Common MILITARY expressions & vocabulary in everyday life

332,570 views ・ 2016-09-03

Adam’s English Lessons


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hi, everybody. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam.
0
1699
3486
Cześć wszystkim. Witamy z powrotem na stronie www.engvid.com. Jestem Adamem.
00:05
In today's lesson we're going to look at some military expressions
1
5210
3755
W dzisiejszej lekcji przyjrzymy się kilku wojskowym wyrażeniom
00:08
and slang that are used in everyday English. So, in
2
8990
3859
i slangowi, które są używane w codziennym języku angielskim. Tak więc w
00:12
many situations, when there is a war and there's obviously going to be a military all the time,
3
12849
5060
wielu sytuacjach, gdy jest wojna i oczywiście cały czas będzie tam wojsko,
00:17
many words that are used by the soldiers eventually become common in everyday English and are
4
17934
8046
wiele słów używanych przez żołnierzy w końcu stanie się powszechnymi w codziennym angielskim i są
00:25
used all the time. Now, especially if you watch war movies, you're going to hear some
5
25980
5840
używane przez cały czas. Teraz, zwłaszcza jeśli oglądasz filmy wojenne, usłyszysz niektóre
00:31
of these words. Actually, you're going to hear a lot of these words, so it's a good
6
31820
2770
z tych słów. W rzeczywistości usłyszysz wiele z tych słów, więc dobrze jest
00:34
idea to know what they mean. But we also use them in everyday situations,
7
34590
4713
wiedzieć, co one oznaczają. Ale używamy ich również w codziennych sytuacjach,
00:39
and I'll explain some of these as we go.
8
39328
2172
a niektóre z nich wyjaśnię w trakcie.
00:41
So, first we're going to look at the actual words and expressions. "AWOL", this means
9
41500
5620
Więc najpierw przyjrzymy się rzeczywistym słowom i wyrażeniom. „AWOL”, co oznacza
00:47
Absent WithOut Leave.
10
47120
3245
nieobecność bez urlopu.
00:57
Okay? Although... So, I'll explain that in a second. "MIA" means
11
57019
3970
Dobra? Chociaż... Więc wyjaśnię to za chwilę. „MIA” oznacza
01:00
Missing In Action.
12
60989
3130
Zaginiony w Akcji.
01:07
Okay? Now, you can "have someone's 6", "copy/roger", I'll explain these.
13
67428
6081
Dobra? Teraz możesz „mieć czyjąś 6”, „kopiuj/roger”, wyjaśnię to.
01:13
These, similar. A "dud", "snafu", "alpha, bravo, charlie, x-ray, yankee, zulu",
14
73534
7931
Te, podobne. „Niewypał”, „snafu”, „alpha, bravo, charlie, x-ray, yankee, zulu”,
01:21
"Uncle Sam", "collateral damage", "coup de grace", and "FUBAR" or "soup sandwich".
15
81465
7381
„Wujek Sam”, „uszkodzenia uboczne”, „zamach stanu” i „FUBAR” lub „kanapka z zupą” .
01:28
Okay, let's start with "AWOL". Absent WithOut Leave. So, in the military, if you leave your
16
88871
7178
Dobra, zacznijmy od „AWOL”. Nieobecny Bez Urlopu. Tak więc w wojsku, jeśli opuścisz swoją
01:36
base or leave your post without permission... So, "leave" basically means permission. If
17
96049
5831
bazę lub posterunek bez pozwolenia… Tak więc „opuszczenie” zasadniczo oznacza pozwolenie. Jeśli
01:41
you leave... If you go away from your base or your post and you don't have permission,
18
101880
4820
opuścisz... Jeśli opuścisz swoją bazę lub posterunek i nie masz pozwolenia,
01:46
then you are considered AWOL. If you're gone long enough, then you will go to jail. Okay?
19
106700
6149
zostaniesz uznany za AWOL. Jeśli nie będzie cię wystarczająco długo, pójdziesz do więzienia. Dobra?
