English Listening Practice: Our Camping Trip in Spain 🇪🇸 - Learn New Phrases!

9,887 views ・ 2017-12-18

To Fluency


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
- Hello, this is Jack from tofluency.com.
0
218
3379
- سلام، این جک از سایت tofluency.com است.
00:03
Welcome to this English lesson where I'm going to tell
1
3597
3083
به این درس انگلیسی خوش آمدید، جایی که من قصد دارم داستان
00:06
you the story of our camping trip to Spain so that
2
6680
3600
سفر کمپینگ خود به اسپانیا را برای
00:10
you can learn new words and phrases
3
10280
2016
شما تعریف کنم تا بتوانید کلمات و عبارات جدید را
00:12
in a fun way hopefully, and also so that you can get
4
12296
3318
به روشی سرگرم کننده یاد بگیرید و همچنین بتوانید
00:15
some good listening practice.
5
15614
2463
تمرین شنیداری خوبی داشته باشید.
00:18
(upbeat music)
6
18077
2583
(موسیقی شاد)
00:23
So in 2010, my wife and I decided to move to America
7
23775
4921
بنابراین در سال 2010، من و همسرم تصمیم گرفتیم به آمریکا مهاجرت
00:28
and we had been living in Spain for two years.
8
28696
3264
کنیم و دو سال بود که در اسپانیا زندگی می کردیم .
00:31
So we decided to say goodbye to Spain by taking
9
31960
4037
بنابراین تصمیم گرفتیم با انجام
00:35
this amazing camping trip.
10
35997
2190
این سفر کمپینگ شگفت انگیز از اسپانیا خداحافظی کنیم.
00:38
So we packed up all of our things, including our dog,
11
38187
3549
بنابراین ما همه وسایلمان از جمله سگمان
00:41
into this blue rental car and drove
12
41736
3104
را در این ماشین کرایه آبی جمع کردیم و
00:44
from Valencia to Salamanca.
13
44840
2250
از والنسیا به سمت سالامانکا حرکت کردیم.
00:48
We had never been there before.
14
48696
1299
ما قبلاً آنجا نرفته بودیم.
00:49
We had heard great things.
15
49995
2194
چیزهای بزرگی شنیده بودیم.
00:52
So we spent the night there and part of the next day.
16
52189
3773
بنابراین شب و بخشی از روز بعد را در آنجا گذراندیم.
00:55
Now one thing is this, the tent that we had was tiny
17
55962
3885
حالا یک چیز این است، چادری که ما داشتیم کوچک بود
00:59
and I didn't really fit into it, so that was uncomfortable
18
59847
3899
و من واقعاً در آن جا نمی‌شدم ، بنابراین ناراحت‌کننده بود
01:03
and it also got really cold at night.
19
63746
3291
و همچنین شب‌ها خیلی سرد می‌شد.
01:07
And if you've been camping without a good sleeping bag
20
67037
3062
و اگر
01:10
when it gets cold, you'll know how miserable
21
70099
2800
زمانی که هوا سرد می شود بدون کیسه خواب خوب کمپینگ کرده اید، می دانید که
01:12
this can be.
22
72899
1237
این چقدر می تواند بدبخت باشد.
01:14
So we didn't sleep much on this trip, but we had
23
74136
2320
بنابراین ما در این سفر زیاد نخوابیدیم، اما خیلی به ما
01:16
so much fun, and you don't really remember the bad parts
24
76456
2341
خوش گذشت و به هر حال شما واقعاً قسمت های بد
01:18
of a trip anyway.
25
78797
1222
یک سفر را به یاد نمی آورید.
01:20
The first morning in Salamanca was great.
26
80019
3063
اولین صبح در سالامانکا عالی بود.
01:23
It was very relaxing and we used our camping stove
27
83082
3955
خیلی آرامش بخش بود و از اجاق کمپینگمان
01:27
to make some tea.
28
87037
1840
برای درست کردن چای استفاده کردیم.
