Common MILITARY expressions & vocabulary in everyday life

332,570 views ・ 2016-09-03

Adam’s English Lessons


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hi, everybody. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam.
0
1699
3486
Salut tout le monde. Bienvenue sur www.engvid.com. Je suis Adam.
00:05
In today's lesson we're going to look at some military expressions
1
5210
3755
Dans la leçon d'aujourd'hui, nous allons examiner certaines expressions militaires
00:08
and slang that are used in everyday English. So, in
2
8990
3859
et l'argot qui sont utilisés dans l' anglais de tous les jours. Ainsi, dans de
00:12
many situations, when there is a war and there's obviously going to be a military all the time,
3
12849
5060
nombreuses situations, lorsqu'il y a une guerre et qu'il y aura évidemment une armée tout le temps, de
00:17
many words that are used by the soldiers eventually become common in everyday English and are
4
17934
8046
nombreux mots utilisés par les soldats finissent par devenir courants dans l'anglais de tous les jours et sont
00:25
used all the time. Now, especially if you watch war movies, you're going to hear some
5
25980
5840
utilisés tout le temps. Maintenant, surtout si vous regardez des films de guerre, vous allez entendre certains
00:31
of these words. Actually, you're going to hear a lot of these words, so it's a good
6
31820
2770
de ces mots. En fait, vous allez entendre beaucoup de ces mots, c'est donc une bonne
00:34
idea to know what they mean. But we also use them in everyday situations,
7
34590
4713
idée de savoir ce qu'ils signifient. Mais nous les utilisons également dans des situations quotidiennes,
00:39
and I'll explain some of these as we go.
8
39328
2172
et j'en expliquerai certaines au fur et à mesure.
00:41
So, first we're going to look at the actual words and expressions. "AWOL", this means
9
41500
5620
Donc, nous allons d'abord examiner les mots et expressions réels. "AWOL", cela signifie
00:47
Absent WithOut Leave.
10
47120
3245
absent sans permission.
00:57
Okay? Although... So, I'll explain that in a second. "MIA" means
11
57019
3970
D'accord? Bien que... Alors, je vais vous expliquer ça dans une seconde. "MIA" signifie
01:00
Missing In Action.
12
60989
3130
Missing In Action.
01:07
Okay? Now, you can "have someone's 6", "copy/roger", I'll explain these.
13
67428
6081
D'accord? Maintenant, vous pouvez "avoir le 6 de quelqu'un", "copier/roger", je vais vous expliquer cela.
01:13
These, similar. A "dud", "snafu", "alpha, bravo, charlie, x-ray, yankee, zulu",
14
73534
7931
Ceux-ci, similaires. Un " raté ", " snafu ", " alpha, bravo, charlie, x-ray, yankee, zulu ",
01:21
"Uncle Sam", "collateral damage", "coup de grace", and "FUBAR" or "soup sandwich".
15
81465
7381
" Oncle Sam ", " dommage collatéral ", " coup de grâce " et " FUBAR " ou " soupe sandwich " .
01:28
Okay, let's start with "AWOL". Absent WithOut Leave. So, in the military, if you leave your
16
88871
7178
Bon, commençons par "AWOL". Absent sans permission. Donc, dans l'armée, si vous quittez votre
01:36
base or leave your post without permission... So, "leave" basically means permission. If
17
96049
5831
base ou quittez votre poste sans permission... Donc, "partir" signifie essentiellement permission. Si
01:41
you leave... If you go away from your base or your post and you don't have permission,
18
101880
4820
vous partez... Si vous vous éloignez de votre base ou de votre poste et que vous n'avez pas la permission,
01:46
then you are considered AWOL. If you're gone long enough, then you will go to jail. Okay?
19
106700
6149
alors vous êtes considéré comme AWOL. Si tu es parti assez longtemps, tu iras en prison. D'accord?
