Do you like me, or do you LIKE-like me?(What’s the difference?)

15,426 views ・ 2020-09-29

Accent's Way English with Hadar


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
"Wait a minute.
0
50
540
00:00
You like him or you like-like him?"
1
620
3210
"یک دقیقه صبر کن.
دوستش داری یا دوستش داری؟"
00:04
"Excuse me.
2
4370
660
"ببخشید.
00:05
Is this vegan chocolate or is this chocolate-chocolate?"
3
5030
2439
این شکلات وگان است یا این شکلات شکلاتی است؟"
00:10
"Mom, I'm up.
4
10590
1620
"مامان، من بیدارم.
00:12
I'm just not up-up.
5
12260
2340
فقط سرحال نیستم.
00:14
Let me get my coffee and I'll call you back.
6
14900
1780
بگذار قهوه ام را بیاورم و دوباره بهت زنگ می زنم.
00:17
Okay?"
7
17000
500
باشه؟"
00:19
What is this thing where we take one word and we reduplicate it?
8
19910
3840
این چیست که یک کلمه را می گیریم و آن را تکرار می کنیم؟
00:23
Does it change the meaning of the sentence or the meaning of the word?
9
23990
3360
آیا معنای جمله را تغییر می دهد یا معنای کلمه را؟
00:27
Well, sort of.
10
27794
1411
خب، یه جورایی به
00:29
This thing is called lexical cloning, or reduplication.
11
29955
4560
این چیز شبیه سازی واژگانی یا تکثیر می گویند.
00:34
And it happens when a single word may have a broader meaning than the
12
34925
4019
و زمانی اتفاق می‌افتد که یک کلمه ممکن است معنای گسترده‌تری نسبت به
00:38
initial original meaning of the word.
13
38974
2761
معنای اصلی اولیه کلمه داشته باشد.
00:41
For example, the word "like": "I like you as my friend", "I like
14
41764
4111
به عنوان مثال، کلمه "لایک": "من تو را به عنوان دوست خود دوست دارم"، "من دوست دارم
00:45
eating ice cream", "I hit 'like' on Facebook, or on this video".
15
45905
5009
بستنی بخورم"، " در فیس بوک یا در این ویدئو "لایک" را زده ام.
00:51
And that is the meaning of "like".
16
51335
1680
و این همان معنای «مثل» است.
00:53
But "like" can also mean to have a crush on someone or to be
17
53134
6416
اما «لایک» همچنین می‌تواند به معنای دلبستگی به کسی یا
00:59
slightly in love with someone.
18
59550
1800
کمی عاشق شدن باشد.
01:01
Right?
19
61590
500
درست؟
01:02
So when I say like-like, I indicate that I mean the narrow
20
62310
5870
بنابراین وقتی می‌گویم مانند، نشان می‌دهم که منظورم
01:08
specific definition of the word.
21
68180
3024
تعریف محدود کلمه است.
01:11
Another example that I used is "chocolate-chocolate", right?
22
71354
3421
مثال دیگری که من استفاده کردم "شکلات-شکلات" است، درست است؟
01:14
"Chocolate-chocolate" is the real chocolate as we all know
23
74775
3090
"شکلات-شکلات" همان شکلات واقعی است که همه ما آن را می شناسیم
01:17
it - milk chocolate, right?
24
77865
1890
- شکلات شیری، درست است؟
01:20
Not bittersweet, not almond chocolate, and not vegan chocolate.
25
80134
4811
نه تلخ شیرین، نه شکلات بادام و نه شکلات وگان.
01:25
So I was comparing vegan chocolate versus chocolate-chocolate, which is the real
26
85065
5490
بنابراین من شکلات وگان را با شکلات-شکلات مقایسه کردم، که
01:31
basic definition of the word chocolate.
27
91484
2910
تعریف اصلی واقعی کلمه شکلات است.
01:34
When I use lexical cloning - or reduplication - I put the stress
28
94875
5579
وقتی از شبیه‌سازی واژگانی استفاده می‌کنم - یا تکرار کردن -
01:40
on the first word and I say it's significantly higher in pitch.
29
100514
4320
روی کلمه اول تاکید می‌کنم و می‌گویم که به طور قابل‌توجهی از نظر آهنگ بالاتر است.
01:44
I mean, higher-in-pitch higher-in-pitch, not just like slightly higher in pitch.
30
104894
3806
منظورم این است که صدای بلندتر در زمین، نه فقط مانند کمی بالاتر در زمین.
01:49
I used it as well with up-up, right.
31
109270
2619
من از آن با up-up نیز استفاده کردم، درست است.
01:52
"I'm up.
32
112230
640
01:52
I'm just not up-up".
33
112900
1410
"من بالا هستم.
من فقط سرحال نیستم".
01:54
That means I'm up, I'm physically up, but mentally I'm still asleep.
34
114790
3870
یعنی بیدارم، از نظر بدنی سرحالم، اما از نظر روحی هنوز خوابم. برای
01:58
That's why I need to get my coffee.
