SAME spelling but DIFFERENT pronunciation?! Heteronyms in English

42,485 views ・ 2020-02-25

Accent's Way English with Hadar


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hey, it's Hadar.
0
50
740
00:00
Thank you for joining me.
1
790
1100
هی، هادر است.
از این که من را همراهی میکنید متشکرم.
00:01
Today is the second part of the video series about spelling versus
2
1890
4410
امروز دومین قسمت از مجموعه ویدیویی در مورد املا در مقابل
00:06
pronunciation, trying to tackle common confusions.
3
6300
3540
تلفظ است که سعی در رفع سردرگمی های رایج دارد.
00:10
In the previous lesson we talked about homophones - words that are pronounced the
4
10230
4950
در درس قبلی در مورد همفون ها صحبت کردیم - کلماتی که یکسان تلفظ می شوند
00:15
same but spelled differently.
5
15180
1950
اما املای متفاوتی دارند.
00:17
So we went through bunch of pairs, and if you want to watch that video, if you
6
17130
3690
بنابراین ما چندین جفت را مرور کردیم، و اگر می‌خواهید آن ویدیو را تماشا کنید، اگر
00:20
haven't watched it, I'm going to link to it in the show notes.
7
20820
3180
آن را تماشا نکرده‌اید، در یادداشت‌های نمایش به آن لینک می‌دهم.
00:24
In today's lesson, we are going to talk about heteronyms - words that are spelled
8
24060
4620
در درس امروز، ما قصد داریم در مورد دگرنام ها صحبت کنیم - کلماتی که املای
00:28
the same but pronounced differently.
9
28680
3030
یکسانی دارند اما متفاوت تلفظ می شوند.
00:31
The first one is this - 'tear' 'tear' as in "Don't shed any tears" - right, -
10
31760
8720
اولین مورد این است - "اشک" "اشک" مانند "اشک نریز" - درست است -
00:40
"when you cry".
11
40480
1540
"وقتی گریه می کنی".
00:42
"Tears are running down your cheeks".
12
42120
2080
"اشک روی گونه هایت جاری می شود".
00:44
'Tear'.
13
44760
720
'اشک'.
00:45
Here it's pronounced with a T sound, then a high E - 'tee', and then an R sound
14
45560
6000
در اینجا با صدای T، سپس E بالا - 'tee' و سپس صدای R
00:51
- 'teer'.
15
51560
1160
- 'teer' تلفظ می شود.
00:52
Make sure that 'ee' is long - 'teer'.
16
52750
2839
مطمئن شوید که 'ee' طولانی است - 'teer'.
00:55
But this could also mean to tear.
17
55860
3060
اما این می تواند به معنای پاره کردن نیز باشد.
00:59
'Tear', to ruin, like "to tear something down" or "to tear up the page".
18
59340
4110
"پاره کردن"، خراب کردن، مانند "شکن کردن چیزی " یا "پاره کردن صفحه".
01:03
'tehr'.
19
63790
810
'tehr'.
01:04
And then it's pronounced with an 'a' sound.
20
64830
2270
و سپس با صدای "a" تلفظ می شود.
01:07
"Tear" - it's a T sound, and 'a', so drop your jaw and bring the tongue up for the R
21
67699
6656
"اشک" - صدای T و "a" است، پس فک خود را رها کنید و زبان را فقط در انتها برای R بالا بیاورید
01:14
only at the end.
22
74420
1160
.
01:15
"Tear".
23
75700
1140
"اشک".
01:17
The next one is "read": an R sound, an a high E - 'ree-', and then a D - 'reed'.
24
77805
8240
مورد بعدی "خواندن" است: صدای R، E بالا - 'ree-'، و سپس D - 'نی'.
01:26
"I need to read this book" - 'reed'.
25
86355
2890
"من باید این کتاب را بخوانم" - "نی".
01:29
Or "I read this book", the past form - 'red'.
26
89565
4600
یا "من این کتاب را خواندم"، شکل گذشته - "قرمز".
