هر روز" دارد. ابتدا به صدای این دو کلمه نگاه می کنیم. "هر روز"؛ شما
01:04
both syllables of the words: "every day", and there's a little bit of a pause in between.
10
64260
7752
هر دو هجای کلمات را تلفظ می کنید: "هر روز"، و در این بین کمی مکث وجود دارد.
01:12
"Everyday", on the other hand, you stress only the first syllable and the second one sort
11
72970
6630
از طرف دیگر، شما فقط روی هجای اول تاکید می کنید و هجای دوم به نوعی
01:19
of dives in.
12
79600
1570
01:21
"Everyday": what does it mean? It means something that is common, like you see it all the time;
13
81170
9227
شیرجه می زند. یعنی چیزی که رایج است، مثل اینکه همیشه آن را می بینید.
01:30
it's not unusual. I'll write that down, as well.
14
90479
2973
این غیر معمول نیست. من آن را نیز می نویسم.
01:37
Or something that is a little bit unexciting,
15
97815
2917
یا چیزی که کمی غیر هیجان انگیز است
01:40
basically, is what we mean. Sometimes, we just talk about something that is casual.
16
100810
6159
، اساساً منظور ما است. گاهی اوقات، ما فقط در مورد چیزی صحبت می کنیم که اتفاقی است.
01:46
Here you have the two things: "every day" -- how often, "everyday" -- you're describing
17
106969
7000
در اینجا شما دو چیز دارید: "هر روز" -- هر چند وقت یکبار، "هر روز" -- شما دارید
01:54
something, something that's very common. For example you're walking on the street, you
18
114007
5632
چیزی را توصیف می کنید، چیزی که بسیار رایج است. مثلاً در خیابان راه می‌روید،
01:59
see a man with a very, very bright pink jacket and tights. Is this an "everyday" sight? No,
19
119639
7000
مردی را می‌بینید که یک کت صورتی بسیار روشن و جوراب شلواری دارد. آیا این یک منظره "روزمره" است؟ نه
02:06
it's not. You don't see this "every day". It's very, very unusual; very, very strange.
20
126740
6730
اینطور نیست. شما این "هر روز" را نمی بینید. خیلی خیلی غیرعادی است. خیلی خیلی عجیب
02:13
It's not an everyday sight. It's not a common sight. Let's look at a few examples; we'll
21
133470
6170
این یک منظره روزمره نیست. این یک منظره معمولی نیست. بیایید به چند نمونه نگاه کنیم؛ ما
02:19
understand this a little bit better.
22
139640
2760
این را کمی بهتر درک خواهیم کرد.
02:22
Okay. Let's look at a couple of examples. "Alex thought he found a diamond ring on the
23
142400
6900
باشه. بیایید به چند نمونه نگاه کنیم. الکس فکر کرد که یک حلقه الماس در
02:29
street." He's walking on the street, he sees something shiny, picks it up. Wow. A diamond
24
149300
5390
خیابان پیدا کرده است. او در خیابان راه می رود، چیزی براق می بیند ، آن را برمی دارد. وای. یک
02:34
ring. Lots of money, right? "It turned out to be" means he found out later, "that it
25
154690
6400
حلقه الماس پول زیاد، درست است؟ « معلوم شد» یعنی بعداً فهمید «
02:41
was ________ glass stone." It wasn't a diamond, just plain glass.
26
161090
6262
سنگ شیشه ای ________ بوده است». این یک الماس نبود، فقط یک لیوان ساده بود.
02:47
If you thought "everyday", you're right.
27
167617
6088
اگر فکر می کنید "هر روز"، درست می گویید.
02:53
What does "everyday" mean? Just not unusual, common, glass stone. You see
28
173775
6889
"هر روز" به چه معناست؟ فقط غیر معمول، معمولی، سنگ شیشه ای. شما
03:00
these all the time. Another thing I could put here is this expression, 'run of the mill'.
29
180720
6770
همیشه اینها را می بینید. چیز دیگری که می‌توانم اینجا بگذارم این عبارت است، "run of the mill".
03:07
'Run of the mill' is an idiom; it means plain, not very unusual, nothing special about it;
30
187490
6830
"Run of the Mill" یک اصطلاح است. این به معنای ساده، نه خیلی غیرعادی، هیچ چیز خاصی در مورد آن است.
03:14
everyday. This is the adjective to describe the glass stone.
31
194320
5660
هر روز. این صفت برای توصیف سنگ شیشه است.
