Common MILITARY expressions & vocabulary in everyday life

332,570 views ・ 2016-09-03

Adam’s English Lessons


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hi, everybody. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam.
0
1699
3486
سلام به همه. به www.engvid.com بازگردید. من آدام هستم.
00:05
In today's lesson we're going to look at some military expressions
1
5210
3755
در درس امروز قصد داریم به برخی از عبارات نظامی
00:08
and slang that are used in everyday English. So, in
2
8990
3859
و عامیانه که در زبان انگلیسی روزمره استفاده می شود نگاهی بیندازیم. بنابراین، در
00:12
many situations, when there is a war and there's obviously going to be a military all the time,
3
12849
5060
بسیاری از موقعیت‌ها، زمانی که یک جنگ وجود دارد و مشخصاً قرار است همیشه ارتش وجود داشته باشد،
00:17
many words that are used by the soldiers eventually become common in everyday English and are
4
17934
8046
بسیاری از کلماتی که توسط سربازان استفاده می‌شود در نهایت در انگلیسی روزمره رایج می‌شوند و
00:25
used all the time. Now, especially if you watch war movies, you're going to hear some
5
25980
5840
همیشه استفاده می‌شوند. حالا، به خصوص اگر فیلم های جنگی را تماشا کنید، برخی
00:31
of these words. Actually, you're going to hear a lot of these words, so it's a good
6
31820
2770
از این کلمات را خواهید شنید. در واقع، شما قرار است تعداد زیادی از این کلمات را بشنوید، بنابراین بهتر
00:34
idea to know what they mean. But we also use them in everyday situations,
7
34590
4713
است بدانیم معنی آنها چیست. اما ما از آن ها در موقعیت های روزمره نیز استفاده می کنیم و در حین
00:39
and I'll explain some of these as we go.
8
39328
2172
رفتن برخی از آنها را توضیح خواهم داد.
00:41
So, first we're going to look at the actual words and expressions. "AWOL", this means
9
41500
5620
بنابراین، ابتدا به کلمات و عبارات واقعی نگاه می کنیم . "AWOL"، این به معنای
00:47
Absent WithOut Leave.
10
47120
3245
غایب بدون مرخصی است.
00:57
Okay? Although... So, I'll explain that in a second. "MIA" means
11
57019
3970
باشه؟ هر چند... بنابراین، من آن را در یک ثانیه توضیح خواهم داد. "MIA" به معنای
01:00
Missing In Action.
12
60989
3130
گمشده در عمل است.
01:07
Okay? Now, you can "have someone's 6", "copy/roger", I'll explain these.
13
67428
6081
باشه؟ حالا می‌توانید «6 نفر را داشته باشید»، «کپی/راجر»، من اینها را توضیح می‌دهم.
01:13
These, similar. A "dud", "snafu", "alpha, bravo, charlie, x-ray, yankee, zulu",
14
73534
7931
اینها، مشابه «دود»، «اسنافو»، «آلفا، براوو، چارلی، ایکس ری، یانکی، زولو»،
01:21
"Uncle Sam", "collateral damage", "coup de grace", and "FUBAR" or "soup sandwich".
15
81465
7381
«عمو سام»، «ضایعات جانبی»، «کودتای گراس» و «فوبار» یا «ساندویچ سوپ» .
01:28
Okay, let's start with "AWOL". Absent WithOut Leave. So, in the military, if you leave your
16
88871
7178
خوب، اجازه دهید با "AWOL" شروع کنیم. غایب بدون مرخصی. پس در سربازی اگر پایگاه خود را
01:36
base or leave your post without permission... So, "leave" basically means permission. If
17
96049
5831
ترک کنید یا پست خود را بدون اجازه ترک کنید... پس «ترک» در اصل به معنای اجازه است.
01:41
you leave... If you go away from your base or your post and you don't have permission,
18
101880
4820
اگر رفتی... اگر از پایگاه یا پستت رفتی و اجازه
01:46
then you are considered AWOL. If you're gone long enough, then you will go to jail. Okay?