01:34
Then it's just an 'e' sound - 'red'.
27
94235
2540
سپس فقط یک صدای "e" است - "قرمز".
01:37
I know it's confusing and you're probably asking yourself, "Why is that?
28
97125
4170
می‌دانم گیج‌کننده است و احتمالاً از خود می‌پرسید، "چرا؟
01:41
Why can't they spell it differently?
29
101295
2130
چرا آنها نمی‌توانند آن را متفاوت بنویسند؟
01:43
Let's say, just with an 'ea', right, like the color "red".
30
103455
4500
فرض کنید، فقط با یک "ea"، درست است، مانند رنگ "قرمز".
01:48
Well, probably once upon a time the 'EA' spelling pattern used to always have the
31
108255
6810
خب، احتمالاً زمانی زمانی الگوی املای 'EA' همیشه
01:55
same pronunciation, the same sound.
32
115065
3275
تلفظ یکسان و صدای یکسان داشت.اما
01:58
But with time English evolved and sounds have changed and morphed, and this is why
33
118340
6500
با گذشت زمان انگلیسی تکامل یافت و صداها تغییر کردند و شکل گرفتند و به همین دلیل است که
02:04
we have such a distinction or such a differentiation between the spelling and
34
124845
8085
ما چنین تمایزی یا چنین تمایزی بین املا و
02:12
the pronunciation.
35
132930
1170
املا داریم. تلفظ.
02:14
Okay.
36
134240
360
02:14
So probably, it's because it has changed.
37
134610
2970
بسیار خب.
پس احتمالاً به این دلیل است که تغییر کرده است.
02:17
The 'ea', for example, as in "read" and "read", can also be 'ei' as in break,
38
137790
6900
«ea»، برای مثال، مانند «خواندن» و « خواندن»، می‌تواند «ei» مانند شکست،
02:24
right.
39
144720
390
درست باشد. به
02:25
This is why English can be confusing.
40
145140
2480
همین دلیل است که انگلیسی می‌تواند گیج‌کننده باشد.
02:28
Hashtag English is confusing.
41
148215
1740
هشتگ انگلیسی گیج کننده است.چون
02:30
Because the same spelling pattern can be several different vowels.
42
150315
4380
الگوی املایی یکسان می تواند چندین مصوت مختلف باشد.مهمترین
02:34
The most important thing is that you remember it 'as is', and try to detach
43
154995
4030
چیز این است که آن را همانطور که هست به خاطر بسپارید و سعی کنید
02:39
yourself from the spelling.
44
159045
1680
خود را از املا جدا کنید.سعی
02:40
Try to really identify the sound of the word with the context.
45
160725
4860
کنید واقعاً صدای کلمه را با آن تشخیص دهید.
02:45
Because when you hear people talking about the past, "I read this book", it's obvious, right?
46
165825
5010
چون وقتی می شنوید مردم در مورد گذشته صحبت می کنند، "من این کتاب را خواندم"، واضح است، درست است؟
02:50
It's not confusing whatsoever.
47
170865
1620
به هیچ وجه گیج کننده نیست
02:52
The 'e' sound is an easy sound to detect, and also the 'ee'.
48
172695
3390
صدای 'e' یک صدای آسان برای تشخیص است، و همچنین 'ee'.
02:56
"I need to read this book", right?
49
176394
1891
"من باید این کتاب را بخوانم"، درست است؟
02:58
So try to associate the sound with the actual word and the meaning, and the
50
178315
4800
بنابراین سعی کنید صدا را با کلمه واقعی و معنی و
03:03
tense, rather than try to identify it according to the spelling.
51
183115
4890
زمان مرتبط کنید، نه اینکه سعی کنید آن را بر اساس املا تشخیص دهید.
03:08
And if you're reading something, then see how it relates to the rest of the sentence.
52
188214
3810
و اگر در حال خواندن چیزی هستید، سپس ببینید که چگونه با بقیه جمله مرتبط است.
03:12
This is how you know.