03:19
Let's look at another example. "I read the newspaper ________, but it's mostly filled
32
199980
6470
بیایید به مثال دیگری نگاه کنیم. "من روزنامه ________ را خواندم، اما بیشتر مملو از
03:26
with ________ stories about politicians and the economy." When do I read the newspaper?
33
206450
6750
داستان های ________ درباره سیاستمداران و اقتصاد است." چه زمانی روزنامه بخوانم؟
03:33
I read the newspaper "every day". Monday I read the newspaper, Tuesday I read the newspaper,
34
213200
9940
روزنامه را «هر روز» می خوانم. دوشنبه روزنامه می خوانم، سه شنبه روزنامه می خوانم،
03:43
Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, and so on. "But it's mostly filled with..." I
35
223230
5550
چهارشنبه، پنجشنبه، جمعه، شنبه و غیره. من روزنامه را خواندم: «اما بیشتر با... پر شده است
03:48
read the paper, but why? I don't know why. I don't like reading the newspaper; it's always
36
228780
4690
، اما چرا؟ نمی دانم چرا. من روزنامه خواندن را دوست ندارم.
03:53
the same stories. A politician did this, a politician said that. Or the economy: The
37
233470
5930
همیشه همین داستان هاست یک سیاستمدار این کار را کرد، یک سیاستمدار آن را گفت. یا اقتصاد:
03:59
economy is good. The economy is bad. The economy's good. The economy's bad; but it's the same
38
239400
4530
اقتصاد خوب است. اقتصاد بد است. اقتصاد خوبه اقتصاد بد است. اما همیشه همین
04:03
stories all the time. It's very boring after a while. They're just "everyday" stories.
39
243930
7000
داستان هاست بعد از مدتی خیلی خسته کننده است. آنها فقط داستان های "روزمره" هستند.
04:11
They're nothing special.
40
251720
3140
اونا چیز خاصی ندارن
04:14
Usually, newspapers... how do they make their money? They write very sensational stories,
41
254860
5079
معمولا روزنامه ها ... چگونه پول خود را در می آورند؟ آنها داستان های بسیار هیجان انگیز، داستان های
04:19
very crazy stories, very unusual stories. These days, especially think about America,
42
259939
6070
بسیار دیوانه کننده، داستان های بسیار غیر معمول می نویسند. این روزها، مخصوصاً به آمریکا
04:26
the elections, etc., all we hear about is Mitt Romney, Obama, Mitt Romney, Obama, Mitt
43
266009
4301
، انتخابات و غیره فکر کنید، همه چیزهایی که می شنویم میت رامنی، اوباما، میت رامنی، اوباما، میت
04:30
Romney, Obama. It's already become "everyday" news. You understand what I'm saying? It's
44
270310
5060
رامنی، اوباما است. این در حال حاضر به اخبار "روزمره" تبدیل شده است. میفهمی چی میگم؟ این
04:35
an adjective about the stories: Mitt Romney, Obama, they're just everyday people now. You
45
275370
5799
یک صفت در مورد داستان ها است: میت رامنی، اوباما، آنها اکنون فقط مردم عادی هستند. شما
04:41
see them all the time. You see them every day on the news.
46
281169
4201
همیشه آنها را می بینید. آنها را هر روز در اخبار می بینید.
04:45
I hope you understand the difference between these two, and especially this expression,
47
285370
6190
امیدوارم تفاوت این دو و به خصوص این عبارت را درک کرده باشید،
04:51
because it's quite common. It's an everyday expression, if you get my drift. People use
48
291560
7000
زیرا کاملاً رایج است. این یک بیان روزمره است، اگر دریفت من را متوجه شوید. مردم همیشه از
04:58
this all the time. People use 'everyday' -- all the time. People use 'every day' all
49
298830
4429
این استفاده می کنند. مردم همیشه از "هر روز" استفاده می کنند. مردم همیشه از "هر روز" استفاده
05:03
the time.
50
303259
1951
می کنند.
05:05
At the end of this lesson, there's a quiz. Please take it on www.engvid.com . I will
51
305210
4840
در پایان این درس، یک مسابقه امتحانی وجود دارد. لطفا آن را در www.engvid.com ببرید.
05:10
see you again very soon. Thanks.
52
310050
1567
خیلی زود دوباره میبینمت با تشکر.
05:12
Learn English for free www.engvid.com
53
312208
5792
آموزش زبان انگلیسی رایگان www.engvid.com

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7