19
106700
6149
نداری، AWOL محسوب می شوی. اگر به اندازه کافی رفتی، به زندان خواهی رفت. باشه؟
01:52
The military... In the military, you can't leave your post, you can't leave jail. But
20
112849
4601
ارتش... در ارتش نه می توانی پستت را رها کنی، نه از زندان. اما
01:57
we use this in everyday situations. So, I planned an organization, like I'm helping
21
117450
5360
ما از این در موقعیت های روزمره استفاده می کنیم. بنابراین، من یک سازمان برنامه ریزی کردم، مثل اینکه دارم به برخی افراد کمک می کنم
02:02
some people, I'm a volunteer, and I got a group of people to help me, and at our meeting
22
122810
5559
، من یک داوطلب هستم، و گروهی از افراد را به من کمک کردند، و در جلسه ما
02:08
one person didn't show up. And I say: -"Where's Mike?" -"Ah, he's AWOL." It means nobody knows
23
128369
5150
یک نفر حاضر نشد. و من می گویم: " مایک کجاست؟" "آه، او AWOL است." یعنی هیچ کس نمی
02:13
where he is. He left, he didn't show up. Sometimes we call it a "no-show".
24
133519
6346
داند کجاست. رفت، حاضر نشد. گاهی اوقات به آن «عدم نمایش» می گوییم.
02:21
A "no-show" means the person didn't appear where he was supposed to be. He didn't come to the meeting, he didn't
25
141134
5206
"عدم نمایش" به این معنی است که فرد در جایی که باید باشد ظاهر نشده است. نه جلسه آمد، نه
02:26
come wherever. In an office, somebody is supposed to get all this work done, but the boss is
26
146340
6119
هر جا آمد. در یک اداره، کسی قرار است همه این کارها را انجام دهد، اما رئیس
02:32
asking: -"Where's the work? Where is this person who had to do it?"
27
152459
3039
می‌پرسد: "کار کجاست؟ این کسی که باید آن را انجام می‌داد کجاست؟"
02:35
-"I don't know. He's AWOL. He's gone AWOL." It means he's disappeared. Okay?
28
155523
5657
-"نمی دانم. او AWOL است. او AWOL رفته است ." یعنی ناپدید شده باشه؟
02:41
It's not very dissimilar from "missing in action". So, in a war, sometimes soldiers,
29
161180
6990
این خیلی بی شباهت به "از دست رفته در عمل" نیست. بنابراین، در یک جنگ، گاهی اوقات سربازان،
02:48
they're fighting, everybody's working together, but one soldier, nobody knows where he is.
30
168170
4177
آنها می جنگند، همه با هم کار می کنند، اما یک سرباز، هیچ کس نمی داند او کجاست.
02:52
Maybe he got killed, or maybe he got injured, or maybe he's making his way back. But right
31
172372
5477
شاید او کشته شده باشد، یا شاید مجروح شده باشد، یا شاید در حال بازگشت است. اما
02:57
now, I don't know where he is. He is missing in action, in the middle of the battle. So,
32
177849
5390
در حال حاضر، نمی دانم او کجاست. او در عملیات، در میانه نبرد گم شده است. پس
03:03
it's the same thing in everyday life. If somebody is MIA, it means he's disappeared. So, it's
33
183239
5640
در زندگی روزمره هم همینطور است. اگر کسی MIA باشد، به این معنی است که او ناپدید شده است. بنابراین،
03:08
very similar to absent without leave, but MIA means he was here but then disappeared.
34
188879
5420
بسیار شبیه به غیبت بدون مرخصی است، اما MIA به این معنی است که او اینجا بود اما بعد ناپدید شد.
03:14
I don't know where he went. So, we had a meeting and in the meeting we had a break, and we
35
194299
6640
نمی دانم کجا رفت. بنابراین جلسه داشتیم و در جلسه استراحت داشتیم و
03:20
come back from break and one person didn't return. -"So, where is he?" -"I don't know. He's MIA."
36
200939
4197
از استراحت برمی‌گشتیم و یک نفر برنگشت. -خب اون کجاست؟ -"نمی دانم. او ام آی ای است."
03:25
He's missing. He's gone somewhere. Maybe he'll come back later. Just in case
37
205179
4260
او گم شده است. او یک جایی رفته است. شاید بعداً برگردد. فقط در صورتی
03:29
you're wondering: "killed in action, KIA" is another expression.
38
209439
4660
که شما تعجب کنید: "کشته در عمل، KIA" عبارت دیگری است.
03:34
Now, to "have someone's 6", you've seen this on police shows or in war movies all the time.
39
214099
5670
اکنون، برای «داشتن 6 نفر»، همیشه این را در نمایش های پلیسی یا فیلم های جنگی دیده اید.
03:39
In a clock: 12 is forward, 6 is behind you, 3, 9, all the numbers of the clock. Okay?