01:28
We really enjoyed using this throughout our trip,
29
88877
3563
ما واقعاً از استفاده از آن در طول سفرمان لذت بردیم،
01:32
but we had some tea.
30
92440
1760
اما چای خوردیم.
01:34
We went to the main plaza, got some coffee.
31
94200
3136
رفتیم میدان اصلی ، قهوه خوردیم.
01:37
Then we had a walk around the old town
32
97336
2208
سپس در اطراف شهر قدیمی
01:39
and the cathedral.
33
99544
1712
و کلیسای جامع قدم زدیم.
01:41
Salamanca is beautiful and it was really quiet
34
101256
3069
سالامانکا زیباست و آن
01:44
that morning, so we had the streets to ourselves
35
104325
4061
روز صبح واقعاً خلوت بود، بنابراین ما خیابان ها را برای خودمان نگه
01:48
and we took our dog with us too.
36
108386
2054
داشتیم و سگ خود را نیز با خود بردیم.
01:50
He really enjoyed it.
37
110440
1280
او واقعاً از آن لذت برد.
01:51
There were a lot of things to sniff.
38
111720
1579
چیزهای زیادی برای بو کردن وجود داشت.
01:53
Anyway, after lunch we made our way to Asturias.
39
113299
3436
به هر حال بعد از ناهار به سمت آستوریاس حرکت کردیم.
01:56
Now this is where we stayed in a beautiful valley
40
116735
4835
حالا اینجا جایی است که ما در یک دره زیبا
02:01
and we took this amazing hike which I'm going to talk
41
121570
3506
ماندیم و این پیاده روی شگفت انگیز را انجام دادیم که
02:05
about in a second, but we had a bit
42
125076
3364
در یک ثانیه در مورد آن صحبت خواهم کرد، اما
02:08
of a problem getting there.
43
128440
1776
برای رسیدن به آنجا کمی مشکل داشتیم.
02:10
I took a right turn onto a very narrow road
44
130216
2890
به سمت راست به یک جاده بسیار باریک
02:13
and Kate said, "I don't think this I the right road,"
45
133106
3429
رفتم و کیت گفت: "به نظر من این جاده درست نیست"
02:16
but I'm quite stubborn, so I said, "Well, let's go
46
136535
2764
اما من کاملاً سرسخت هستم، بنابراین گفتم: "خب، بیایید
02:19
"a little bit more and see what happens."
47
139299
3578
"کمی بیشتر برویم و ببینیم" چه اتفاقی می‌افتد."
02:22
Well, what happened was this road wasn't a road.
48
142877
3917
خوب، اتفاقی که افتاد این بود که این جاده یک جاده نبود.
02:26
It was just this farm track
49
146794
2250
فقط این مسیر مزرعه بود
02:30
and the stone walls got closer
50
150510
2437
و دیوارهای سنگی به هم نزدیک‌تر
02:32
and closer together until I thought the car was going
51
152947
3436
و نزدیک‌تر می‌شدند تا اینکه فکر کردم ماشین قرار
02:36
to get stuck.
52
156383
983
است گیر کند.
02:37
We couldn't go any further, so I had to reverse backwards
53
157366
4288
ما نمی‌توانستیم بیشتر از این پیش برویم. بنابراین من مجبور شدم به
02:41
and reversing backwards downhill
54
161654
2667
عقب برگردم و
02:46
when you are very close
55
166188
1259
وقتی که شما
02:47
to two stone walls is very difficult.
56
167447
3301
به دو دیوار سنگی بسیار نزدیک هستید عقب نشینی به سمت پایین بسیار دشوار است.
02:50
I think it took me about half an hour in total
57
170748
2256
فکر می کنم در کل حدود نیم ساعت طول
02:53
to get out of that mess.
58
173004
2583
کشید تا از آن آشفتگی خلاص شوم.
02:55
But luckily I did it without scratching the car
59
175587
1689
اما خوشبختانه این کار را بدون خراش انجام دادم.