01:52
The military... In the military, you can't leave your post, you can't leave jail. But
20
112849
4601
Wojsko... W wojsku nie możesz opuścić stanowiska, nie możesz wyjść z więzienia. Ale
01:57
we use this in everyday situations. So, I planned an organization, like I'm helping
21
117450
5360
używamy tego w codziennych sytuacjach. Więc zaplanowałem organizację, jakbym pomagał
02:02
some people, I'm a volunteer, and I got a group of people to help me, and at our meeting
22
122810
5559
niektórym ludziom, jestem wolontariuszem i mam grupę ludzi do pomocy, a na naszym spotkaniu
02:08
one person didn't show up. And I say: -"Where's Mike?" -"Ah, he's AWOL." It means nobody knows
23
128369
5150
jedna osoba się nie pojawiła. A ja mówię: - „Gdzie jest Mike?” - "Ach, on jest nieobecny." To znaczy, że nikt nie wie,
02:13
where he is. He left, he didn't show up. Sometimes we call it a "no-show".
24
133519
6346
gdzie on jest. Wyszedł, nie pojawił się. Czasami nazywamy to „no-show”.
02:21
A "no-show" means the person didn't appear where he was supposed to be. He didn't come to the meeting, he didn't
25
141134
5206
„No-show” oznacza, że ​​dana osoba nie pojawiła się tam, gdzie powinna. Nie przyszedł na spotkanie, nie
02:26
come wherever. In an office, somebody is supposed to get all this work done, but the boss is
26
146340
6119
pojawił się nigdzie. W biurze ktoś ma tę całą robotę załatwić, a szef
02:32
asking: -"Where's the work? Where is this person who had to do it?"
27
152459
3039
pyta: - „Gdzie jest praca? Gdzie jest ta osoba, która miała to robić?”.
02:35
-"I don't know. He's AWOL. He's gone AWOL." It means he's disappeared. Okay?
28
155523
5657
-"Nie wiem. Jest AWOL. Odszedł AWOL." To znaczy, że zniknął. Dobra?
02:41
It's not very dissimilar from "missing in action". So, in a war, sometimes soldiers,
29
161180
6990
Nie różni się zbytnio od „zaginionego w akcji”. Więc na wojnie czasami walczą żołnierze,
02:48
they're fighting, everybody's working together, but one soldier, nobody knows where he is.
30
168170
4177
wszyscy pracują razem, ale jeden żołnierz, nikt nie wie, gdzie jest.
02:52
Maybe he got killed, or maybe he got injured, or maybe he's making his way back. But right
31
172372
5477
Może został zabity, może został ranny, a może wraca. Ale
02:57
now, I don't know where he is. He is missing in action, in the middle of the battle. So,
32
177849
5390
teraz nie wiem, gdzie on jest. Zaginął w akcji, w środku bitwy. Więc tak
03:03
it's the same thing in everyday life. If somebody is MIA, it means he's disappeared. So, it's
33
183239
5640
samo jest w życiu codziennym. Jeśli ktoś jest MIA, oznacza to, że zniknął. Więc to jest
03:08
very similar to absent without leave, but MIA means he was here but then disappeared.
34
188879
5420
bardzo podobne do nieobecności bez urlopu, ale MIA oznacza, że ​​był tutaj, ale potem zniknął.
03:14
I don't know where he went. So, we had a meeting and in the meeting we had a break, and we
35
194299
6640
Nie wiem, gdzie poszedł. No to mieliśmy spotkanie i na spotkaniu mieliśmy przerwę, a my
03:20
come back from break and one person didn't return. -"So, where is he?" -"I don't know. He's MIA."
36
200939
4197
wracamy z przerwy i jedna osoba nie wróciła. - "Więc gdzie on jest?" - "Nie wiem. On jest MIA."
03:25
He's missing. He's gone somewhere. Maybe he'll come back later. Just in case
37
205179
4260
on zaginął. On gdzieś poszedł. Może wróci później. Na wypadek, gdybyś się
03:29
you're wondering: "killed in action, KIA" is another expression.
38
209439
4660
zastanawiał: „zabity w akcji, KIA” to inne wyrażenie.
03:34
Now, to "have someone's 6", you've seen this on police shows or in war movies all the time.