40
219769
7200
در یک ساعت: 12 جلو است، 6 پشت شماست، 3، 9، همه اعداد ساعت. باشه؟
03:46
So, to "have someone's 6" means to have someone's back, to watch out for them or to support
41
226969
6660
بنابراین، "داشتن 6 نفر" یعنی پشتیبان کسی، مراقب او یا حمایت از
03:53
them, or to make sure that nothing bad is going to come where they can't see it. Okay?
42
233629
4851
او، یا مطمئن شدن از اینکه هیچ چیز بدی در جایی که او نمی تواند آن را ببیند، پیش نمی آید. باشه؟
03:58
So, 6, behind; 12, ahead.
43
238480
2970
بنابراین، 6، پشت سر; 12، جلوتر
04:01
"Copy" and "roger". When you're talking on a walkie-talkie or on a telephone these days,
44
241450
5220
«کپی» و «راجر». هنگامی که این روزها با دستگاه واکی تاکی یا تلفن صحبت می کنید، به
04:06
however way you communicate, "copy" means message received. So, your boss or your commander
45
246670
6709
هر نحوی که ارتباط برقرار می کنید، "کپی" به معنای دریافت پیام است . بنابراین، رئیس یا فرمانده
04:13
sends you the message: "Copy", means I got it, I understood. "Roger" if an order comes
46
253379
6171
شما این پیام را برای شما ارسال می کند: "کپی"، یعنی فهمیدم، فهمیدم. "راجر" اگر دستوری وارد
04:19
in: -"I want you to do this." -"Roger." It means I got the message, and I will do what
47
259550
4170
شد: -"من از تو می خواهم این کار را انجام دهی." -"راجر." این بدان معناست که من پیام را دریافت کردم و آنچه از
04:23
I've been asked to do. And we use this in everyday life. On the phone your boss says:
48
263720
5577
من خواسته شده است را انجام خواهم داد. و ما از این در زندگی روزمره استفاده می کنیم . در تلفن رئیس شما می گوید
04:29
-"This is what I need." -"Copy. Roger. No problem."
49
269322
3948
: "این چیزی است که من نیاز دارم." -"کپی. راجر. مشکلی نیست."
04:33
"Dud", a dud. So, think about a grenade, like the little thing, you pull the pin, you throw
50
273270
5780
"دود"، یک دود. بنابراین، به یک نارنجک فکر کنید، مانند چیز کوچک، سنجاق را می کشید، پرتاب می
04:39
it, it blows up. Or a shell, you fire it, it goes, lands, "bloop", nothing. It doesn't
51
279050
6080
کنید، منفجر می شود. یا یک پوسته، آن را شلیک می‌کنید، می‌رود، فرود می‌آید، "بلوپ"، هیچ چیز. منفجر نمی
04:45
blow up. Or the grenade, you pull the pin, you throw it, "dud". That sound: "dud". It
52
285130
5290
شود یا نارنجک، سنجاق را می کشی، پرت می کنی، «دود». آن صدا: "دد".
04:50
falls, it doesn't explode. So, a "dud" means something that didn't work or like a failure.
53
290420
6740
می افتد، منفجر نمی شود. بنابراین، "دود" به معنای چیزی است که کار نکرده یا مانند یک شکست است.
04:57
You can... We even say this about people. Okay? So, this guy, we hired him to do a particular
54
297160
5520
شما می توانید ... ما حتی در مورد مردم این را می گوییم. باشه؟ بنابراین، این پسر، او را برای انجام یک
05:02
job or a girl went out with this guy on a date, and: -"How was it?" -"Oh, he was a dud."
55
302680
4920
کار خاص استخدام کردیم یا یک دختر با این پسر در یک قرار بیرون رفت و: - "چطور بود؟" -"اوه اون یه ادم بود."
05:07
It means he's no good. He didn't do what he's supposed to do. He's a bit of a failure. So
56
307625
4485
یعنی حالش خوب نیست او کاری را که قرار بود انجام دهد، انجام نداد. او کمی شکست خورده است. بنابراین
05:12
we use this word as well.
57
312110
2030
ما از این کلمه نیز استفاده می کنیم.
05:14
A "snafu" is a big mix-up or a big confusion. So, somebody was supposed to do something,
58
314140
7030
"اسنافو" یک اختلاط بزرگ یا یک سردرگمی بزرگ است. بنابراین، قرار بود کسی کاری انجام دهد،
05:21
but it didn't happen and everybody got confused, nobody knows what happened - it's a snafu.