01:52
The military... In the military, you can't leave your post, you can't leave jail. But
20
112849
4601
L'armée... Dans l'armée, vous ne pouvez pas quitter votre poste, vous ne pouvez pas quitter la prison. Mais
01:57
we use this in everyday situations. So, I planned an organization, like I'm helping
21
117450
5360
nous l'utilisons dans des situations quotidiennes. Donc, j'ai planifié une organisation, comme si j'aidais
02:02
some people, I'm a volunteer, and I got a group of people to help me, and at our meeting
22
122810
5559
certaines personnes, je suis bénévole, et j'ai demandé à un groupe de personnes de m'aider, et à notre réunion,
02:08
one person didn't show up. And I say: -"Where's Mike?" -"Ah, he's AWOL." It means nobody knows
23
128369
5150
une personne ne s'est pas présentée. Et je dis : -"Où est Mike ?" -"Ah, il est AWOL." Cela signifie que personne ne sait
02:13
where he is. He left, he didn't show up. Sometimes we call it a "no-show".
24
133519
6346
où il se trouve. Il est parti, il ne s'est pas présenté. Parfois, nous appelons cela un "no-show".
02:21
A "no-show" means the person didn't appear where he was supposed to be. He didn't come to the meeting, he didn't
25
141134
5206
Un "no-show" signifie que la personne n'est pas apparue là où elle était censée être. Il n'est pas venu à la réunion, il n'est
02:26
come wherever. In an office, somebody is supposed to get all this work done, but the boss is
26
146340
6119
venu nulle part. Dans un bureau, quelqu'un est censé faire tout ce travail, mais le patron
02:32
asking: -"Where's the work? Where is this person who had to do it?"
27
152459
3039
demande : - "Où est le travail ? Où est cette personne qui devait le faire ?"
02:35
-"I don't know. He's AWOL. He's gone AWOL." It means he's disappeared. Okay?
28
155523
5657
- "Je ne sais pas. Il est AWOL. Il est parti AWOL." Ça veut dire qu'il a disparu. D'accord?
02:41
It's not very dissimilar from "missing in action". So, in a war, sometimes soldiers,
29
161180
6990
Ce n'est pas très différent de "porté disparu". Alors, dans une guerre, parfois des soldats,
02:48
they're fighting, everybody's working together, but one soldier, nobody knows where he is.
30
168170
4177
ils se battent, tout le monde travaille ensemble, mais un soldat, personne ne sait où il est.
02:52
Maybe he got killed, or maybe he got injured, or maybe he's making his way back. But right
31
172372
5477
Peut-être qu'il a été tué, ou peut-être qu'il a été blessé, ou peut-être qu'il est en train de revenir. Mais pour l'
02:57
now, I don't know where he is. He is missing in action, in the middle of the battle. So,
32
177849
5390
instant, je ne sais pas où il est. Il est porté disparu au combat, au milieu de la bataille. Donc,
03:03
it's the same thing in everyday life. If somebody is MIA, it means he's disappeared. So, it's
33
183239
5640
c'est la même chose dans la vie de tous les jours. Si quelqu'un est MIA, cela signifie qu'il a disparu. Donc, c'est
03:08
very similar to absent without leave, but MIA means he was here but then disappeared.
34
188879
5420
très similaire à absent sans permission, mais MIA signifie qu'il était ici mais qu'il a ensuite disparu.
03:14
I don't know where he went. So, we had a meeting and in the meeting we had a break, and we
35
194299
6640
Je ne sais pas où il est allé. Donc, nous avons eu une réunion et dans la réunion, nous avons eu une pause, et
03:20
come back from break and one person didn't return. -"So, where is he?" -"I don't know. He's MIA."
36
200939
4197
nous revenons de la pause et une personne n'est pas revenue. -« Alors, où est-il ? -"Je ne sais pas. C'est MIA."
03:25
He's missing. He's gone somewhere. Maybe he'll come back later. Just in case
37
205179
4260
Il a disparu. Il est parti quelque part. Peut-être reviendra-t- il plus tard. Juste au cas où
03:29
you're wondering: "killed in action, KIA" is another expression.
38
209439
4660
vous vous poseriez la question : "tué au combat, KIA" est une autre expression.
03:34
Now, to "have someone's 6", you've seen this on police shows or in war movies all the time.
