Common MILITARY expressions & vocabulary in everyday life

332,570 views ・ 2016-09-03

Adam’s English Lessons


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Hi, everybody. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam.
0
1699
3486
Hola a todos. Bienvenido de nuevo a www.engvid.com. soy Adán
00:05
In today's lesson we're going to look at some military expressions
1
5210
3755
En la lección de hoy vamos a ver algunas expresiones militares
00:08
and slang that are used in everyday English. So, in
2
8990
3859
y la jerga que se usan en el inglés cotidiano. Entonces, en
00:12
many situations, when there is a war and there's obviously going to be a military all the time,
3
12849
5060
muchas situaciones, cuando hay una guerra y obviamente habrá militares todo el tiempo,
00:17
many words that are used by the soldiers eventually become common in everyday English and are
4
17934
8046
muchas palabras que usan los soldados eventualmente se vuelven comunes en el inglés cotidiano y se
00:25
used all the time. Now, especially if you watch war movies, you're going to hear some
5
25980
5840
usan todo el tiempo. Ahora, especialmente si ve películas de guerra, escuchará algunas
00:31
of these words. Actually, you're going to hear a lot of these words, so it's a good
6
31820
2770
de estas palabras. De hecho, vas a escuchar muchas de estas palabras, así que es una buena
00:34
idea to know what they mean. But we also use them in everyday situations,
7
34590
4713
idea saber qué significan. Pero también los usamos en situaciones cotidianas,
00:39
and I'll explain some of these as we go.
8
39328
2172
y explicaré algunos de estos a medida que avanzamos.
00:41
So, first we're going to look at the actual words and expressions. "AWOL", this means
9
41500
5620
Entonces, primero vamos a ver las palabras y expresiones reales. "AWOL", esto significa
00:47
Absent WithOut Leave.
10
47120
3245
Ausente Sin Licencia.
00:57
Okay? Although... So, I'll explain that in a second. "MIA" means
11
57019
3970
¿Bueno? Aunque... Entonces, lo explicaré en un segundo. "MIA" significa
01:00
Missing In Action.
12
60989
3130
Desaparecido en Acción.
01:07
Okay? Now, you can "have someone's 6", "copy/roger", I'll explain these.
13
67428
6081
¿Bueno? Ahora, puede "tener los 6 de alguien", "copiar/entendido", lo explicaré.
01:13
These, similar. A "dud", "snafu", "alpha, bravo, charlie, x-ray, yankee, zulu",
14
73534
7931
Estos, similares. Un "fracaso", "snafu", "alfa, bravo, charlie, rayos x, yankee, zulú",
01:21
"Uncle Sam", "collateral damage", "coup de grace", and "FUBAR" or "soup sandwich".
15
81465
7381
"Tío Sam", "daños colaterales", "golpe de gracia" y "FUBAR" o "sándwich de sopa" .
01:28
Okay, let's start with "AWOL". Absent WithOut Leave. So, in the military, if you leave your
16
88871
7178
Bien, comencemos con "AWOL". Ausente sin irse. Entonces, en el ejército, si
01:36
base or leave your post without permission... So, "leave" basically means permission. If
17
96049
5831
dejas tu base o tu puesto sin permiso... Entonces, "salir" básicamente significa permiso. Si
01:41
you leave... If you go away from your base or your post and you don't have permission,
18
101880
4820
te vas... Si te vas de tu base o de tu puesto y no tienes permiso,
01:46
then you are considered AWOL. If you're gone long enough, then you will go to jail. Okay?
19
106700
6149
entonces se te considera AWOL. Si te vas el tiempo suficiente, entonces irás a la cárcel. ¿Bueno?