53
192200
1560
اینجوری میدونی
03:14
It's easier than you think.
54
194640
1360
ساده تر از آن چیزی است که فکر می کنید.
03:16
Then we have [Live].
55
196560
2260
سپس ما [زنده] را داریم.
03:19
This could be 'laiv' as in "It's a live show".
56
199020
3375
این می تواند مانند "این یک نمایش زنده" "لایو" باشد.
03:22
Then it's the 'ai' as in "my" - 'laiv'.
57
202395
3200
سپس "ai" مانند "my" - "laiv" است.
03:25
Or 'liv', as in "Where do you live?"
58
205765
3410
یا «زندگی کن»، مانند «کجا زندگی می‌کنی؟»
03:29
'liv', then it's a relaxed 'i' sound - 'liv'.
59
209755
2990
'liv'، سپس صدای 'i' آرام - 'liv' است.
03:33
The next one is this [Polish].
60
213270
1580
مورد بعدی این [لهستانی] است.
03:34
This could be 'pow-lish', as in someone from Poland.
61
214850
4270
این می‌تواند مانند فردی از لهستان، «پاک لیش» باشد .
03:39
Then we want to make sure that the O always pronounced with a long 'ow' sound
62
219420
4170
سپس می‌خواهیم مطمئن شویم که O همیشه با صدای بلند 'ow' تلفظ می‌شود
03:43
- 'pow-lish'.
63
223970
1300
- 'pow-lish'.
03:45
The trick is to add the W - 'pow', 'pow-lish'.
64
225270
5040
ترفند اضافه کردن W - 'pow'، 'pow-lish' است.
03:50
Or 'paa-lish', "I need to polish the glasses before I pour wine into them".
65
230630
4870
یا "paa-lish"، "من باید لیوان ها را قبل از ریختن شراب در آنها جلا دهم".
03:55
'paa-lish'.
66
235900
1160
"پاآ لیش".
03:57
You could tell I was a bartender once, right?
67
237140
2200
می توانید بگویید من یک بار ساقی بودم، درست است؟
03:59
This one is rather confusing [Resume].
68
239580
2699
این یکی نسبتاً گیج کننده است [رزومه].
04:02
So, it's either "to 'ruh-zuwm' the classes", right.
69
242279
4996
بنابراین، این یا "روح زووم" کلاس ها است، درست است.
04:07
"I stopped taking English classes, but I need to resume my studies, or resume
70
247275
4890
"من کلاس های زبان انگلیسی را متوقف کردم، اما باید تحصیلاتم را از سر بگیرم یا کلاس ها را از سر بگیرم
04:12
classes - to start again".
71
252165
1650
- برای شروع دوباره".
04:14
'ruh-zuwm'.
72
254100
1620
"روح زووم".
04:15
It's an R sound, then a Z, and then the U as in "food" - 'ruh-zuwm', close it with an M.
73
255720
6105
این یک صدای R است، سپس یک Z، و سپس U مانند "غذا" - 'ruh-zuwm'، آن را با یک M ببندید.
04:22
Or it's 're-zuh-mei' 're-zuh-mei', so different!
74
262365
5100
یا 're-zuh-mei' 're-zuh-mei'، بسیار متفاوت است. !
04:27
're-zuh-mei'.
75
267695
650
're-zuh-mei'.
04:28
"I need to submit my resume, if I want to get a job there".
76
268395
4410
" اگر می خواهم در آنجا کار پیدا کنم باید رزومه خود را ارسال کنم."
04:33
're-zuh-mei'.
77
273155
710
04:33
Or "I need to work on my resume".
78
273915
2190
're-zuh-mei'.
یا "من باید روی رزومه کار کنم".
04:36
're-zuh-mei'.
79
276675
700
're-zuh-mei'.
04:37
're' as in "red", so round your lips for the R, 'zuh' - it's a Z sound and a schwa
80
277745
6090
"re" مانند "قرمز"، بنابراین لب های خود را برای R، "zuh" گرد کنید - صدای Z و schwa
04:44
- 're-zuh'.