35
118840
1350
همین باید قهوه ام را بیاورم.
02:00
So I'm up, I'm just not up-up.
36
120340
2500
پس من بلند هستم، فقط سرحال نیستم.
02:03
Okay?
37
123670
330
باشه؟
02:04
And notice how I go higher in pitch.
38
124000
1530
و توجه کنید که چگونه در زمین بالاتر می روم. بیا
02:05
Let's try it together.
39
125560
810
با هم امتحانش کنیم
02:06
"Up-up".
40
126980
800
"بالا بالا".
02:07
To say it higher in pitch means to use a higher note than the
41
127780
4380
گفتن آن با صدای بلندتر به معنای استفاده از نت بالاتر از
02:12
note that you regularly use.
42
132220
2070
نتی است که به طور منظم استفاده می کنید.
02:14
Up-up.
43
134740
920
بالا بالا.
02:15
Chocolate-chocolate.
44
135860
1060
شکلات-شکلات.
02:17
Like-like.
45
137580
1020
مانند مانند.
02:19
Now, it's like a lot of fun and you may have it in your native language as well.
46
139160
3860
در حال حاضر، آن را مانند بسیاری از سرگرم کننده است و شما ممکن است آن را به زبان مادری خود نیز داشته باشد.
02:23
If you do, let us know in the comments below.
47
143045
2490
اگر دارید، در نظرات زیر به ما اطلاع دهید.
02:25
Now, the reason why I want to share this phenomenon with you is because
48
145595
3510
حالا دلیل اینکه من می خواهم این پدیده را با شما به اشتراک بگذارم این است که
02:29
it's really cool and fun, and it helps you understand the nuances of
49
149105
4080
واقعاً جالب و سرگرم کننده است و به شما کمک می کند تفاوت های ظریف
02:33
a conversation better, especially if English is not your native language.
50
153185
3870
یک مکالمه را بهتر درک کنید، به خصوص اگر انگلیسی زبان مادری شما نباشد.
02:37
But also I want you to see if you have it in your native language, and
51
157415
3810
اما همچنین از شما می‌خواهم که ببینید آیا آن را در زبان مادری خود دارید یا نه، و
02:41
if you do, do you stress both words as we do stress them in English?
52
161225
5410
اگر دارید، آیا همانطور که ما در انگلیسی به آن‌ها تاکید می‌کنیم، روی هر دو کلمه تاکید می‌کنید؟
02:46
Let's look at a few more examples.
53
166875
1710
بیایید به چند نمونه دیگر نگاه کنیم.
02:48
And when I say these examples, try to think what it means
54
168585
3420
و وقتی این مثال ها را می گویم، سعی کنید فکر کنید
02:52
when I use this reduplication.
55
172005
1820
وقتی از این تکرار استفاده می کنم به چه معناست.
02:54
Okay?
56
174165
600
باشه؟
02:55
Let's try it out.
57
175205
690
02:55
"So, are you friends-friends, or are you nice-to-see-you-again kind of friends?"
58
175925
3750
بیایید آن را امتحان کنیم.
"بنابراین، آیا شما دوستان-دوستان هستید، یا دوست دارید که دوباره شما را ببینم؟"
03:00
Or I can also say, "Are you friends-friends, or
59
180755
2160
یا می‌توانم بگویم: "آیا شما دوستان-دوستان هستید یا
03:02
are you Facebook friends?"
60
182915
1050
دوستان فیس بوک هستید؟"
03:04
Which means, not really friends - and close friends.
61
184145
4360
یعنی نه واقعاً دوستان - و دوستان نزدیک.
03:08
Right?
62
188535
330
03:08
So I can actually ask you if you can ask him to do me a favor.
63
188865
4020
درست؟
بنابراین من واقعاً می توانم از شما بپرسم که آیا می توانید از او بخواهید که به من لطفی کند.
03:12
Let's look at another example.
64
192945
1290
بیایید به مثال دیگری نگاه کنیم.
03:14
"Yeah, I talked to her last week.
65
194405
1380
"آره، من هفته گذشته با او صحبت کردم.
03:15
But I didn't talk-to-her talk to her, so I had no idea what was going on."
66
195815
4170
اما من با او صحبت نکردم، بنابراین نمی دانستم چه اتفاقی دارد می افتد."
03:20
So when I say it like that, it means that, yeah, I talked to her, meaning
67
200015
3570
پس وقتی اینطوری میگم یعنی آره باهاش ​​حرف زدم یعنی
03:23
I only exchanged with her a few words.
68
203615
1950
فقط چند کلمه باهاش ​​رد و بدل کردم.
03:25
I didn't talk to her-talk to her, so I didn't have the opportunity of
69
205565
3829
من با او صحبت نکردم و با او صحبت نکردم، بنابراین فرصتی نداشتم که
03:29
going deep in the conversation and to ask her what was really going on.
70
209394
4831
در گفتگو عمیق شوم و از او بپرسم واقعاً چه خبر است.
03:34
Right?