59
321170
4622
اما این اتفاق نیفتاد و همه گیج شدند، هیچ‌کس نمی‌داند چه اتفاقی افتاده است - این یک اسنافو است.
05:25
So, here, we also use this in everyday language. Again, let's get into a corporate situation.
60
325817
6263
بنابراین، در اینجا، ما نیز از این در زبان روزمره استفاده می کنیم. دوباره، بیایید وارد یک وضعیت شرکتی شویم.
05:32
I'm suing somebody and my lawyer was supposed to put the paperwork into the courts. But
61
332080
6430
من از کسی شکایت می کنم و قرار بود وکیلم مدارک را به دادگاه برساند. اما
05:38
when he went down there, he handed it into them, and then they lost it or they misplaced
62
338510
4700
وقتی به آنجا رفت، آن را به آنها سپرد، و سپس آنها آن را گم کردند یا آن را نادرست
05:43
it or nobody knows. There's a big snafu, and now my court trial is delayed because of this
63
343210
6260
کردند یا کسی نمی داند. یک تهوع بزرگ وجود دارد، و اکنون دادگاه من به دلیل این
05:49
snafu, because of this mix-up, confusion. Okay?
64
349470
3406
اسنافو، به دلیل این اختلاط، سردرگمی، به تعویق افتاده است. باشه؟
05:53
In the military, they don't use everyday words or even letters. So, when they want to say
65
353345
7615
در ارتش از کلمات روزمره یا حتی حروف استفاده نمی کنند . بنابراین، وقتی می خواهند چیزی بگویند
06:00
something, they want to use letters, they use a different alphabet. A, b, c, x, y, z,
66
360960
7348
، می خواهند از حروف استفاده کنند، از الفبای دیگری استفاده می کنند. الف، ب، ج، ایکس، ی، ز
06:08
and all, of course, all the words in between. So, on the phone, if they want to give a code
67
368333
5057
و همه، البته، همه کلمات در میان. بنابراین، در تلفن، اگر بخواهند یک کد بدهند
06:13
or they want to give a message, they're going to use this language. So sometimes if you're
68
373390
4300
یا بخواهند پیام بدهند، از این زبان استفاده می کنند. بنابراین گاهی اوقات اگر در حال
06:17
watching a movie, you'll hear: "Alpha, bravo 29", whatever, that's the company name and
69
377690
5340
تماشای یک فیلم هستید، می شنوید: "آلفا، براوو 29"، هر چه باشد، این نام شرکت
06:23
the group and position, and all that. But if you hear: "Whiskey Tango Foxtrot",
70
383030
7635
و گروه و موقعیت و همه چیز است. اما اگر می شنوید: "Whiskey Tango Foxtrot"،
06:31
"Whiskey Tango Foxtrot", I think everybody knows what this expression means, you use it on your
71
391880
5650
"Whiskey Tango Foxtrot"، فکر می کنم همه می دانند این عبارت به چه معناست، شما همیشه آن را روی متن خود استفاده
06:37
text all the time: "What the...?" etc. But in the military, they're going to say: "Whiskey Tango Foxtrot".
72
397530
6588
می کنید: "What the...؟" و غیره اما در ارتش می گویند: "Whisky Tango Foxtrot".
06:44
"Uncle Sam". Now, this is everybody's favourite uncle, he brings you toys, he brings you candy.
73
404143
4967
"عمو سام". حالا این عموی مورد علاقه همه است ، برایت اسباب بازی می آورد، برایت آب نبات می آورد.
06:49
Oh, no, sorry. That's not what I meant. Uncle Sam is the US Military. That's their nickname
74
409110
6940
اوه، نه، متاسفم. منظورم این نبود. عمو سام نظامی ایالات متحده است. این نام مستعار آنها
06:56
for the US Military, Uncle Sam or the US Government. Okay? This is a very common expression. Now,
75
416050
6110
برای ارتش ایالات متحده، عمو سام یا دولت ایالات متحده است. باشه؟ این یک عبارت بسیار رایج است. حالا،
07:02
if you're thinking: "What does Uncle Sam look like?" Think about those... The old posters,
76
422160
4570
اگر فکر می کنید: "عمو سام چه شکلی است؟" به اونها فکر کن... پوسترهای قدیمی
07:06
the guy with the blue hat and the American jacket, he has a beard and the white hair,
77
426730
4590
، پسری با کلاه آبی و ژاکت آمریکایی، ریش و موهای سفید دارد
07:11
and he goes: "I want you." That's Uncle Sam, the US Military.