39
214099
5670
Maintenant, pour "avoir quelqu'un 6", vous avez vu cela dans des émissions policières ou dans des films de guerre tout le temps.
03:39
In a clock: 12 is forward, 6 is behind you, 3, 9, all the numbers of the clock. Okay?
40
219769
7200
Dans une horloge : 12 est en avant, 6 est derrière vous, 3, 9, tous les chiffres de l'horloge. D'accord?
03:46
So, to "have someone's 6" means to have someone's back, to watch out for them or to support
41
226969
6660
Ainsi, "avoir le 6 de quelqu'un" signifie avoir le dos de quelqu'un , faire attention à lui ou le
03:53
them, or to make sure that nothing bad is going to come where they can't see it. Okay?
42
233629
4851
soutenir, ou s'assurer que rien de mal ne va arriver là où il ne peut pas le voir. D'accord?
03:58
So, 6, behind; 12, ahead.
43
238480
2970
Donc, 6, derrière; 12, devant.
04:01
"Copy" and "roger". When you're talking on a walkie-talkie or on a telephone these days,
44
241450
5220
"Copier" et "roger". Lorsque vous parlez au talkie-walkie ou au téléphone ces jours-ci,
04:06
however way you communicate, "copy" means message received. So, your boss or your commander
45
246670
6709
quelle que soit la façon dont vous communiquez, "copier" signifie message reçu. Alors, votre patron ou votre commandant
04:13
sends you the message: "Copy", means I got it, I understood. "Roger" if an order comes
46
253379
6171
vous envoie le message : "Copie", ça veut dire que j'ai compris, j'ai compris. "Roger" si une commande
04:19
in: -"I want you to do this." -"Roger." It means I got the message, and I will do what
47
259550
4170
arrive : -"Je veux que tu fasses ça." -« Roger ». Cela signifie que j'ai reçu le message et que je ferai ce qu'on
04:23
I've been asked to do. And we use this in everyday life. On the phone your boss says:
48
263720
5577
m'a demandé de faire. Et nous l'utilisons dans la vie de tous les jours. Au téléphone, votre patron dit :
04:29
-"This is what I need." -"Copy. Roger. No problem."
49
269322
3948
- "C'est ce dont j'ai besoin." -"Copie. Roger. Pas de problème."
04:33
"Dud", a dud. So, think about a grenade, like the little thing, you pull the pin, you throw
50
273270
5780
« Dud », un raté. Alors, pensez à une grenade, comme la petite chose, vous tirez la goupille, vous la
04:39
it, it blows up. Or a shell, you fire it, it goes, lands, "bloop", nothing. It doesn't
51
279050
6080
lancez, elle explose. Ou un obus, tu le tire, il part, atterrit, "bloup", rien. Il
04:45
blow up. Or the grenade, you pull the pin, you throw it, "dud". That sound: "dud". It
52
285130
5290
n'explose pas. Ou la grenade, tu tire la goupille, tu la lances, " raté ". Ce son : « raté ». Ça
04:50
falls, it doesn't explode. So, a "dud" means something that didn't work or like a failure.
53
290420
6740
tombe, ça n'explose pas. Ainsi, un " raté " signifie quelque chose qui n'a pas fonctionné ou qui ressemble à un échec.
04:57
You can... We even say this about people. Okay? So, this guy, we hired him to do a particular
54
297160
5520
Vous pouvez... On dit même ça des gens. D'accord? Alors, ce mec, on l'a embauché pour faire un
05:02
job or a girl went out with this guy on a date, and: -"How was it?" -"Oh, he was a dud."
55
302680
4920
boulot particulier ou une fille est sortie avec ce mec à un rendez-vous, et : - "Comment c'était ?" -"Oh, c'était un raté."
05:07
It means he's no good. He didn't do what he's supposed to do. He's a bit of a failure. So
56
307625
4485
Ça veut dire qu'il n'est pas bon. Il n'a pas fait ce qu'il est censé faire. Il est un peu raté.
05:12
we use this word as well.
57
312110
2030
Nous utilisons donc également ce mot.