02:57
ad we found the campsite.
60
177276
2331
آگهی ماشین کمپینگ را پیدا کردیم
02:59
Like I said, this campsite was in this beautiful valley
61
179607
2671
همانطور که گفتم این کمپینگ در این دره زیبا بود
03:02
and the next day, we took a long hike
62
182278
2925
و روز بعد پیاده روی طولانی
03:05
to one of the lakes and along the hike, you saw
63
185203
3503
به یکی از دریاچه ها رفتیم و در طول مسیر پیاده روی
03:08
all these different huts and these are the huts
64
188706
4058
این همه کلبه های مختلف را دیدید و این ها کلبه
03:12
that farmers use when they bring their cattle
65
192764
2954
هایی هستند که کشاورزان زمانی که گاوهای خود
03:15
from their farms to graze the fields up in the mountains.
66
195718
4529
را از مزارع خود می آورند برای چرای مزارع در کوهستان استفاده می کنند.
03:20
The campsite also told us to watch out for bears,
67
200247
2619
یا خرس،
03:22
but fortunately or unfortunately, we didn't see any.
68
202866
3457
اما خوشبختانه یا متأسفانه هیچ کدام را ندیدیم.
03:26
We then spent some time swimming in the lake.
69
206323
2564
سپس مدتی را به شنا در دریاچه گذراندیم.
03:28
We made some lunch, we hiked back to our tent.
70
208887
4261
ناهار درست کردیم و به چادر برگشتیم.
03:33
We then packed up our tent and went to the next stop,
71
213148
2816
سپس چادرمان را جمع کردیم و به ایستگاه بعدی رفتیم
03:35
which, again, was in Asturias.
72
215964
2800
که باز هم در آستوریاس بود.
03:38
And we had heard about this hike because we were actually
73
218764
4342
و ما در مورد این پیاده روی شنیده بودیم زیرا در واقع
03:43
using this guidebook for most of the recommendations
74
223106
3690
از این کتاب راهنما برای بیشتر توصیه ها استفاده می کردیم
03:46
and it talked about this hike and it said what you can do
75
226796
4950
و در مورد این پیاده روی صحبت می کرد و می گفت آنچه می توانید انجام دهید
03:51
is this, you can hike one way, get to the village
76
231746
2998
این است، می توانید از یک طرف پیاده روی کنید، به روستای
03:54
on the other side, and then get a taxi back
77
234744
3882
آن طرف بروید، و سپس با تاکسی
03:58
to the camping site or back to the start of the hike.
78
238626
2602
به محل کمپینگ یا شروع پیاده روی برگردید.
04:01
So that's what we decided to do and along the hike,
79
241228
2618
بنابراین این همان کاری بود که ما تصمیم گرفتیم انجام دهیم و در طول پیاده روی،
04:03
we saw these mountain goats and I took this great picture
80
243846
3248
این بزهای کوهی را دیدیم و من این عکس عالی
04:07
of a goat inside this tunnel looking at people
81
247094
4113
از یک بز را در داخل این تونل گرفتم که به مردم نگاه
04:11
like he's going to pounce on them.
82
251207
1774
می کند که انگار قرار است روی آنها بپرد.
04:12
There was beautiful scenery along the hike too
83
252981
2301
مناظر زیبایی نیز در طول پیاده روی وجود داشت
04:15
and then we got to the end and ordered some beers
84
255282
4452
و سپس به پایان رسیدیم و
04:19
at this pub, sat out on the patio and thought
85
259734
3187
در این میخانه مقداری آبجو سفارش دادیم، در پاسیو نشستیم و فکر کردیم که
04:22
this is so relaxing.
86
262921
1646
این بسیار آرامش بخش است.
04:24
I'm glad we're taking a taxi home because we can just
87
264567
2597
خوشحالم که با تاکسی به خانه می رویم زیرا می توانیم برای مدتی بیشتر
04:27
enjoy this moment
88
267164
1778
از این لحظه لذت ببریم
04:28
for a little while longer.