01:52
The military... In the military, you can't leave your post, you can't leave jail. But
20
112849
4601
Los militares... En los militares, no puedes dejar tu puesto, no puedes salir de la cárcel. Pero
01:57
we use this in everyday situations. So, I planned an organization, like I'm helping
21
117450
5360
lo usamos en situaciones cotidianas. Entonces, planeé una organización, como que estoy ayudando a
02:02
some people, I'm a volunteer, and I got a group of people to help me, and at our meeting
22
122810
5559
algunas personas, soy voluntario y tengo un grupo de personas para que me ayuden, y en nuestra reunión
02:08
one person didn't show up. And I say: -"Where's Mike?" -"Ah, he's AWOL." It means nobody knows
23
128369
5150
una persona no se presentó. Y yo digo: -"¿Dónde está Mike?" -"Ah, está ausente sin permiso". Significa que nadie sabe
02:13
where he is. He left, he didn't show up. Sometimes we call it a "no-show".
24
133519
6346
dónde está. Se fue, no apareció. A veces lo llamamos "no-show".
02:21
A "no-show" means the person didn't appear where he was supposed to be. He didn't come to the meeting, he didn't
25
141134
5206
Un "ausente" significa que la persona no apareció donde se suponía que debía estar. No vino a la reunión, no
02:26
come wherever. In an office, somebody is supposed to get all this work done, but the boss is
26
146340
6119
vino a ningún lado. En una oficina, se supone que alguien debe hacer todo este trabajo, pero el jefe
02:32
asking: -"Where's the work? Where is this person who had to do it?"
27
152459
3039
pregunta: "¿Dónde está el trabajo? ¿Dónde está esa persona que tenía que hacerlo?".
02:35
-"I don't know. He's AWOL. He's gone AWOL." It means he's disappeared. Okay?
28
155523
5657
-"No lo sé. Está ausente sin permiso. Se ha ido sin permiso". Significa que ha desaparecido. ¿Bueno?
02:41
It's not very dissimilar from "missing in action". So, in a war, sometimes soldiers,
29
161180
6990
No es muy diferente de "desaparecido en acción". Entonces, en una guerra, a veces los
02:48
they're fighting, everybody's working together, but one soldier, nobody knows where he is.
30
168170
4177
soldados pelean, todos trabajan juntos, pero un soldado, nadie sabe dónde está.
02:52
Maybe he got killed, or maybe he got injured, or maybe he's making his way back. But right
31
172372
5477
Tal vez lo mataron, o tal vez resultó herido, o tal vez está regresando. Pero
02:57
now, I don't know where he is. He is missing in action, in the middle of the battle. So,
32
177849
5390
ahora mismo, no sé dónde está. Está desaparecido en acción, en medio de la batalla. Entonces
03:03
it's the same thing in everyday life. If somebody is MIA, it means he's disappeared. So, it's
33
183239
5640
, es lo mismo en la vida cotidiana. Si alguien está MIA, significa que ha desaparecido. Entonces, es
03:08
very similar to absent without leave, but MIA means he was here but then disappeared.
34
188879
5420
muy similar a ausente sin permiso, pero MIA significa que estuvo aquí pero luego desapareció.
03:14
I don't know where he went. So, we had a meeting and in the meeting we had a break, and we
35
194299
6640
No sé adónde fue. Entonces, tuvimos una reunión y en la reunión tuvimos un descanso, y
03:20
come back from break and one person didn't return. -"So, where is he?" -"I don't know. He's MIA."
36
200939
4197
volvimos del descanso y una persona no regresó. -"Entonces, ¿dónde está?" -"No lo sé. Es MIA".
03:25
He's missing. He's gone somewhere. Maybe he'll come back later. Just in case
37
205179
4260
Él está perdido. Se ha ido a alguna parte. Quizá vuelva más tarde. En caso de
03:29
you're wondering: "killed in action, KIA" is another expression.
38
209439
4660
que te lo estés preguntando: "muerto en acción, KIA" es otra expresión.
03:34
Now, to "have someone's 6", you've seen this on police shows or in war movies all the time.