39
214099
5670
Teraz, aby „mieć czyjąś 6”, cały czas widziałeś to w programach policyjnych lub filmach wojennych.
03:39
In a clock: 12 is forward, 6 is behind you, 3, 9, all the numbers of the clock. Okay?
40
219769
7200
W zegarze: 12 jest do przodu, 6 jest za tobą, 3, 9, wszystkie cyfry zegara. Dobra?
03:46
So, to "have someone's 6" means to have someone's back, to watch out for them or to support
41
226969
6660
Tak więc „mieć czyjeś 6” oznacza mieć czyjeś plecy, uważać na niego lub
03:53
them, or to make sure that nothing bad is going to come where they can't see it. Okay?
42
233629
4851
go wspierać, lub upewnić się, że nic złego nie nadejdzie tam, gdzie nie może tego zobaczyć. Dobra?
03:58
So, 6, behind; 12, ahead.
43
238480
2970
Więc 6, za; 12, naprzód.
04:01
"Copy" and "roger". When you're talking on a walkie-talkie or on a telephone these days,
44
241450
5220
„Kopiuj” i „roger”. Kiedy obecnie rozmawiasz przez krótkofalówkę lub telefon,
04:06
however way you communicate, "copy" means message received. So, your boss or your commander
45
246670
6709
niezależnie od sposobu komunikacji, „kopiowanie” oznacza otrzymanie wiadomości. Tak więc twój szef lub twój dowódca
04:13
sends you the message: "Copy", means I got it, I understood. "Roger" if an order comes
46
253379
6171
wysyła ci wiadomość: „Kopiuj”, co oznacza, że mam, zrozumiałem. „Roger”, jeśli przychodzi rozkaz
04:19
in: -"I want you to do this." -"Roger." It means I got the message, and I will do what
47
259550
4170
: -„Chcę, żebyś to zrobił”. -"Zrozumiałem." To znaczy, że dostałem wiadomość i zrobię to, o co
04:23
I've been asked to do. And we use this in everyday life. On the phone your boss says:
48
263720
5577
mnie poproszono. I wykorzystujemy to w życiu codziennym. Przez telefon twój szef mówi:
04:29
-"This is what I need." -"Copy. Roger. No problem."
49
269322
3948
- „To jest to, czego potrzebuję”. - „Kopiuj. Roger. Żaden problem”.
04:33
"Dud", a dud. So, think about a grenade, like the little thing, you pull the pin, you throw
50
273270
5780
"Niemiec", niewypał. Więc pomyśl o granacie, jak mała rzecz, wyciągasz zawleczkę, rzucasz
04:39
it, it blows up. Or a shell, you fire it, it goes, lands, "bloop", nothing. It doesn't
51
279050
6080
, wybucha. Lub pocisk, wystrzeliwujesz go, leci, ląduje, „bloop”, nic. Nie
04:45
blow up. Or the grenade, you pull the pin, you throw it, "dud". That sound: "dud". It
52
285130
5290
wybucha. Albo granat, wyciągasz zawleczkę, rzucasz, "niewypał". Ten dźwięk: „wybuch”.
04:50
falls, it doesn't explode. So, a "dud" means something that didn't work or like a failure.
53
290420
6740
Spada, nie wybucha. Tak więc „niewypał” oznacza coś, co nie działało lub przypominało awarię.
04:57
You can... We even say this about people. Okay? So, this guy, we hired him to do a particular
54
297160
5520
Możesz... Mówimy to nawet o ludziach. Dobra? Więc, ten facet, zatrudniliśmy go do wykonania określonej
05:02
job or a girl went out with this guy on a date, and: -"How was it?" -"Oh, he was a dud."
55
302680
4920
pracy lub dziewczyna poszła z tym facetem na randkę i: - "Jak było?" - "Och, był niewypałem."
05:07
It means he's no good. He didn't do what he's supposed to do. He's a bit of a failure. So
56
307625
4485
To znaczy, że nie jest dobry. Nie zrobił tego, co powinien. Jest trochę nieudany. Więc i
05:12
we use this word as well.
57
312110
2030
my używamy tego słowa.
