'Knock' in Phrasal Verbs - knock out, knock up, knock over...

290,501 views ・ 2013-03-03

Adam’s English Lessons


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:03
Hi. Welcome back to EngVid. I'm Adam; nice to see you again. Today's lesson is for Suhaib,
0
3470
7000
سلام. به EngVid خوش آمدید. من آدم هستم خوشحالم دوباره می بینمت. درس امروز برای صهیب است
00:10
who requested this lesson from Facebook. We're going to look at phrasal verbs with the verb
1
10780
6130
که این درس را از فیس بوک درخواست کرده است. ما قصد داریم به افعال عبارتی با فعل
00:16
"knock". I know all of you know this verb, "knock" – "Who's at the door?", etc. When
2
16910
7000
"تق" نگاه کنیم. من می دانم که همه شما این فعل را می شناسید، "تق زدن" - "چه کسی در در است؟"، و غیره. وقتی
00:24
we combine it with other prepositions to get phrasal verbs, the meaning is completely different.
3
24550
5609
آن را با حروف اضافه دیگر ترکیب می کنیم تا افعال عبارتی به دست آوریم ، معنی کاملاً متفاوت است.
00:30
We're going to look at a few of these. We're going to look at "knock down", "knock over",
4
30159
5821
ما قصد داریم به چند مورد از این موارد نگاه کنیم. ما قصد داریم به "تقوع کردن"، "تقوع کردن"،
00:35
"knock up", "knock out", and "knock off". These are verbs. Of course, we have "knockout"
5
35980
8515
"تقوع کردن"، "ناک اوت" و "تقویت کردن" نگاه کنیم. اینها فعل هستند. البته، ما "ناک اوت"
00:44
and we have "knockoff" as nouns – could be adjectives as well. Let's start.
6
44562
7258
داریم و "ناک آف" را به عنوان اسم داریم - می تواند صفت نیز باشد. بیا شروع کنیم.
00:52
"Knock down": What does it mean to "knock down"? Well...
7
52080
3988
«سقوط»: «سقوط» به چه معناست؟ خب...
01:00
I have a domino, let's say, standing
8
60279
3011
من یک دومینو دارم، فرض کنید،
01:03
up here on the table. I "knock it down", I topple it, I make it fall. Very simple, "knock
9
63350
7000
اینجا روی میز ایستاده است. من "آن را زمین می اندازم"، آن را سرنگون می کنم، باعث سقوطش می شوم. بسیار ساده، "
01:10
down" – make it fall. Easy.
10
70406
3374
بکوب" - آن را بیاندازید. آسان.
01:13
"Knock over" is basically the same thing. You can "knock something over". For example,
11
73780
5890
«تقوع» اساساً همان چیز است. شما می توانید "چیزی را از بین ببرید". مثلاً
01:19
you're walking in a restaurant, you're not paying attention, you bump into a table, you
12
79670
4890
در رستورانی راه می‌روید، توجه نمی‌کنید، به میز برخورد
01:24
"knock over" their wine glass, spill it on their dress. Not very happy, don't do that.
13
84560
5099
می‌کنید، لیوان شراب‌شان را می‌کوبید، روی لباسشان می‌ریزید. خیلی خوشحال نیست، این کار را نکن.
01:29
Be very careful. "Knock down" and "knock over" – the difference is that this is on purpose.
14
89659
5841
خیلی مراقب باش. "بکوب" و "بکوب" - تفاوت این است که این کار عمدی است.
01:35
This could be accidental. So try not to do that.
15
95500
4710
این ممکن است تصادفی باشد. پس سعی کنید این کار را نکنید.
01:40
"Knock up": This is a little bit different than what you may expect. It doesn't have
16
100210
6350
"Knock up": این کمی متفاوت از آن چیزی است که شما ممکن است انتظار داشته باشید.
01:46
anything to do with lifting, with raising, anything that you can imagine. Some of you
17
106560
5580
ربطی به بلند کردن، بالا بردن، هر چیزی که بتوانید تصور کنید ندارد. ممکن است برخی از شما
01:52
may have heard this in movies and in Hollywood. There's actually a movie called 'Knocked Up'.
18
112140
6300
این را در فیلم ها و هالیوود شنیده باشید. در واقع یک فیلم به نام "تقوع" وجود دارد.
01:58
This means make someone pregnant. Yes, make someone have a baby. To "knock someone up”
19
118440
7000
این یعنی کسی را باردار کنید. بله، کسی را مجبور به بچه دار کردن کنید. "نوک اوت کردن
02:06
is to get a girl pregnant. If she is "knocked up", that means she is pregnant. Very, very
20
126000
7000
" به معنای باردار کردن یک دختر است. اگر " ناک اوت" باشد، به این معنی است که او باردار است. خیلی
02:13
much slang, not an everyday word that you're going to use.
21
133470
5720
خیلی عامیانه، نه یک کلمه روزمره که قرار است از آن استفاده کنید.
02:19
"Knock out": Some of you might like sports. If you like boxing, you know this word. If
22
139190
6140
"ناک اوت": ممکن است برخی از شما ورزش را دوست داشته باشید. اگر بوکس دوست دارید، این کلمه را می شناسید. اگر
02:25
you like hockey, you know this word. To "knock out" means to punch and put unconscious; that's
23
145330
6720
هاکی دوست دارید، این کلمه را می شناسید. ناک اوت کردن به معنای مشت زدن و بیهوش کردن است؛ این
02:32
one meaning. Another meaning basically means to put out of order. For example, there's
24
152050
11192
یک معنی است. معنای دیگر اساساً به معنای بیرون کشیدن است. به عنوان مثال،
02:43
a lightning storm. Lightning comes down from the sky, it hits the electrical wires of a
25
163340
5840