39
214099
5670
Ahora, para "tener el 6 de alguien", lo has visto en programas policiales o en películas de guerra todo el tiempo.
03:39
In a clock: 12 is forward, 6 is behind you, 3, 9, all the numbers of the clock. Okay?
40
219769
7200
En un reloj: 12 está adelante, 6 está detrás de ti, 3, 9, todos los números del reloj. ¿Bueno?
03:46
So, to "have someone's 6" means to have someone's back, to watch out for them or to support
41
226969
6660
Entonces, "tener el 6 de alguien" significa tener la espalda de alguien, cuidarlo o
03:53
them, or to make sure that nothing bad is going to come where they can't see it. Okay?
42
233629
4851
apoyarlo, o asegurarse de que nada malo vaya a pasar donde no lo puedan ver. ¿Bueno?
03:58
So, 6, behind; 12, ahead.
43
238480
2970
Entonces, 6, atrás; 12, adelante.
04:01
"Copy" and "roger". When you're talking on a walkie-talkie or on a telephone these days,
44
241450
5220
"Copiar" y "Recibido". Cuando estás hablando por un walkie-talkie o por teléfono en estos días,
04:06
however way you communicate, "copy" means message received. So, your boss or your commander
45
246670
6709
sin importar cómo te comuniques, "copiar" significa mensaje recibido. Entonces, tu jefe o tu comandante
04:13
sends you the message: "Copy", means I got it, I understood. "Roger" if an order comes
46
253379
6171
te envía el mensaje: "Copiar", significa que lo entendí, lo entendí. "Entendido" si entra una orden
04:19
in: -"I want you to do this." -"Roger." It means I got the message, and I will do what
47
259550
4170
: -"Quiero que hagas esto". -"Entendido". Significa que recibí el mensaje y que haré lo
04:23
I've been asked to do. And we use this in everyday life. On the phone your boss says:
48
263720
5577
que se me ha pedido. Y lo usamos en la vida cotidiana. Por teléfono tu jefe te dice:
04:29
-"This is what I need." -"Copy. Roger. No problem."
49
269322
3948
-"Esto es lo que necesito". -"Copia. Roger. No hay problema".
04:33
"Dud", a dud. So, think about a grenade, like the little thing, you pull the pin, you throw
50
273270
5780
"Fasco", un fracaso. Entonces, piensa en una granada, como la cosita, tiras del alfiler, la
04:39
it, it blows up. Or a shell, you fire it, it goes, lands, "bloop", nothing. It doesn't
51
279050
6080
lanzas y explota. O un proyectil, lo disparas, va, aterriza, "bloop", nada. No
04:45
blow up. Or the grenade, you pull the pin, you throw it, "dud". That sound: "dud". It
52
285130
5290
explota. O la granada, tiras del alfiler, lo tiras, "fracaso". Ese sonido: "fracaso". Se
04:50
falls, it doesn't explode. So, a "dud" means something that didn't work or like a failure.
53
290420
6740
cae, no explota. Entonces, un "fracaso" significa algo que no funcionó o que fracasó.
04:57
You can... We even say this about people. Okay? So, this guy, we hired him to do a particular
54
297160
5520
Puedes... Incluso decimos esto sobre las personas. ¿Bueno? Entonces, este chico, lo contratamos para hacer un
05:02
job or a girl went out with this guy on a date, and: -"How was it?" -"Oh, he was a dud."
55
302680
4920
trabajo en particular o una chica salió con este chico en una cita, y: -"¿Cómo estuvo?" -"Oh, era un fiasco".
05:07
It means he's no good. He didn't do what he's supposed to do. He's a bit of a failure. So
56
307625
4485
Significa que no es bueno. No hizo lo que se suponía que debía hacer. Es un poco fracasado. Así
05:12
we use this word as well.
57
312110
2030
que usamos esta palabra también.