05:14
A "snafu" is a big mix-up or a big confusion. So, somebody was supposed to do something,
58
314140
7030
Un "snafu" est un gros mélange ou une grosse confusion. Donc, quelqu'un était censé faire quelque chose,
05:21
but it didn't happen and everybody got confused, nobody knows what happened - it's a snafu.
59
321170
4622
mais cela ne s'est pas produit et tout le monde s'est embrouillé, personne ne sait ce qui s'est passé - c'est une pagaille.
05:25
So, here, we also use this in everyday language. Again, let's get into a corporate situation.
60
325817
6263
Donc, ici, on l'utilise aussi dans le langage courant. Encore une fois, entrons dans une situation d'entreprise.
05:32
I'm suing somebody and my lawyer was supposed to put the paperwork into the courts. But
61
332080
6430
Je poursuis quelqu'un et mon avocat était censé remettre les papiers au tribunal. Mais
05:38
when he went down there, he handed it into them, and then they lost it or they misplaced
62
338510
4700
quand il est allé là-bas, il le leur a remis, et puis ils l'ont perdu ou ils l'ont
05:43
it or nobody knows. There's a big snafu, and now my court trial is delayed because of this
63
343210
6260
égaré ou personne ne le sait. Il y a un gros bordel, et maintenant mon procès est retardé à cause de ce
05:49
snafu, because of this mix-up, confusion. Okay?
64
349470
3406
bordel, à cause de cette confusion, de cette confusion. D'accord?
05:53
In the military, they don't use everyday words or even letters. So, when they want to say
65
353345
7615
Dans l'armée, ils n'utilisent pas les mots de tous les jours ni même les lettres. Alors, quand ils veulent dire
06:00
something, they want to use letters, they use a different alphabet. A, b, c, x, y, z,
66
360960
7348
quelque chose, ils veulent utiliser des lettres, ils utilisent un alphabet différent. A, b, c, x, y, z,
06:08
and all, of course, all the words in between. So, on the phone, if they want to give a code
67
368333
5057
et tous, bien sûr, tous les mots intermédiaires. Donc, au téléphone, s'ils veulent donner un code
06:13
or they want to give a message, they're going to use this language. So sometimes if you're
68
373390
4300
ou s'ils veulent donner un message, ils vont utiliser ce langage. Alors parfois si vous
06:17
watching a movie, you'll hear: "Alpha, bravo 29", whatever, that's the company name and
69
377690
5340
regardez un film, vous entendrez : « Alpha, bravo 29 », peu importe, c'est le nom de l'entreprise et
06:23
the group and position, and all that. But if you hear: "Whiskey Tango Foxtrot",
70
383030
7635
le groupe et la position, et tout ça. Mais si vous entendez : "Whiskey Tango Foxtrot",
06:31
"Whiskey Tango Foxtrot", I think everybody knows what this expression means, you use it on your
71
391880
5650
"Whiskey Tango Foxtrot", je pense que tout le monde sait ce que signifie cette expression, vous l'utilisez
06:37
text all the time: "What the...?" etc. But in the military, they're going to say: "Whiskey Tango Foxtrot".
72
397530
6588
tout le temps sur votre texte : "What the...?" etc. Mais dans l' armée, on va dire : "Whiskey Tango Foxtrot".
06:44
"Uncle Sam". Now, this is everybody's favourite uncle, he brings you toys, he brings you candy.
73
404143
4967
"Oncle Sam". Maintenant, c'est l'oncle préféré de tout le monde , il t'apporte des jouets, il t'apporte des bonbons.
06:49
Oh, no, sorry. That's not what I meant. Uncle Sam is the US Military. That's their nickname
74
409110
6940
Oh, non, désolé. Ce n'est pas ce que je voulais dire. L'Oncle Sam est l'armée américaine. C'est leur surnom
06:56
for the US Military, Uncle Sam or the US Government. Okay? This is a very common expression. Now,
75
416050
6110
pour l'armée américaine, l'Oncle Sam ou le gouvernement américain. D'accord? C'est une expression très courante. Maintenant,
07:02
if you're thinking: "What does Uncle Sam look like?" Think about those... The old posters,
76
422160
4570
si vous pensez : "A quoi ressemble l'Oncle Sam ?" Pensez à ces... Les vieilles affiches,
07:06
the guy with the blue hat and the American jacket, he has a beard and the white hair,
77
426730
4590
le gars avec le chapeau bleu et la veste américaine, il a une barbe et les cheveux blancs,
07:11
and he goes: "I want you." That's Uncle Sam, the US Military.