78
431320
4540
و می گوید: "من تو را می خواهم." آن عمو سام، نظامی ایالات متحده است.
07:16
"Collateral damage". So, now, when the army, when the military sends a guided missile...
79
436471
5919
"خسارات جانبی". خب حالا وقتی ارتش، وقتی نظامی موشک هدایت شونده می فرستد...
07:22
They want to blow up this particular building, so they send in their missile and it's a big
80
442390
4770
می خواهند این ساختمان خاص را منفجر کنند، بنابراین موشکشان را می فرستند و موشک بزرگی
07:27
missile, and the whole thing blows up. The problem is that all the pieces, all the fragments
81
447160
5230
است و همه چیز منفجر می شود. مشکل این است که تمام قطعات، تمام
07:32
of the bomb, of the shell, they fly everywhere and sometimes they destroy people's houses
82
452390
5730
قطعات بمب، پوسته، همه جا پرواز می کنند و گاهی خانه های مردم را خراب می کنند
07:38
or they kill people. And those are innocent people, they weren't targeted, but the bomb
83
458120
6000
یا مردم را می کشند. و آن‌ها افراد بی‌گناهی هستند، هدف قرار نگرفتند، اما
07:44
was so big that all the pieces went laterally, to the side. And that's the collateral damage.
84
464120
6680
بمب آنقدر بزرگ بود که همه قطعات به‌صورت جانبی، به کناری رفتند. و این خسارت جانبی است.
07:50
So with the target, there's other damage. So, but we use this in everyday life, so you
85
470800
4940
بنابراین با هدف، آسیب های دیگری وجود دارد. بنابراین، اما ما از این در زندگی روزمره استفاده می کنیم، بنابراین شما
07:55
do something, even... Even in like a corporation. I buy... I have a company, I buy your company,
86
475740
7990
کاری انجام دهید، حتی ... حتی در یک شرکت بزرگ. من میخرم ... من شرکت دارم شرکت شما را
08:03
and unfortunately, all my staff is going to get priority in terms of positions. So, some
87
483730
6110
میخرم و متاسفانه قرار است همه پرسنل من از نظر موقعیت در اولویت قرار گیرند. بنابراین، برخی
08:09
of the collateral damage of this buyout is that some of the staff from that company have
88
489840
5230
از آسیب های جانبی این خرید این است که برخی از کارکنان آن شرکت
08:15
to be let go. It's collateral damage, innocent people get hurt, but that's what happens when
89
495070
6590
باید رها شوند. این آسیب جانبی است، افراد بی گناه آسیب می بینند، اما وقتی
08:21
you do a strike.
90
501660
1350
اعتصاب می کنید این اتفاق می افتد.
08:23
"Coup de grace", this is a French word. "Coup" means like stroke or cut in some cases.
91
503460
5773
"Coup de grace" این یک کلمه فرانسوی است. «کودتا» به معنای مانند سکته یا بریدگی در مواردی است.
08:29
"Coup de grace" means like the final or the graceful ending. So, somebody is injured, especially
92
509258
6411
"Coup de grace" به معنای مانند پایان یا پایان دلپذیر است . بنابراین، یک نفر مجروح می شود، به خصوص
08:35
when you're talking about your enemy. Your enemy is on the ground, he's injured, he's
93
515669
4645
وقتی در مورد دشمن خود صحبت می کنید. دشمنت روی زمین است، زخمی شده،
08:40
suffering. Now, you want to be nice. Well, you don't want to be nice, I mean, you shot
94
520339
3981
رنج می کشد. حالا، شما می خواهید خوب باشید. خب نمیخوای خوب باشی یعنی بهش شلیک
08:44
him, but you don't want him to suffer. He's still a human being. You shoot him in the
95
524295
4180
کردی ولی نمیخوای زجر بکشه. او هنوز یک انسان است. به سرش شلیک می کنی
08:48
head and he's out of his misery. So, the "coup de grace" is the final blow. If you do it
96
528500
6070
و او از بدبختی اش خارج می شود. بنابراین، " کودتای لطف" ضربه نهایی است. اگر این کار را
08:54
with a sword, you cut off his head; with a gun, you shoot him in his head. You finish
97
534570
4030
با شمشیر انجام دهید، سر او را می برید. با اسلحه به سرش شلیک می کنی تو
08:58
him off. But in any battle, you're having a stiff battle, you're just about to win,
98
538600
6830
تمومش کن اما در هر نبردی، شما یک نبرد سخت دارید، فقط در شرف پیروزی هستید،
09:05
now all you need to do is deliver the coup de grace. You need that final strike, that
99
545430
7510
اکنون تنها کاری که باید انجام دهید این است که کودتای بزرگ را ارائه دهید . شما به آن ضربه نهایی، آن
09:12
final blow, and you finish your opponent, you finish your enemy. And we use this very
100
552940
5370
ضربه نهایی نیاز دارید، و شما حریف خود را تمام می کنید، دشمن خود را تمام می کنید. و ما به طور مرتب از آن استفاده می کنیم
09:18
regularly. Keep in mind: not "grace", "gra". "Coup de grace", and no "p" either.