81
284140
1180
- "re-zuh" است.
04:45
And it's confusing cause it's spelled with an S, I know, but it's pronounced as a Z.
82
285320
4840
و این گیج کننده است زیرا با S نوشته شده است، می دانم، اما به صورت Z تلفظ می شود
04:50
're-zuh-mei', 'mei', 'ei' as in "day", 'mei'.
83
290920
4100
.
04:55
're-zuh-mei', 're-zuh-mei'.
84
295620
3220
're-zuh-mei'، 're-zuh-mei'.
04:59
The next one is this [Use].
85
299085
2510
مورد بعدی این [استفاده] است.
05:01
This has two meanings.
86
301595
1569
این دو معنا دارد.
05:03
One, "to use" - then it's spelled with a Z sound - 'uwz'.
87
303284
4930
یکی، "برای استفاده" - سپس با صدای Z نوشته می شود - "uwz".
05:08
Or it's the noun - 'uws'.
88
308625
2650
یا این اسم است - 'uws'.
05:11
"What's the use?"
89
311625
1210
"استفادش چی هست؟"
05:13
'uwz' versus 'uws'.
90
313135
2120
"uwz" در مقابل "uws".
05:15
Now, this S that is once pronounced with an S, once pronounced with a Z, can also
91
315515
5085
حالا این S که یک بار با S تلفظ می شود، یک بار با Z تلفظ می شود،
05:20
be found in the pair "close" versus "close".
92
320600
3840
در جفت "close" در مقابل "close" نیز یافت می شود.
05:25
Spelled the same, pronounced differently.
93
325110
2415
املای یکسان، متفاوت تلفظ می شود.
05:27
"Close the door", with a Z 'klowz'.
94
327914
2571
"در را ببند"، با Z "klowz".
05:30
Or "Come sit close to me".
95
330565
2090
یا "بیا نزدیک من بنشین".
05:32
"We're sitting close to each other".
96
332775
1769
"ما نزدیک هم نشسته ایم".
05:34
'klows', long O, as in "go", and then an S.
97
334885
3470
'klows'، طولانی O، مانند "go"، و سپس S.
05:38
The only difference here is the S versus Z: 'klows' - 'klowz', 'uws' - 'uwz'.
98
338385
7860
تنها تفاوت در اینجا S در مقابل Z است: 'klows' - 'klowz'، 'uws' - 'uwz'.
05:46
The next set of words are verbs versus nouns that are spelled the same.
99
346335
4980
مجموعه بعدی کلمات افعال در مقابل اسم هایی هستند که املای یکسانی دارند.
05:51
For example, this word [Present].
100
351465
3050
مثلاً این کلمه [Present].
05:54
'preh-z'nt' versus 'pruh-zent'.
101
354515
1910
"preh-z'nt" در مقابل "pruh-zent".
05:56
So here you have a trick.
102
356640
1769
بنابراین در اینجا شما یک ترفند دارید.
05:58
When you see the same word and you know that it can be used as a verb, to do
103
358679
4411
وقتی همان کلمه را می بینید و می دانید که می توان از آن به عنوان فعل، برای انجام
06:03
something or as a noun, the secret is in the stress.
104
363090
4440
کاری یا به عنوان اسم استفاده کرد، راز در استرس است.
06:08
'PREH-z'nt'. If the stress is on the first syllable, it's a noun.
105
368179
4781
"PREH-z'nt". اگر تاکید روی هجای اول باشد، اسم است.
06:13
"I want to give you a PREsent.
106
373289
2141
"من می خواهم به شما یک هدیه بدهم.
06:15
'preh-z'nt'.
107
375600
1300
"preh-z'nt".
06:16
If it's a verb, the stress is going to be on the second syllable - 'pruh-ZENT'.
108
376900
3940
اگر یک فعل باشد، تاکید بر هجای دوم خواهد بود - "pruh-ZENT".