05:14
A "snafu" is a big mix-up or a big confusion. So, somebody was supposed to do something,
58
314140
7030
Un "snafu" es una gran confusión o confusión. Entonces, se suponía que alguien debía hacer algo,
05:21
but it didn't happen and everybody got confused, nobody knows what happened - it's a snafu.
59
321170
4622
pero no sucedió y todos se confundieron, nadie sabe qué sucedió, es un error.
05:25
So, here, we also use this in everyday language. Again, let's get into a corporate situation.
60
325817
6263
Entonces, aquí, también usamos esto en el lenguaje cotidiano. Nuevamente, entremos en una situación corporativa.
05:32
I'm suing somebody and my lawyer was supposed to put the paperwork into the courts. But
61
332080
6430
Estoy demandando a alguien y se suponía que mi abogado presentaría el papeleo en los tribunales. Pero
05:38
when he went down there, he handed it into them, and then they lost it or they misplaced
62
338510
4700
cuando bajó allí, se lo entregó, y luego lo perdieron o lo
05:43
it or nobody knows. There's a big snafu, and now my court trial is delayed because of this
63
343210
6260
extraviaron o nadie lo sabe. Hay un gran lío, y ahora mi juicio en la corte se retrasa debido a este
05:49
snafu, because of this mix-up, confusion. Okay?
64
349470
3406
lío, a causa de esta confusión, confusión. ¿Bueno?
05:53
In the military, they don't use everyday words or even letters. So, when they want to say
65
353345
7615
En el ejército, no usan palabras cotidianas ni letras. Entonces, cuando quieren decir
06:00
something, they want to use letters, they use a different alphabet. A, b, c, x, y, z,
66
360960
7348
algo, quieren usar letras, usan un alfabeto diferente. A, b, c, x, y, z,
06:08
and all, of course, all the words in between. So, on the phone, if they want to give a code
67
368333
5057
y todas, por supuesto, todas las palabras intermedias. Entonces, en el teléfono, si quieren dar un código
06:13
or they want to give a message, they're going to use this language. So sometimes if you're
68
373390
4300
o quieren dar un mensaje, van a usar este lenguaje. Entonces, a veces, si estás
06:17
watching a movie, you'll hear: "Alpha, bravo 29", whatever, that's the company name and
69
377690
5340
viendo una película, escucharás: "Alpha, bravo 29", lo que sea, ese es el nombre de la empresa y
06:23
the group and position, and all that. But if you hear: "Whiskey Tango Foxtrot",
70
383030
7635
el grupo y la posición, y todo eso. Pero si escuchas: "Whiskey Tango Foxtrot",
06:31
"Whiskey Tango Foxtrot", I think everybody knows what this expression means, you use it on your
71
391880
5650
"Whiskey Tango Foxtrot", creo que todos saben lo que significa esta expresión, la usas en tu
06:37
text all the time: "What the...?" etc. But in the military, they're going to say: "Whiskey Tango Foxtrot".
72
397530
6588
texto todo el tiempo: "¿Qué...?" etc. Pero en los militares van a decir: "Whiskey Tango Foxtrot".
06:44
"Uncle Sam". Now, this is everybody's favourite uncle, he brings you toys, he brings you candy.
73
404143
4967
"Tío Sam". Ahora, este es el tío favorito de todos , te trae juguetes, te trae dulces.
06:49
Oh, no, sorry. That's not what I meant. Uncle Sam is the US Military. That's their nickname
74
409110
6940
No, lo siento. Eso no es lo que quise decir. El Tío Sam es el Ejército de los EE.UU. Ese es su apodo
06:56
for the US Military, Uncle Sam or the US Government. Okay? This is a very common expression. Now,
75
416050
6110
para las Fuerzas Armadas de los EE. UU., el Tío Sam o el Gobierno de los EE. UU. ¿Bueno? Esta es una expresión muy común. Ahora,
07:02
if you're thinking: "What does Uncle Sam look like?" Think about those... The old posters,
76
422160
4570
si estás pensando: "¿Cómo es el Tío Sam?" Piensa en esos... Los carteles viejos,
07:06
the guy with the blue hat and the American jacket, he has a beard and the white hair,
77
426730
4590
el tipo con el sombrero azul y la chaqueta americana, tiene barba y pelo blanco,
07:11
and he goes: "I want you." That's Uncle Sam, the US Military.