78
431320
4540
et il dit : "Je te veux." C'est l' Oncle Sam, l'armée américaine.
07:16
"Collateral damage". So, now, when the army, when the military sends a guided missile...
79
436471
5919
"Dommage collatéral". Donc, maintenant, quand l'armée, quand l'armée envoie un missile guidé...
07:22
They want to blow up this particular building, so they send in their missile and it's a big
80
442390
4770
Ils veulent faire sauter ce bâtiment particulier, alors ils envoient leur missile et c'est un gros
07:27
missile, and the whole thing blows up. The problem is that all the pieces, all the fragments
81
447160
5230
missile, et tout explose. Le problème, c'est que tous les morceaux, tous les fragments
07:32
of the bomb, of the shell, they fly everywhere and sometimes they destroy people's houses
82
452390
5730
de la bombe, de l'obus, ils volent partout et parfois ils détruisent les maisons des gens
07:38
or they kill people. And those are innocent people, they weren't targeted, but the bomb
83
458120
6000
ou ils tuent des gens. Et ce sont des innocents, ils n'étaient pas visés, mais la bombe
07:44
was so big that all the pieces went laterally, to the side. And that's the collateral damage.
84
464120
6680
était si grosse que tous les morceaux sont partis latéralement, sur le côté. Et ce sont les dommages collatéraux.
07:50
So with the target, there's other damage. So, but we use this in everyday life, so you
85
470800
4940
Donc avec la cible, il y a d'autres dégâts. Donc, mais on utilise ça dans la vie de tous les jours, donc tu
07:55
do something, even... Even in like a corporation. I buy... I have a company, I buy your company,
86
475740
7990
fais quelque chose, même... Même comme une société. J'achète... J'ai une entreprise, j'achète votre entreprise,
08:03
and unfortunately, all my staff is going to get priority in terms of positions. So, some
87
483730
6110
et malheureusement, tout mon personnel va avoir la priorité en termes de postes. Ainsi, certains
08:09
of the collateral damage of this buyout is that some of the staff from that company have
88
489840
5230
des dommages collatéraux de ce rachat sont que certains membres du personnel de cette entreprise
08:15
to be let go. It's collateral damage, innocent people get hurt, but that's what happens when
89
495070
6590
doivent être licenciés. C'est des dommages collatéraux, des innocents sont blessés, mais c'est ce qui arrive quand
08:21
you do a strike.
90
501660
1350
on frappe.
08:23
"Coup de grace", this is a French word. "Coup" means like stroke or cut in some cases.
91
503460
5773
"Coup de grâce", c'est un mot français. "Coup" signifie comme accident vasculaire cérébral ou coupure dans certains cas.
08:29
"Coup de grace" means like the final or the graceful ending. So, somebody is injured, especially
92
509258
6411
« Coup de grâce » signifie comme la finale ou la fin gracieuse. Donc, quelqu'un est blessé, surtout
08:35
when you're talking about your enemy. Your enemy is on the ground, he's injured, he's
93
515669
4645
quand vous parlez de votre ennemi. Votre ennemi est au sol, il est blessé, il
08:40
suffering. Now, you want to be nice. Well, you don't want to be nice, I mean, you shot
94
520339
3981
souffre. Maintenant, tu veux être gentil. Eh bien, vous ne voulez pas être gentil, je veux dire, vous
08:44
him, but you don't want him to suffer. He's still a human being. You shoot him in the
95
524295
4180
lui avez tiré dessus, mais vous ne voulez pas qu'il souffre. C'est toujours un être humain. Vous lui tirez une balle dans la
08:48
head and he's out of his misery. So, the "coup de grace" is the final blow. If you do it
96
528500
6070
tête et il sort de sa misère. Ainsi, le "coup de grâce" est le coup de grâce. Si vous le faites
08:54
with a sword, you cut off his head; with a gun, you shoot him in his head. You finish
97
534570
4030
avec une épée, vous lui coupez la tête ; avec une arme à feu, vous lui tirez une balle dans la tête. Vous
08:58
him off. But in any battle, you're having a stiff battle, you're just about to win,
98
538600
6830
l'achèvez. Mais dans n'importe quelle bataille, vous avez une bataille acharnée, vous êtes sur le point de gagner,
09:05
now all you need to do is deliver the coup de grace. You need that final strike, that
99
545430
7510
maintenant tout ce que vous avez à faire est de donner le coup de grâce. Vous avez besoin de cette frappe finale, de ce
09:12
final blow, and you finish your opponent, you finish your enemy. And we use this very
100
552940
5370
coup final, et vous finissez votre adversaire, vous finissez votre ennemi. Et nous l'utilisons très
09:18
regularly. Keep in mind: not "grace", "gra". "Coup de grace", and no "p" either.