05:14
A "snafu" is a big mix-up or a big confusion. So, somebody was supposed to do something,
58
314140
7030
„Snafu” to duże zamieszanie lub duże zamieszanie. No więc ktoś miał coś zrobić,
05:21
but it didn't happen and everybody got confused, nobody knows what happened - it's a snafu.
59
321170
4622
ale się nie udało i wszyscy byli zdezorientowani, nikt nie wie, co się stało - to jest snafu.
05:25
So, here, we also use this in everyday language. Again, let's get into a corporate situation.
60
325817
6263
Więc tutaj używamy tego również w języku potocznym. Ponownie przejdźmy do sytuacji korporacyjnej.
05:32
I'm suing somebody and my lawyer was supposed to put the paperwork into the courts. But
61
332080
6430
Pozywam kogoś, a mój prawnik miał złożyć papiery w sądzie. Ale
05:38
when he went down there, he handed it into them, and then they lost it or they misplaced
62
338510
4700
kiedy tam zszedł, wręczył im to , a potem to zgubili albo zgubili,
05:43
it or nobody knows. There's a big snafu, and now my court trial is delayed because of this
63
343210
6260
albo nikt nie wie. Jest wielka awantura, a teraz mój proces sądowy jest opóźniony z powodu tej
05:49
snafu, because of this mix-up, confusion. Okay?
64
349470
3406
awantury, z powodu tego zamieszania, zamieszania. Dobra?
05:53
In the military, they don't use everyday words or even letters. So, when they want to say
65
353345
7615
W wojsku nie używa się codziennych słów ani nawet liter. Więc kiedy chcą
06:00
something, they want to use letters, they use a different alphabet. A, b, c, x, y, z,
66
360960
7348
coś powiedzieć, chcą użyć liter, używają innego alfabetu. A, b, c, x, y, z
06:08
and all, of course, all the words in between. So, on the phone, if they want to give a code
67
368333
5057
i oczywiście wszystkie słowa pomiędzy. Więc przez telefon, jeśli chcą podać kod
06:13
or they want to give a message, they're going to use this language. So sometimes if you're
68
373390
4300
lub przekazać wiadomość, użyją tego języka. Więc czasami, jeśli
06:17
watching a movie, you'll hear: "Alpha, bravo 29", whatever, that's the company name and
69
377690
5340
oglądasz film, usłyszysz: „Alpha, bravo 29”, cokolwiek, to jest nazwa firmy,
06:23
the group and position, and all that. But if you hear: "Whiskey Tango Foxtrot",
70
383030
7635
grupa, stanowisko i tak dalej. Ale jeśli słyszysz: „Whiskey Tango Foxtrot”, „
06:31
"Whiskey Tango Foxtrot", I think everybody knows what this expression means, you use it on your
71
391880
5650
Whiskey Tango Foxtrot”, myślę, że wszyscy wiedzą, co oznacza to wyrażenie, cały czas używasz go w swoim
06:37
text all the time: "What the...?" etc. But in the military, they're going to say: "Whiskey Tango Foxtrot".
72
397530
6588
tekście: „Co do…?” itd. Ale w wojsku powiedzą: „Whiskey Tango Foxtrot”.
06:44
"Uncle Sam". Now, this is everybody's favourite uncle, he brings you toys, he brings you candy.
73
404143
4967
"Wujek Sam". Teraz, to jest ulubiony wujek wszystkich, przynosi ci zabawki, przynosi cukierki.
06:49
Oh, no, sorry. That's not what I meant. Uncle Sam is the US Military. That's their nickname
74
409110
6940
O nie, przepraszam. Nie o to mi chodzilo. Wujek Sam jest w armii USA. To ich pseudonim
06:56
for the US Military, Uncle Sam or the US Government. Okay? This is a very common expression. Now,
75
416050
6110
dla wojska USA, Wuja Sama lub rządu USA. Dobra? To bardzo powszechne wyrażenie. Teraz,
07:02
if you're thinking: "What does Uncle Sam look like?" Think about those... The old posters,
76
422160
4570
jeśli myślisz: „Jak wygląda Wujek Sam ?” Pomyśl o tych... Stare plakaty,
07:06
the guy with the blue hat and the American jacket, he has a beard and the white hair,
77
426730
4590
facet w niebieskim kapeluszu i amerykańskiej kurtce, ma brodę i siwe włosy,
07:11
and he goes: "I want you." That's Uncle Sam, the US Military.