06:21
And that is always the case with words that have two syllables and they are
109
381315
6120
و این همیشه در مورد کلماتی که دارای دو هستند صدق می کند. هجاها و
06:27
spelled the same, and you know that they have two different meanings:
110
387645
3358
املای آنها یکسان است، و می دانید که آنها دو معنی متفاوت دارند:
06:31
one is a verb, one is a noun.
111
391003
1412
یکی فعل است، یکی اسم است.
06:32
'pruh-ZENT'.
112
392635
770
'pruh-ZENT'.
06:33
"I need to preSENT my idea".
113
393645
1680
"I need to present my idea".
06:35
'pruh-zent - 'preh-z'nt'.
114
395775
1660
'pruh-zent - 'preh -z'nt'.
06:37
Now, the stress shift also changes the vowels, the pronunciation of the other vowels.
115
397665
5880
اکنون، تغییر استرس حروف صدادار، تلفظ سایر مصوت ها را نیز تغییر می دهد.
06:43
Because once you put the stress on one syllable, the other syllable receives a
116
403725
5460
زیرا هنگامی که روی یک هجا تاکید می کنید، هجای دیگر یک schwa دریافت می کند
06:49
schwa - the vowel is reduced.
117
409185
1950
- مصوت کاهش می یابد.
06:51
'preh-z'nt' , 'z'nt', then there is no vowel here.
118
411545
4090
'preh-z'. nt' , 'z'nt'، پس در اینجا هیچ مصوتی وجود ندارد.
06:55
It's 'uh' - 'z'nt'.
119
415635
1500
این 'uh' - 'z'nt' است.
06:57
But then if I shift the stress to the second syllable, the second syllable gets
120
417345
5070
اما اگر فشار را به هجای دوم تغییر دهم، هجای دوم
07:02
the vowel 'zent', the first syllable - 'pruh'.
121
422445
4610
مصوت 'zent' می شود، هجای اول - 'pruh'.
07:07
'pruh-zent'.
122
427505
1000
'pruh-zent'.
07:08
So it's not 'pre-zent' and 'pre-zent'.
123
428655
2890
پس 'pre-zent' و 'pre-zent' نیست.
07:11
Then it's not clear what is stressed and what is not stressed, right?
124
431564
3120
سپس مشخص نیست چه چیزی تاکید شده و چه چیزی تاکید نشده است، درست است؟
07:15
'PREH-z'nt' - 'pruh-ZENT'.
125
435074
2770
'PREH-z'nt' - 'pruh-ZENT'.
07:18
Record ['reh-k'rd'].
126
438040
2600
ضبط ['reh-k'rd'].
07:20
"Let's play that record", 'reh-k'rd'.
127
440940
3120
"بیایید آن رکورد را پخش کنیم"، "reh-k'rd".
07:24
Or 'ruh-kord' - "I need to record an album".
128
444080
3880
یا "ruh-kord" - "من باید دوباره کار کنم یک آلبوم».
07:28
'reh-k'rd': here the 'reh' is the primary stress, as in "red", 'k'rd.
129
448280
5140
'reh-k'rd': در اینجا 'reh' استرس اصلی است، مانند "red"، 'k'rd.
07:33
Or "It's a world record", right?
130
453435
2520
یا "این یک رکورد جهانی است"، درست است؟
07:35
Same pronunciation, 'reh-k'rd'.
131
455985
2660
همان تلفظ، 'reh-k'rd'.
07:38
Or "I need to record it".
132
458745
2850
یا "من باید آن را ضبط کنم".
07:42
'ruh', then it's a schwa, 'kord'.
133
462205
3190
'ruh'، سپس آن یک شوا، 'kord' است.
07:45
All of a sudden, it's an O sound as in "for".
134
465525
3480
ناگهان صدای O مانند "برای" است.
07:49
'ruh-kord', right.
135
469105
1460
"ruh-kord"، درست است.
07:50
In 'reh-k'rd' it was a schwa, you couldn't hear an O sound.
136
470565
3270
در 'ره-کرد' یک شوا بود، صدای O نمی شنید.
