Should You Turn On Subtitles when Watching TV in English? Let's Find Out...

21,401 views ・ 2019-07-31

To Fluency


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
- Hello this is Jack from ToFluency.com,
0
150
2420
- Hola, soy Jack de ToFluency.com,
00:02
and today we are going to try and answer the question
1
2570
4190
y hoy vamos a tratar de responder a la pregunta
00:06
of whether it is best to watch TV in English
2
6760
3910
de si es mejor ver la televisión en inglés
00:10
with or without subtitles.
3
10670
2800
con o sin subtítulos.
00:13
Speaking of subtitles,
4
13470
2250
Hablando de subtítulos, el
00:15
99% of my YouTube lessons have subtitles,
5
15720
4930
99% de mis lecciones de YouTube tienen subtítulos,
00:20
so if you want to turn them on,
6
20650
1820
así que si quieres activarlos,
00:22
just click the little CC button and turn them on in English.
7
22470
4640
simplemente haz clic en el pequeño botón CC y actívalos en inglés.
00:27
And if you want to contribute to subtitles in your language,
8
27110
5000
Y si desea contribuir a los subtítulos en su idioma
00:32
then click the link in the description to do that.
9
32450
3280
, haga clic en el enlace en la descripción para hacerlo.
00:35
But first, this video is sponsored by Italki.
10
35730
4910
Pero primero, este video está patrocinado por Italki.
00:40
Now, Italki is a great place if you want
11
40640
3080
Ahora, Italki es un gran lugar si
00:43
to get speaking practice and feedback.
12
43720
3720
quieres practicar hablar y recibir comentarios.
00:47
So it's a place where you can connect with online teachers,
13
47440
3790
Por lo tanto, es un lugar donde puede conectarse con maestros en línea
00:51
and teachers who are going to help you personally.
14
51230
3860
y maestros que lo ayudarán personalmente.
00:55
So, this is what to do, click the link in the.
15
55090
3520
Entonces, esto es lo que debe hacer, haga clic en el enlace en el.
00:58
Okay, back to whether you need to turn on subtitles or not.
16
58610
5000
Bien, volvamos a si necesitas activar los subtítulos o no.
01:03
And there's key point here.
17
63730
2290
Y hay un punto clave aquí.
01:06
You can have subtitles in your own language,
18
66020
3470
Puede tener subtítulos en su propio idioma
01:09
or subtitles in English,
19
69490
3370
o subtítulos en inglés,
01:12
and I'd love your feedback on this.
20
72860
2310
y me encantaría recibir sus comentarios al respecto.
01:15
Tell me what you generally do
21
75170
2440
Dime qué haces generalmente
01:17
when you watch TV or movies in English.
22
77610
3730
cuando ves televisión o películas en inglés.
01:21
But to help us answer this question,
23
81340
1760
Pero para ayudarnos a responder esta pregunta,
01:23
we are going to look at a study.
24
83100
2430
vamos a ver un estudio.
01:25
The study is called,
25
85530
1267
El estudio se llama
01:26
"Watching Subtitled Films
26
86797
2060
"Ver películas subtituladas
01:28
"Can Help Learning Foreign Languages."
27
88857
3133
" puede ayudar a aprender idiomas extranjeros".
01:31
So we're going to have a look at this study,
28
91990
2670
Así que vamos a echar un vistazo a este estudio,
01:34
see how they tested people, and then answer the question
29
94660
4450
ver cómo evaluaron a las personas y luego responder a la pregunta
01:39
of whether you should turn on subtitles or not.
30
99110
2790
de si debe activar los subtítulos o no.
01:41
And I think you might be surprised
31
101900
1910
Y creo que le
01:43
by some of the findings of this study.
32
103810
3190
sorprenderán algunos de los hallazgos de este estudio.
01:47
Let's start with the Abstract.
33
107000
1880
Comencemos con el Resumen
01:48
It says, "Watching English-spoken films with subtitles
34
108880
4237
. Dice: "Ver películas habladas en inglés con subtítulos
01:53
"is becoming increasingly popular throughout the world."
35
113117
3633
"se está volviendo cada vez más popular en todo el mundo".
01:56
Definitely.
36
116750
1320
Definitivamente.
01:58
There is nearly unlimited access
37
118070
3110
Ahora hay acceso casi ilimitado
02:01
to English-speaking TV shows and movies now.