78
431320
4540
y dice: "Te quiero". Ese es el Tío Sam, las Fuerzas Armadas de EE.UU.
07:16
"Collateral damage". So, now, when the army, when the military sends a guided missile...
79
436471
5919
"Daños colaterales". Entonces, ahora, cuando el ejército, cuando los militares envían un misil guiado...
07:22
They want to blow up this particular building, so they send in their missile and it's a big
80
442390
4770
Quieren volar este edificio en particular, entonces envían su misil y es un gran
07:27
missile, and the whole thing blows up. The problem is that all the pieces, all the fragments
81
447160
5230
misil, y todo explota. El problema es que todas las piezas, todos los fragmentos
07:32
of the bomb, of the shell, they fly everywhere and sometimes they destroy people's houses
82
452390
5730
de la bomba, del proyectil, vuelan por todos lados ya veces destruyen las casas de la gente
07:38
or they kill people. And those are innocent people, they weren't targeted, but the bomb
83
458120
6000
o matan a la gente. Y esas son personas inocentes, no fueron atacadas, pero la bomba
07:44
was so big that all the pieces went laterally, to the side. And that's the collateral damage.
84
464120
6680
era tan grande que todas las piezas se fueron lateralmente, hacia un lado. Y ese es el daño colateral.
07:50
So with the target, there's other damage. So, but we use this in everyday life, so you
85
470800
4940
Así que con el objetivo, hay otro daño. Entonces, pero usamos esto en la vida cotidiana, así que
07:55
do something, even... Even in like a corporation. I buy... I have a company, I buy your company,
86
475740
7990
haces algo, incluso... Incluso como una corporación. Compro... Tengo una empresa, compro su empresa
08:03
and unfortunately, all my staff is going to get priority in terms of positions. So, some
87
483730
6110
y, lamentablemente, todo mi personal tendrá prioridad en términos de puestos. Entonces, parte
08:09
of the collateral damage of this buyout is that some of the staff from that company have
88
489840
5230
del daño colateral de esta compra es que parte del personal de esa empresa
08:15
to be let go. It's collateral damage, innocent people get hurt, but that's what happens when
89
495070
6590
debe ser despedido. Son daños colaterales, gente inocente sale herida, pero eso es lo que pasa cuando
08:21
you do a strike.
90
501660
1350
haces un ataque.
08:23
"Coup de grace", this is a French word. "Coup" means like stroke or cut in some cases.
91
503460
5773
"Coup de grace", esta es una palabra francesa. "Golpe" significa como golpe o corte en algunos casos.
08:29
"Coup de grace" means like the final or the graceful ending. So, somebody is injured, especially
92
509258
6411
"Coup de grace" significa como el final o el final elegante. Entonces, alguien está herido, especialmente
08:35
when you're talking about your enemy. Your enemy is on the ground, he's injured, he's
93
515669
4645
cuando estás hablando de tu enemigo. Tu enemigo está en el suelo, está herido, está
08:40
suffering. Now, you want to be nice. Well, you don't want to be nice, I mean, you shot
94
520339
3981
sufriendo. Ahora, quieres ser amable. Bueno, no quieres ser amable, quiero decir, le disparaste
08:44
him, but you don't want him to suffer. He's still a human being. You shoot him in the
95
524295
4180
, pero no quieres que sufra. Sigue siendo un ser humano. Le disparas en la
08:48
head and he's out of his misery. So, the "coup de grace" is the final blow. If you do it
96
528500
6070
cabeza y sale de su miseria. Entonces, el "golpe de gracia" es el golpe final. Si lo haces
08:54
with a sword, you cut off his head; with a gun, you shoot him in his head. You finish
97
534570
4030
con espada, le cortas la cabeza; con una pistola, le disparas en la cabeza. Acabas con
08:58
him off. But in any battle, you're having a stiff battle, you're just about to win,
98
538600
6830
él. Pero en cualquier batalla, estás teniendo una dura batalla, estás a punto de ganar,
09:05
now all you need to do is deliver the coup de grace. You need that final strike, that
99
545430
7510
ahora todo lo que necesitas hacer es dar el golpe de gracia. Necesitas ese golpe final, ese
09:12
final blow, and you finish your opponent, you finish your enemy. And we use this very
100
552940
5370
golpe final, y acabas con tu oponente, acabas con tu enemigo. Y usamos esto muy
09:18
regularly. Keep in mind: not "grace", "gra". "Coup de grace", and no "p" either.