07:54
But here, 'ruh-kord'.
137
474075
1690
اما در اینجا، 'ruh-kord'.
07:56
See how it works?
138
476355
1110
ببینید چگونه کار می کند؟
07:57
Let's look at a few more.
139
477645
1200
بیایید به چند مورد دیگر نگاه کنیم.
07:59
Desert ['de-z'rt'] - "Let's go to the desert".
140
479005
3605
صحرا ['de-z'rt'] - "بیا به صحرا برویم".
08:02
"The desert is so beautiful in the winter".
141
482850
2610
"کویر در زمستان بسیار زیبا است".
08:05
'de-z'rt', stress is on the first syllable.
142
485840
2410
'de-z'rt'، تاکید بر هجای اول است.
08:08
And 'duh-z'rt'.
143
488340
1400
و «دُحُزَرت».
08:09
The first one is 'DEsert' as, "Let's go to the desert", 'de-z'rt'.
144
489960
4290
اولین مورد "بیابان" است، "بیا به صحرا برویم"، "de-z'rt".
08:14
The second one is 'deSERT', "Don't desert that project again", 'duh-z'rt' - to stop
145
494520
6090
مورد دوم «deSERT»، « دوباره آن پروژه را رها نکن»، «دوه‌زرت» است - توقف
08:20
doing something, to leave it abruptly.
146
500610
2070
انجام کاری، ترک ناگهانی آن.
08:23
'duh-z'rt'.
147
503140
1140
'دوه-زرت'.
08:24
"Desert" is also a homophone of "Dessert", spelled differently.
148
504800
5340
"صحرا" نیز هم آوای "دسر" است که املای متفاوتی دارد.
08:30
Notice: dessert, which is what you have at the end of a meal.
149
510180
5010
توجه: دسر، همان چیزی است که در پایان غذا می‌خورید.
08:35
"Dessert".
150
515460
690
"دسر".
08:36
Or in the beginning, if you're my daughters 😃.
151
516390
2339
یا در ابتدا اگر دختر من هستید 😃 .
08:38
"Dessert".
152
518809
721
"دسر".
08:40
"Dessert".
153
520005
810
"دسر".
08:41
Okay. So again, we have 'DE-z'rt' - stress on the first syllable, 'DE-z'rt'.
154
521025
4660
باشه. بنابراین دوباره، "DE-z'rt" داریم - تاکید بر هجای اول، "DE-z'rt".
08:45
That's the place.
155
525705
1170
آن مکان است.
08:47
And then 'duh-Z'RT' - stress on the second syllable - is the verb "to desert", "Don't
156
527355
5640
و سپس 'duh-Z'RT' - تاکید بر هجای دوم - فعل "ترک کردن"، "
08:52
desert me".
157
532995
990
مرا رها نکن".
08:54
'duh-Z'RT'.
158
534395
770
'duh-Z'RT'.
08:55
But it's also what you eat at the end of a meal - "dessert".
159
535995
5130
اما این چیزی است که در پایان یک غذا می خورید - "دسر".
09:01
So, "desert", the verb, and "dessert", the noun - are homophones cause they're
160
541275
5310
بنابراین، "صحرا"، فعل، و "دسر"، اسم - همخوان هستند زیرا املای آنها
09:06
spelled differently but pronounced the same.
161
546585
2865
متفاوت است اما یکسان تلفظ می شود.
09:09
Confusing?
162
549920
1320
گیج کننده؟
09:11
I hope not anymore.
163
551240
1360
امیدوارم دیگه نباشه
09:12
The last one is "produce" versus "produce".
164
552780
3750
آخرین مورد «تولید» در مقابل «تولید» است.
09:16
"PROduce" versus "proDUCE".
165
556830
2060
"تولید" در مقابل "تولید".
09:19
To produce ['pruh-duws'] is to make something out of raw materials,
166
559080
4485
تولید ['proh-duws'] یعنی ساختن چیزی از مواد خام،
09:23
'pruh-duws'.