89
268942
2879
.
04:31
Then we asked about taxis and they quoted us 130 euros
90
271821
4167
سپس در مورد تاکسی ها پرسیدیم و آنها 130 یورو
04:37
to get back to the campsite.
91
277767
2299
برای بازگشت به کمپ از ما نقل کردند.
04:40
And the reason why it was so expensive
92
280066
1880
و دلیل گرانی
04:41
is because they have to drive
93
281946
2098
آن این است که آنها باید
04:44
all the way around the mountain.
94
284044
2083
تمام مسیر کوه را با ماشین طی کنند.
04:46
You can't just go directly back along that hike.
95
286127
3462
شما نمی توانید مستقیماً در طول آن پیاده روی به عقب برگردید.
04:49
And the road that takes you back to the campsite
96
289589
2800
و جاده ای که شما را به کمپینگ برمی گرداند
04:52
is a long way, it takes a long time to get there.
97
292389
3555
، راه طولانی است، زمان زیادی طول می کشد تا به آنجا برسید.
04:55
So I said to Kate, "We have to just go back now.
98
295944
4541
بنابراین به کیت گفتم: "الان باید به عقب برگردیم.
05:00
"We have to hike it because we can't spend
99
300485
1824
"
05:02
"that amount of money on a taxi."
100
302309
2379
05:04
So we quickly finished our beers, we got our dog,
101
304688
2856
بنابراین ما به سرعت آبجومان را تمام کردیم، سگمان،
05:07
our poor dog, and we hike back as quickly as possible.
102
307544
4202
سگ بیچاره مان را گرفتیم، و در سریع ترین زمان ممکن به عقب برمی گردیم.
05:11
We managed to get there just before sunset, but our dog
103
311746
3960
درست قبل از غروب آفتاب موفق شدیم به آنجا برسیم ، اما سگ ما
05:15
was exhausted after hiking that long.
104
315706
3883
پس از این مدت طولانی پیاده روی خسته شده بود.
05:19
And the next day it took him a little while
105
319589
2517
و روز بعد کمی طول
05:22
to get up and out of the tent, but he soon
106
322106
1996
کشید تا از چادر بلند شد و از چادر خارج شد، اما به زودی
05:24
got moving again.
107
324102
1684
دوباره حرکت کرد.
05:25
We then moved on to Cantabria and found a beach,
108
325786
2859
سپس به سمت کانتابریا حرکت کردیم و یک ساحل پیدا کردیم و
05:28
spent a little bit of time there.
109
328645
1904
مدتی را در آنجا گذراندیم.
05:30
We got a menu of the day where (laughs)
110
330549
3200
ما یک منوی روز داریم که در آن (می خندد)
05:33
I've never eaten so much in my life.
111
333749
2478
هرگز در عمرم اینقدر غذا نخورده بودم.
05:36
And then we stumbled upon this festival
112
336227
3181
و بعد به طور تصادفی به این جشنواره رسیدیم
05:39
and in Spain, they have festivals all the time,
113
339408
3498
و در اسپانیا، آنها همیشه جشنواره دارند،
05:42
especially in the summer.
114
342906
1781
به خصوص در تابستان.
05:44
And each festival seems to be quite unique
115
344687
2811
و به نظر می رسد هر جشنواره کاملا منحصر به فرد است
05:47
and this one was no exception.
116
347498
2528
و این یکی نیز از این قاعده مستثنی نبود.
05:50
It was a lot of fun and we spent a few hours
117
350026
2063
بسیار سرگرم کننده بود و چند ساعتی را
05:52
enjoying this festival.
118
352089
2270
صرف این جشنواره کردیم.
05:54
We then drove to Bilbao.
119
354359
2000
سپس به سمت بیلبائو حرکت کردیم.
05:57
Now Bilbao is a place where we lived
120
357491
2077
اکنون بیلبائو جایی است که
05:59
the first year in Spain.