101
558310
6038
regularmente. Tenga en cuenta: no "gracia", "gra". "Coup de grace", y tampoco "p".
09:24
Lastly, now this you'll see in a lot of the older war movies. It's not that common anymore,
102
564583
5379
Por último, ahora esto lo verás en muchas de las películas de guerra más antiguas. Ya no es tan común,
09:29
but: "FUBAR", F'd Up Beyond All Recognition. So, a really bad situation. Everything's gone
103
569987
9397
pero: "FUBAR", F'd Up Beyond All Recognition. Entonces, una situación realmente mala. Todo salió
09:39
wrong, people are dying, things are blown up, maybe you're losing. Very, very, very
104
579409
4871
mal, la gente se está muriendo, las cosas explotan, tal vez estás perdiendo. Muy, muy, muy
09:44
bad situation. So, this is the old expression. Modern soldiers don't use "FUBAR" anymore.
105
584280
6170
mala situación. Entonces, esta es la expresión antigua. Los soldados modernos ya no usan "FUBAR".
09:50
Now they call it a "soup sandwich", because imagine, you take a piece of bread, you pour
106
590450
5270
Ahora lo llaman un "sándwich de sopa", porque imagina, tomas un trozo de pan, le viertes
09:55
your soup on to it, put another piece of bread and try to eat that - it's a bit messy. Not
107
595720
4090
la sopa, pones otro trozo de pan y tratas de comer eso, es un poco desordenado. No es
09:59
a very good situation. But soon enough, this will probably be part of everyday language.
108
599810
6142
una muy buena situación. Pero muy pronto, esto probablemente será parte del lenguaje cotidiano.
10:05
For now, it's "FUBAR". It's a really bad situation.
109
605977
3963
Por ahora, es "FUBAR". Es una situación realmente mala.
10:09
Okay, so I hope you understand these expressions. When you watch your war movies, you'll understand
110
609940
5250
Bueno, entonces espero que entiendas estas expresiones. Cuando veas tus películas de guerra, entenderás al
10:15
what they're talking about a little bit at least. So, I hope you enjoyed it.
111
615190
4522
menos un poco de lo que están hablando . Entonces, espero que lo hayas disfrutado.
10:20
Please subscribe to my YouTube channel if you liked it. If you have any questions, go to www.engvid.com.
112
620024
6351
Por favor, suscríbete a mi canal de YouTube si te ha gustado. Si tiene alguna pregunta, vaya a www.engvid.com.
10:26
There's a forum, you can ask all the questions you have there. There's also a quiz to test
113
626400
5420
Hay un foro, puedes hacer todas las preguntas que tengas allí. También hay un cuestionario para evaluar
10:31
your understanding of these words and expressions.
114
631820
3130
su comprensión de estas palabras y expresiones.
10:34
And, of course, come back again, watch more videos, and we'll see you soon. Bye-bye.
115
634975
4826
Y, por supuesto, vuelve otra vez, mira más videos y nos vemos pronto. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7