101
558310
6038
. به خاطر داشته باشید: نه "فضل"، "گرا". "Coup de grace" و "p" هم وجود ندارد.
09:24
Lastly, now this you'll see in a lot of the older war movies. It's not that common anymore,
102
564583
5379
در نهایت، اکنون این را در بسیاری از فیلم‌های جنگی قدیمی‌تر خواهید دید. این دیگر چندان رایج نیست،
09:29
but: "FUBAR", F'd Up Beyond All Recognition. So, a really bad situation. Everything's gone
103
569987
9397
اما: "FUBAR"، F'd Up Beyond All Recognition. بنابراین، یک وضعیت واقعا بد است. همه چیز خراب
09:39
wrong, people are dying, things are blown up, maybe you're losing. Very, very, very
104
579409
4871
شده است، مردم می میرند، همه چیز منفجر می شود، شاید شما از دست می دهید. وضعیت خیلی خیلی خیلی
09:44
bad situation. So, this is the old expression. Modern soldiers don't use "FUBAR" anymore.
105
584280
6170
بد بنابراین، این عبارت قدیمی است. سربازان مدرن دیگر از "FUBAR" استفاده نمی کنند.
09:50
Now they call it a "soup sandwich", because imagine, you take a piece of bread, you pour
106
590450
5270
حالا به آن می گویند "ساندویچ سوپ"، چون تصور کنید، یک تکه نان بردارید،
09:55
your soup on to it, put another piece of bread and try to eat that - it's a bit messy. Not
107
595720
4090
سوپ خود را روی آن بریزید، یک تکه نان دیگر بگذارید و سعی کنید آن را بخورید - کمی آشفته است.
09:59
a very good situation. But soon enough, this will probably be part of everyday language.
108
599810
6142
وضعیت خیلی خوبی نیست اما به زودی، این احتمالاً بخشی از زبان روزمره خواهد شد.
10:05
For now, it's "FUBAR". It's a really bad situation.
109
605977
3963
در حال حاضر، "FUBAR" است. واقعا وضعیت بدی است.
10:09
Okay, so I hope you understand these expressions. When you watch your war movies, you'll understand
110
609940
5250
بسیار خوب، امیدوارم این عبارات را درک کرده باشید. وقتی فیلم های جنگی خود را تماشا می کنید، حداقل کمی متوجه خواهید شد
10:15
what they're talking about a little bit at least. So, I hope you enjoyed it.
111
615190
4522
که در مورد چه چیزی صحبت می کنند . بنابراین، امیدوارم که از آن لذت برده باشید.
10:20
Please subscribe to my YouTube channel if you liked it. If you have any questions, go to www.engvid.com.
112
620024
6351
لطفا اگر دوست داشتید کانال یوتیوب من را سابسکرایب کنید. اگر سوالی دارید به www.engvid.com مراجعه کنید.
10:26
There's a forum, you can ask all the questions you have there. There's also a quiz to test
113
626400
5420
یک انجمن وجود دارد، شما می توانید تمام سوالات خود را در آنجا بپرسید. همچنین یک مسابقه برای آزمایش
10:31
your understanding of these words and expressions.
114
631820
3130
درک شما از این کلمات و عبارات وجود دارد.
10:34
And, of course, come back again, watch more videos, and we'll see you soon. Bye-bye.
115
634975
4826
و البته، دوباره برگردید، ویدیوهای بیشتری را تماشا کنید و به زودی شما را خواهیم دید. خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7