38
121180
3240
a películas y programas de televisión en inglés.
02:04
But it says here, "One reason for this trend
39
124420
3047
Pero aquí dice: "Una de las razones de esta tendencia
02:07
"is the assumption that perceptual learning
40
127467
2450
" es la suposición de que el aprendizaje perceptivo
02:09
"of the sounds of a foreign language, English,
41
129917
2770
"de los sonidos de un idioma extranjero, el inglés,
02:12
"will improve perception skills in non-English speakers."
42
132687
4403
"mejorará las habilidades de percepción en personas que no hablan inglés".
02:17
It's saying that if you watch something in English,
43
137090
2620
,
02:19
then you're going to better understand
44
139710
2560
entonces vas a entender mejor a las
02:22
people who speak English.
45
142270
1587
personas que hablan inglés
02:23
"Yet, solid proof for this is scarce."
46
143857
3223
"Sin embargo, la prueba sólida de esto es escasa".
02:27
It is rare.
47
147080
1537
02:28
"In order to test the potential learning effects
48
148617
2510
02:31
"derived from watching subtitled media,
49
151127
2570
02:33
"a group of intermediate Spanish students
50
153697
2690
Estudiantes españoles
02:36
"of English as a foreign language
51
156387
1800
"de inglés como lengua extranjera
02:38
"watched a one hour long episode of a TV drama
52
158187
3430
" vieron un episodio de una hora de duración de un drama televisivo
02:41
"in its original English version,
53
161617
2490
"en su versión original en inglés,
02:44
"with English, Spanish or no subtitles overlaid."
54
164107
3670
"con subtítulos en inglés, español o sin superposición".
02:48
So they took a group of students from Spain
55
168660
3750
Así que llevaron a un grupo de estudiantes de España
02:52
who have an intermediate level of English,
56
172410
3150
que tienen una nivel intermedio de inglés,
02:55
and they split them into three groups.
57
175560
4470
y los dividieron en tres grupos.
03:00
The first group watched the TV show with no subtitles.
58
180030
4380
El primer grupo vio el programa de televisión sin subtítulos.
03:04
The next group watched it with English subtitles.
59
184410
3790
El siguiente grupo lo vio con subtítulos en inglés.
03:08
And then the third group watched it with Spanish subtitles.
60
188200
3860
Y luego el tercer grupo lo vio con subtítulos en español.
03:12
Now, prior to this experiment,
61
192060
3160
Ahora, antes de este experimento ,
03:15
the students took an exam, and it says
62
195220
3907
los estudiantes tomaron una examen, y dice que
03:19
"they took a face2face written placement test
63
199127
2830
"realizaron una prueba de ubicación escrita cara a cara
03:21
"from Cambridge University in order to assess
64
201957
3340
" de la Universidad de Cambridge para evaluar
03:25
"their English level objectively."
65
205297
1993
"su nivel de inglés de manera objetiva".
03:27
So they knew the level of the students
66
207290
3220
Así que sabían el nivel de los estudiantes
03:30
before they started the exam.
67
210510
2040
antes de comenzar el examen.
03:32
And I love the TV show that they chose.
68
212550
3277
Y me encanta el programa de televisión que eligieron.
03:35
"All participants watched the first episode
69
215827
3720
"Todos los participantes vieron el primer episodio
03:39
"of the 2010 British series Downton Abbey,
70
219547
4180
" de la serie británica Downton Abbey de 2010,
03:43
"and all participants took a listening
71
223727
2640
"y todos los participantes realizaron una
03:46
"and vocabulary test before and after watching the episode,
72
226367
4680
prueba de comprensión auditiva y de vocabulario antes y después de ver el episodio
03:51
"and a plot comprehension test only after the episode."
73
231047
4473
, y una prueba de comprensión de la trama solo después del episodio".
03:55
Now, I'll leave a link to the study
74
235520
1950
Ahora les dejo un enlace al estudio
03:57
so you can read it in depth,
75
237470
1700
para que lo lean a fondo,
03:59
because it does talk about the types of tests,
76
239170
2730
porque si habla de los tipos de pruebas,
04:01
and the types of vocabulary test
77
241900
1923
y de los tipos de prueba de vocabulario
04:03
that they gave the students, but let's move on.