121
359568
1951
سال اول در اسپانیا در آن زندگی می کردیم.
06:01
And we had missed it.
122
361519
1934
و دلمان تنگ شده بود
06:03
Although we enjoyed the weather in Valencia,
123
363453
2376
اگرچه از آب و هوای والنسیا لذت می
06:05
we still had missed Bilbao because we had so much fun there
124
365829
2480
بردیم، اما باز هم دلمان برای بیلبائو تنگ شده بود، زیرا در آنجا بسیار سرگرم
06:08
and we went back to some great places that we always
125
368309
3819
بودیم و به مکان های عالی که همیشه می
06:12
went to, things like The Cider House where you get
126
372128
3818
رفتیم برگشتیم، چیزهایی مانند خانه سیب که در آن
06:15
amazing meat and you can drink cider there.
127
375946
3669
گوشت شگفت انگیزی دریافت می کنید و می توانید در آنجا سیب بنوشید. .
06:19
And we met up with some friends too, people that we knew
128
379615
3803
و ما با دوستانی نیز ملاقات کردیم، افرادی که
06:23
from our time in Bilbao.
129
383418
2446
از زمان حضورمان در بیلبائو می‌شناختیم.
06:25
And then we went to meet my parents on the border
130
385864
2681
و سپس به ملاقات پدر و مادرم در
06:28
of Spain and France.
131
388545
1700
مرز اسپانیا و فرانسه رفتیم. ماشین
06:30
We dropped off the rental car, moved all of our things
132
390245
2940
کرایه‌ای را پیاده کردیم، همه وسایلمان
06:33
into their car, including Lyle, and then drove
133
393185
3099
از جمله لایل را داخل ماشینشان بردیم و سپس
06:36
to their house in France.
134
396284
2100
به سمت خانه آنها در فرانسه حرکت کردیم.
06:38
And that's where we spent the next two or three months
135
398384
2581
و این همان جایی است که ما دو یا سه ماه آینده را
06:40
before flying to America.
136
400965
2443
قبل از پرواز به آمریکا گذراندیم.
06:43
So that is the story of our camping trip in Spain.
137
403408
3258
پس این داستان سفر کمپینگ ما در اسپانیا است.
06:46
I hope you have enjoyed this and I hope you have learned
138
406666
2763
امیدوارم از این کار لذت برده باشید و امیدوارم
06:49
some new words and phrases too.
139
409429
2517
کلمات و عبارات جدیدی را نیز یاد گرفته باشید.
06:51
I'll leave all the key phrases in the description
140
411946
3895
تمام عبارات کلیدی را در توضیحات
06:55
and what I want to know is when was the last time
141
415841
3344
می گذارم و چیزی که می خواهم بدانم این است که آخرین باری
06:59
you went camping and where did you go?
142
419185
2943
که به کمپینگ رفتید کی بود و کجا رفتید؟
07:02
When was the last time you went camping
143
422128
1978
آخرین باری که کمپینگ رفتی کی بود
07:04
and where did you go?
144
424106
1579
و کجا رفتی؟
07:05
And maybe tell us a little bit about this too.
145
425685
2521
و شاید کمی هم در این مورد به ما بگویید.
07:08
Again, my name is Jack from tofluency.com.
146
428206
3282
باز هم نام من جک از سایت tofluency.com است.
07:11
It's been a pleasure having you here today
147
431488
2367
خوشحالم که امروز در اینجا حضور
07:13
and if you have found this useful,
148
433855
2310
داشتید و اگر این مطلب برای شما مفید بود،
07:16
please share it with your friends.
149
436165
2901
لطفاً آن را با دوستان خود به اشتراک بگذارید.
07:19
Speak to you all soon.
150
439066
1598
به زودی با همه شما صحبت می کنم.
07:20
Bye for now.
151
440664
1224
فعلا خداحافظ.
07:21
(upbeat music)
152
441888
2667
(موسیقی شاد)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7