101
558310
6038
régulièrement. Gardez à l'esprit : pas "grâce", "gra". "Coup de grâce", et pas de "p" non plus.
09:24
Lastly, now this you'll see in a lot of the older war movies. It's not that common anymore,
102
564583
5379
Enfin, maintenant, vous verrez cela dans de nombreux films de guerre plus anciens. Ce n'est plus si courant,
09:29
but: "FUBAR", F'd Up Beyond All Recognition. So, a really bad situation. Everything's gone
103
569987
9397
mais : "FUBAR", F'd Up Beyond All Recognition. Donc, une très mauvaise situation. Tout va
09:39
wrong, people are dying, things are blown up, maybe you're losing. Very, very, very
104
579409
4871
mal, des gens meurent, des choses explosent, peut-être que vous perdez. Très, très, très
09:44
bad situation. So, this is the old expression. Modern soldiers don't use "FUBAR" anymore.
105
584280
6170
mauvaise situation. Donc, c'est l'ancienne expression. Les soldats modernes n'utilisent plus "FUBAR".
09:50
Now they call it a "soup sandwich", because imagine, you take a piece of bread, you pour
106
590450
5270
Maintenant, ils appellent ça un "sandwich à la soupe", parce que imaginez, vous prenez un morceau de pain, vous versez
09:55
your soup on to it, put another piece of bread and try to eat that - it's a bit messy. Not
107
595720
4090
votre soupe dessus, mettez un autre morceau de pain et essayez de le manger - c'est un peu salissant. Pas
09:59
a very good situation. But soon enough, this will probably be part of everyday language.
108
599810
6142
une très bonne situation. Mais bientôt, cela fera probablement partie du langage courant.
10:05
For now, it's "FUBAR". It's a really bad situation.
109
605977
3963
Pour l'instant, c'est "FUBAR". C'est vraiment une mauvaise situation.
10:09
Okay, so I hope you understand these expressions. When you watch your war movies, you'll understand
110
609940
5250
D'accord, j'espère que vous comprenez ces expressions. Quand vous regarderez vos films de guerre, vous comprendrez au moins
10:15
what they're talking about a little bit at least. So, I hope you enjoyed it.
111
615190
4522
un peu de quoi ils parlent . Alors, j'espère que ça vous a plu.
10:20
Please subscribe to my YouTube channel if you liked it. If you have any questions, go to www.engvid.com.
112
620024
6351
Veuillez vous abonner à ma chaîne YouTube si vous l'avez aimé. Si vous avez des questions, rendez-vous sur www.engvid.com.
10:26
There's a forum, you can ask all the questions you have there. There's also a quiz to test
113
626400
5420
Il y a un forum, vous pouvez y poser toutes vos questions. Il y a aussi un quiz pour tester
10:31
your understanding of these words and expressions.
114
631820
3130
votre compréhension de ces mots et expressions.
10:34
And, of course, come back again, watch more videos, and we'll see you soon. Bye-bye.
115
634975
4826
Et, bien sûr, revenez, regardez plus de vidéos, et nous vous reverrons bientôt. Bye Bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7