78
431320
4540
i mówi: "Chcę cię". To Wujek Sam, wojsko USA.
07:16
"Collateral damage". So, now, when the army, when the military sends a guided missile...
79
436471
5919
"Szkody kolateralne". Więc teraz, kiedy armia, kiedy wojsko wysyła pocisk kierowany...
07:22
They want to blow up this particular building, so they send in their missile and it's a big
80
442390
4770
Oni chcą wysadzić ten konkretny budynek, więc wysyłają swój pocisk i to jest duży
07:27
missile, and the whole thing blows up. The problem is that all the pieces, all the fragments
81
447160
5230
pocisk, i cała sprawa wybucha. Problem polega na tym, że wszystkie kawałki, wszystkie fragmenty
07:32
of the bomb, of the shell, they fly everywhere and sometimes they destroy people's houses
82
452390
5730
bomby, skorupy latają wszędzie, a czasami niszczą domy ludzi
07:38
or they kill people. And those are innocent people, they weren't targeted, but the bomb
83
458120
6000
lub zabijają ludzi. I to są niewinni ludzie, nie byli celem, ale bomba
07:44
was so big that all the pieces went laterally, to the side. And that's the collateral damage.
84
464120
6680
była tak duża, że ​​wszystkie kawałki poszły w bok, na bok. I to są szkody uboczne.
07:50
So with the target, there's other damage. So, but we use this in everyday life, so you
85
470800
4940
Więc z celem są inne obrażenia. No ale my to stosujemy w życiu codziennym, więc
07:55
do something, even... Even in like a corporation. I buy... I have a company, I buy your company,
86
475740
7990
coś się robi, nawet... Nawet jak w korporacji. Kupuję... mam firmę, kupuję waszą firmę
08:03
and unfortunately, all my staff is going to get priority in terms of positions. So, some
87
483730
6110
i niestety wszyscy moi pracownicy będą mieli pierwszeństwo pod względem stanowisk. Tak więc
08:09
of the collateral damage of this buyout is that some of the staff from that company have
88
489840
5230
część szkód ubocznych tego wykupu polega na tym, że część personelu tej firmy musi
08:15
to be let go. It's collateral damage, innocent people get hurt, but that's what happens when
89
495070
6590
zostać zwolniona. To szkody uboczne, niewinni ludzie zostają ranni, ale tak właśnie się dzieje, gdy
08:21
you do a strike.
90
501660
1350
przeprowadzasz strajk.
08:23
"Coup de grace", this is a French word. "Coup" means like stroke or cut in some cases.
91
503460
5773
„Coup de grace”, to francuskie słowo. „Zamach” oznacza w niektórych przypadkach uderzenie lub cięcie.
08:29
"Coup de grace" means like the final or the graceful ending. So, somebody is injured, especially
92
509258
6411
„Coup de grace” oznacza coś w rodzaju końcowego lub pełnego wdzięku zakończenia. Więc ktoś jest ranny, zwłaszcza
08:35
when you're talking about your enemy. Your enemy is on the ground, he's injured, he's
93
515669
4645
gdy mówisz o swoim wrogu. Twój wróg leży na ziemi, jest ranny i
08:40
suffering. Now, you want to be nice. Well, you don't want to be nice, I mean, you shot
94
520339
3981
cierpi. Teraz chcesz być miły. Cóż, nie chcesz być miły, to znaczy, postrzeliłeś
08:44
him, but you don't want him to suffer. He's still a human being. You shoot him in the
95
524295
4180
go, ale nie chcesz, żeby cierpiał. Nadal jest człowiekiem. Strzelasz mu w
08:48
head and he's out of his misery. So, the "coup de grace" is the final blow. If you do it
96
528500
6070
głowę i wychodzi z nieszczęścia. Tak więc „coup de grace” jest ostatecznym ciosem. Jeśli zrobisz to
08:54
with a sword, you cut off his head; with a gun, you shoot him in his head. You finish
97
534570
4030
mieczem, odetniesz mu głowę; z pistoletu, strzelasz mu w głowę. Ty
08:58
him off. But in any battle, you're having a stiff battle, you're just about to win,
98
538600
6830
go wykończ. Ale w każdej bitwie toczysz zaciętą bitwę, jesteś bliski wygranej,
09:05
now all you need to do is deliver the coup de grace. You need that final strike, that
99
545430
7510
teraz wszystko, co musisz zrobić, to wykonać coup de grace. Potrzebujesz tego ostatecznego uderzenia, tego
09:12
final blow, and you finish your opponent, you finish your enemy. And we use this very
100
552940
5370
ostatecznego ciosu, a wykańczasz przeciwnika, wykańczasz wroga. I korzystamy z tego bardzo
09:18
regularly. Keep in mind: not "grace", "gra". "Coup de grace", and no "p" either.