167
563640
1160
'proh-duws'.
09:24
Or to make something out of nothing: "I need to produce a sound or produce a video".
168
564880
5975
یا اینکه از هیچ چیزی بسازم: "من نیاز به تولید صدا یا تولید ویدئو دارم".
09:31
'pruh-duws'.
169
571060
1840
'پروه دوس'.
09:32
So, the first syllable is a schwa - 'pruh', second syllable is stressed
170
572900
4560
بنابراین، هجای اول یک schwa - 'pruh' است، هجای دوم تاکید شده است
09:37
- 'duws'.
171
577875
950
- 'duws'.
09:38
That's the primary stress with a U as in "food" - 'pruh-duws'.
172
578845
4230
این استرس اولیه با یک U است که در "غذا" - 'pruh-duws'.
09:43
'prow-duws' are things that have grown or produced, especially in a farm, like
173
583205
6530
«prow-duws» به چیزهایی گفته می‌شود که به‌ویژه در مزرعه رشد کرده یا تولید شده‌اند، مانند
09:49
carrots and apples, and lettuce.
174
589795
3800
هویج، سیب و کاهو.
09:54
'prow-duws'.
175
594000
1180
'پرو-دوس'.
09:55
Here we say it with the 'ow' sound - that's the primary stress - 'prow-duws',
176
595180
5580
در اینجا ما آن را با صدای "او" می گوییم - این استرس اصلی است - "prow-duws"،
10:00
U as in "food".
177
600760
1060
U مانند "غذا".
10:01
'prow-duws'.
178
601820
680
'پرو-دوس'.
10:02
'pruh-duws' - 'prow-duws'.
179
602810
2060
'pruh-duws' - 'prow-duws'.
10:05
Okay, that's it.
180
605010
900
10:05
Now I want to challenge you.
181
605940
1800
باشه همین.
حالا من می خواهم شما را به چالش بکشم.
10:07
Write in the comments below more words that share the same spelling, but have
182
607740
5335
در نظرات زیر کلمات بیشتری بنویسید که املای مشابهی دارند، اما
10:13
different meanings and different pronunciation.
183
613075
3180
معانی متفاوت و تلفظ متفاوتی دارند.
10:16
Okay?
184
616495
570
باشه؟
10:17
So, I can't wait to hear your comments, and if you haven't seen it yet, go watch
185
617095
5040
بنابراین، من بی صبرانه منتظر شنیدن نظرات شما هستم و اگر هنوز آن را ندیده اید،
10:22
the first part of this video about words that are spelled differently but
186
622285
5140
قسمت اول این ویدیو را در مورد کلماتی که املای آنها متفاوت است اما
10:27
pronounced the same.
187
627425
870
یکسان تلفظ می شود را تماشا کنید.
10:28
I'm sure you're going to find it very, very interesting.
188
628295
2610
من مطمئن هستم که آن را بسیار بسیار جالب خواهید یافت.
10:31
If you liked this video, please share it with your friends and click "Like".
189
631165
3790
اگر این ویدیو را دوست داشتید، آن را با دوستان خود به اشتراک بگذارید و روی "لایک" کلیک کنید.
10:35
And if you haven't yet, please subscribe either to my channel or you can subscribe
190
635255
4560
و اگر هنوز این کار را نکرده‌اید، لطفاً یا در کانال من مشترک شوید یا می‌توانید
10:39
to my newsletter to get the videos into your inbox every single week.
191
639815
3990
در خبرنامه من مشترک شوید تا هر هفته ویدیوها را در صندوق ورودی خود دریافت کنید.
10:43
You'll also get my podcast episodes straight to your inbox.
192
643805
3780
همچنین قسمت های پادکست من را مستقیماً در صندوق ورودی خود دریافت خواهید کرد.
10:47
So, have a beautiful week, and I will see you next week in the next video.
193
647620
6380
پس هفته زیبایی داشته باشید و هفته آینده در ویدیوی بعدی شما را می بینم.
10:54
Bye.
194
654000
840
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7