71
214255
500
03:34
So to talk to someone has several different meanings.
72
214915
3690
درست؟
بنابراین صحبت کردن با کسی معانی مختلفی دارد.
03:38
And when I double it up, when I duplicate it, it means that I mean
73
218635
4350
و وقتی آن را دو برابر می‌کنم، وقتی آن را تکرار می‌کنم، به این معنی است که منظورم از
03:42
this term in the most specific, enhanced, intense way possible.
74
222985
5690
این اصطلاح به خاص‌ترین، تقویت‌شده‌ترین و شدیدترین شکل ممکن است.
03:49
Okay?
75
229155
660
باشه؟
03:50
"I talked to her, but I didn't talk to her-talk to her."
76
230145
2880
من با او صحبت کردم، اما با او صحبت نکردم.
03:53
Another example.
77
233295
870
مثالی دیگر.
03:54
"Gosh, I hate her sometimes.
78
234585
1830
"خدایا، من گاهی اوقات از او متنفرم.
03:56
I mean, I don't hate her-hate her.
79
236985
2190
یعنی از او متنفر نیستم.
03:59
It's just that she can be so annoying."
80
239415
2490
فقط می تواند آزار دهنده باشد."
04:02
I'm using the word "hate" loosely when I say it once in comparison to
81
242115
4770
من از کلمه "تنفر" استفاده می کنم وقتی یک بار آن را می گویم در مقایسه با
04:06
when I use it twice, which is not what I mean - I don't hate her-hate her.
82
246885
3730
زمانی که آن را دو بار استفاده می کنم، که منظور من نیست - من از او متنفر نیستم - از او متنفرم.
04:10
It's not like deep despicable feeling.
83
250615
3400
مثل احساس عمیق نفرت انگیز نیست.
04:14
It's just that, it's a way to say that I'm unhappy with how she's behaving.
84
254175
3870
فقط همین است، این راهی است برای گفتن اینکه من از رفتار او ناراضی هستم.
04:18
"I mean, it's going to be a pretty casual event.
85
258720
1920
"منظورم این است که این یک رویداد بسیار غیررسمی خواهد بود.
04:20
I mean, not casual-casual, but let's just say you don't have to put on the dress
86
260700
3650
منظورم این است که غیررسمی-کژوال نیست، اما بگذارید فقط بگوییم که مجبور نیستید لباسی را که
04:24
you bought for your brother's wedding."
87
264350
1800
برای عروسی برادرتان خریده اید بپوشید."
04:26
So in this case, I compare casual-casual, which probably means shorts and sneakers
88
266210
6180
بنابراین در این مورد، من کژوال-کژوال را مقایسه می‌کنم، که احتمالاً به معنای شلوارک و کفش‌های کتانی است
04:32
versus casual - casual in relation to maybe what we had expected first, for it
89
272660
5230
در مقابل گاه به گاه - گاه به گاه در رابطه با شاید آن چیزی که ابتدا انتظارش را داشتیم، برای اینکه
04:37
to be a black tie event, and it's not.
90
277890
2230
یک رویداد کراوات مشکی باشد، و اینطور نیست.
04:40
So we can be, we can wear something a little more casual, but not
91
280370
4020
بنابراین می‌توانیم باشیم، می‌توانیم چیزی کمی غیررسمی‌تر بپوشیم، اما نه
04:44
casual-casual, not super casual.
92
284659
2251
کژوال-کژوال، نه فوق‌العاده کژوال.
04:47
Slightly casual, casualer, more casual.
93
287145
3945
کمی معمولی، معمولی تر، معمولی تر.
04:51
Okay, that's it.
94
291450
780
باشه همین.
04:52
But not that's it-that's it, because I want you to write down in the
95
292260
3470
اما این نیست-همین است، زیرا می‌خواهم در
04:55
comments below one example using lexical cloning, or reduplication.
96
295730
5140
نظرات زیر یک مثال با استفاده از شبیه‌سازی واژگانی یا تکثیر بنویسید.
05:00
You can also say the word "reduplication" five times in a
97
300890
2370
شما همچنین می توانید کلمه "تکرار" را پنج بار پشت
05:03
row, that's a great tongue twister.
98
303260
1680
سر هم بگویید، این یک چرخش زبان عالی است.
05:05
I can't wait to read all your comments.
99
305300
2010
بی صبرانه منتظر خواندن همه نظرات شما هستم.
05:07
And if you like this video, click like, and share it with your friends.
100
307310
3810
و اگر این ویدیو را دوست داشتید، لایک کنید و آن را با دوستان خود به اشتراک بگذارید.
05:11
And I mean share it-share it with your friends.
101
311210
2640
و منظورم این است که آن را به اشتراک بگذارید - آن را با دوستان خود به اشتراک بگذارید.
05:14
Have a beautiful week, and I will see you next week in the next video.
102
314180
3780
هفته زیبایی داشته باشید و هفته آینده در ویدیوی بعدی شما را می بینم.
05:18
Bye.
103
318080
500
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7