101
558310
6038
regularnie. Pamiętaj: nie „łaska”, „gra”. „Coup de grace” i żadnego „p”.
09:24
Lastly, now this you'll see in a lot of the older war movies. It's not that common anymore,
102
564583
5379
Wreszcie, teraz zobaczysz to w wielu starszych filmach wojennych. To już nie jest takie powszechne,
09:29
but: "FUBAR", F'd Up Beyond All Recognition. So, a really bad situation. Everything's gone
103
569987
9397
ale: „FUBAR”, F'd Up Beyond All Recognition. A więc naprawdę zła sytuacja. Wszystko poszło
09:39
wrong, people are dying, things are blown up, maybe you're losing. Very, very, very
104
579409
4871
nie tak, ludzie umierają, rzeczy wysadzane są w powietrze , może przegrywasz. Bardzo, bardzo, bardzo
09:44
bad situation. So, this is the old expression. Modern soldiers don't use "FUBAR" anymore.
105
584280
6170
zła sytuacja. Więc to jest stare wyrażenie. Współcześni żołnierze nie używają już „FUBAR”.
09:50
Now they call it a "soup sandwich", because imagine, you take a piece of bread, you pour
106
590450
5270
Teraz nazywają to „kanapką z zupą”, ponieważ wyobraź sobie, że bierzesz kawałek chleba, polewasz go
09:55
your soup on to it, put another piece of bread and try to eat that - it's a bit messy. Not
107
595720
4090
zupą, kładziesz kolejny kawałek chleba i próbujesz to zjeść - to trochę bałagan. Niezbyt
09:59
a very good situation. But soon enough, this will probably be part of everyday language.
108
599810
6142
dobra sytuacja. Ale wkrótce prawdopodobnie stanie się to częścią codziennego języka.
10:05
For now, it's "FUBAR". It's a really bad situation.
109
605977
3963
Na razie jest to „FUBAR”. To naprawdę zła sytuacja.
10:09
Okay, so I hope you understand these expressions. When you watch your war movies, you'll understand
110
609940
5250
Mam nadzieję, że rozumiesz te wyrażenia. Oglądając filmy wojenne, przynajmniej
10:15
what they're talking about a little bit at least. So, I hope you enjoyed it.
111
615190
4522
trochę zrozumiesz, o czym mówią . Więc mam nadzieję, że ci się podobało.
10:20
Please subscribe to my YouTube channel if you liked it. If you have any questions, go to www.engvid.com.
112
620024
6351
Zapraszam do subskrypcji mojego kanału na YouTube, jeśli Ci się spodobał . Jeśli masz jakieś pytania, przejdź do www.engvid.com.
10:26
There's a forum, you can ask all the questions you have there. There's also a quiz to test
113
626400
5420
Jest forum, możesz tam zadawać wszystkie pytania . Dostępny jest również quiz sprawdzający
10:31
your understanding of these words and expressions.
114
631820
3130
zrozumienie tych słów i wyrażeń.
10:34
And, of course, come back again, watch more videos, and we'll see you soon. Bye-bye.
115
634975
4826
I oczywiście wróć ponownie, obejrzyj więcej filmów i do zobaczenia wkrótce. PA pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7