یک طوفان رعد و برق وجود دارد. رعد و برق از آسمان پایین می آید ، به سیم های برق یک
02:49
city, it "knocks out" electricity to many houses. So to "knock out" – to put out of order,
26
169180
8135
شهر برخورد می کند، برق بسیاری از خانه ها را "بیرون می آورد".
02:57
to put out of commission.
27
177430
2169
از کار انداختن.
02:59
"Knockout" has a completely different meaning from "knock out". You have to be very careful.
28
179599
6890
"ناک اوت" معنایی کاملا متفاوت با "ناک اوت" دارد . باید خیلی مراقب باشید.
03:06
Notice there is no space between the words. It's one word. "Knock out" – two words.
29
186489
8949
توجه کنید بین کلمات فاصله نیست . یک کلمه است. "ناک اوت" – دو کلمه.
03:15
Verb -- and adjective or noun. If you say about someone, usually a woman, you don't really
30
195558
9425
فعل - - و صفت یا اسم. اگر در مورد کسی می گویید ، معمولاً یک زن،
03:25
say this about men, although you could. If you see a woman walking down the street and
31
205120
6199
واقعاً این را در مورد مردان نمی گویید، اگرچه می توانید. اگر زنی را ببینید که در خیابان راه می رود و
03:31
you say, "Wow. What a knockout.", what that means is she's gorgeous. She's so beautiful
32
211319
6161
شما می گویید: "وای. چه ناک اوتی."، معنیش این است که او فوق العاده است. او آنقدر زیباست
03:37
it's like getting a punch in the face. You want to fall down because you're in love,
33
217480
3520
که مثل مشت زدن به صورت است. شما می خواهید زمین بخورید زیرا عاشق هستید،
03:41
or lust, or whatever you are in. A "knockout" – a very gorgeous person, or gorgeous. Good.
34
221000
8549
یا هوس یا هر چیزی که در آن هستید. یک "ناک اوت" - یک شخص بسیار زیبا، یا زرق و برق دار. خوب.
03:49
"Knockoff": Again, you can "knock" something off the table, but it could also mean steal.
35
229700
7000
"Knockoff": باز هم، شما می توانید چیزی را از روی میز "بکوبید"، اما می تواند به معنای دزدی نیز باشد.
04:00
There are some countries that specialize in "knocking off" other countries' products.
36
240148
7361
برخی از کشورها هستند که در "بکوب کردن" محصولات کشورهای دیگر تخصص دارند.
04:08
These fake products are called "knockoffs". So basically "knockoff" means fake. You could
37
248919
7722
به این محصولات تقلبی "knockoffs" می گویند، بنابراین در اصل "knockoff" به معنای تقلبی است. شما می توانید
04:16
go, for example, traveling in some country and you see a Louis Vuitton bag, but this
38
256697
6243
به عنوان مثال به یک کشور سفر کنید و یک کیف لویی ویتون ببینید، اما این
04:22
Louis Vuitton bag is only $50. You're thinking, "Wow. What a bargain. I'm very lucky today.
39
262940
6960
کیف لویی ویتون فقط 50 دلار است. "وای. چه معامله ای. امروز خیلی خوش شانسم
04:29
I get a Louis Vuitton bag for $50, or a Gucci bag for $50." Be careful – it's probably
40
269900
6690
من یک کیف لویی ویتون به قیمت 50 دلار یا یک کیف گوچی به قیمت 50 دلار می گیرم." مراقب باشید - احتمالاً
04:36
a knockoff. That's a noun. It means fake, not real. You don't actually have a Louis
41
276590
6770
یک ضربه است. این یک اسم است. به معنای تقلبی است، نه واقعی. شما در واقع
04:43
Vuitton bag, you have a Joe Schmoe bag with Louis Vuitton written all over it. You're
42
283360
5960
کیف لویی ویتون ندارید، شما یک کیف دارید. کیف Joe Schmoe با لویی ویتون روی آن نوشته شده است. شما
04:49
lucky… but not so lucky. Very simple; very easy words. My example is gone. Sorry. I'll
43
289320
12062
خوش شانس هستید ... اما نه چندان خوش شانس. خیلی ساده؛ کلمات بسیار آسان . مثال من از بین رفته است.
05:01
come back to it.
44
301650
1340
05:02
I bumped into the table and knocked over someone's wine. I didn't want to, but I knocked up my
45
302990
5590
سر شراب کسی. من نمی خواستم، اما
05:08
girlfriend, now I have to marry her because I'm a responsible guy. The lightning knocked
46
308625
5530
دوست دخترم را زدم، حالا باید با او ازدواج کنم، زیرا من یک پسر مسئولیت پذیر هستم. رعد
05:14
out electricity to the entire city. Be careful that you don't get a knockoff, because some
47
314110
6300
و برق تمام شهر را به برق انداخت. ضربه‌ای است، زیرا برخی
05:20
countries like to knock off other countries' products. "Knock down": If you're really angry,
48
320410
6720
کشورها دوست دارند محصولات کشورهای دیگر را از بین ببرند.
05:27
you can knock me down and I won't fight back. Not the best example, but it'll work.
49
327130
4800
05:31
Okay, if you want more examples, go to www.engvid.com. We have a quiz for you there. You can practice
50
331930
5870
خوب، اگر نمونه های بیشتری می خواهید، به www.engvid.com بروید. ما یک مسابقه برای شما داریم
05:37
all of these, and hopefully use them well down the road. Okay. Thank you very much.
51
337800
5619
05:43
See you next time.
52
343419
714
. ایا دفعه بعد
05:44
Learn English for free www.engvid.com
53
344808
4158
آموزش زبان انگلیسی رایگان www.engvid.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7