78
243823
3087
que les dieron a los estudiantes, pero sigamos.
04:06
Talks about Downton Abbey, and how,
79
246910
3247
Habla sobre Downton Abbey, y cómo,
04:10
"The plot focuses primarily on the inheritance
80
250157
3590
"La trama se centra principalmente en la herencia
04:13
"of the Estate of Downton,
81
253747
1690
" del Estate of Downton,
04:15
"belonging to the aristocratic Grantham family.
82
255437
3760
"perteneciente a la aristocrática familia Grantham".
04:19
"The series was chosen
83
259197
1160
04:20
"because of its linguistic characteristics,
84
260357
2670
04:23
"Standard British, lack of slang and relatively high use
85
263027
4450
y uso relativamente alto
04:27
"of low frequency words."
86
267477
2693
"de palabras de baja frecuencia".
04:30
That's interesting.
87
270170
1410
Es interesante.
04:31
So they chose a TV show
88
271580
3150
Así que eligieron un programa de televisión
04:34
that doesn't use high frequency words,
89
274730
4180
que no usa palabras de alta frecuencia,
04:38
so that they could better test the results before and after.
90
278910
3960
para poder probar mejor los resultados antes y después.
04:42
It says, "Participants were only included
91
282870
3257
Dice: "Los participantes solo se incluyeron
04:46
"if they declared not having watched
92
286127
2330
" si declararon no haber visto
04:48
"the TV series Downton Abbey before."
93
288457
2263
"la serie de televisión Downton Abbey antes".
04:50
Let's now talk about the results of this study,
94
290720
2850
Hablemos ahora de los resultados de este estudio,
04:53
because they're quite interesting
95
293570
1990
porque son bastante interesantes
04:55
and relevant to the question of,
96
295560
2447
y relevantes para la pregunta
04:58
"Should I turn on subtitles or not?"
97
298007
2240
"¿Debo activar los subtítulos o no?"
05:00
"The most relevant finding to emerge from this study
98
300247
2870
"El hallazgo más relevante que surgió de este
05:03
"was a significant improvement in listening scores
99
303117
3160
estudio fue una mejora significativa en las puntuaciones de escucha
05:06
"of ESL speakers after watching a TV episode in English
100
306277
4120
" de los hablantes de ESL después de ver un episodio de televisión en inglés
05:10
"with English subtitles.
101
310397
2920
"con subtítulos en inglés".
05:13
"17% increase versus 7% for no subtitles,
102
313317
4230
"17% de aumento versus 7% sin subtítulos,
05:17
"and 0% for Spanish subtitles condition."
103
317547
2983
"y 0% para la condición de subtítulos en español".
05:20
So, the learners who had English subtitles
104
320530
3790
Entonces, los estudiantes que tenían subtítulos en inglés
05:24
increased their listening abilities
105
324320
2650
aumentaron sus habilidades auditivas
05:26
more than those who had no subtitles,
106
326970
3470
más que aquellos que no tenían subtítulos,
05:30
and even more than for those who had Spanish subtitles.
107
330440
4347
e incluso más que aquellos que tenían subtítulos en español. subtítulos.
05:34
"This finding supports the hypothesis
108
334787
2620
” ​​Este hallazgo apoya la hipótesis
05:37
"that subtitles in the original language
109
337407
2960
“de que los subtítulos en el idioma original
05:40
"can be used to retune the link of speech-sounds
110
340367
2740
” pueden ser utilizados para resintonizar el vínculo habla-sonidos
05:43
"with perceptive categories."
111
343107
2343
“con categorías perceptivas”.
05:45
What this is saying is that you can connect
112
345450
2900
Lo que esto dice es que puedes conectar
05:48
the written word to the spoken word,
113
348350
3400
la palabra escrita con la palabra hablada,
05:51
and it helps you just understand what is being said
114
351750
3730
y te ayuda a entender lo que se dice
05:55
if you can read it, too.
115
355480
1620
si también puedes leerlo.
05:57
And I'm sure you find this as well.
116
357100
2600
Y seguro que encuentras esto también.
05:59
If you turn on subtitles for my videos,
117
359700
2870
Si activa los subtítulos para mis videos,
06:02
I'm sure you can understand what I'm saying
118
362570
2750
estoy seguro de que puede entender lo que
06:05
a lot better than if you don't turn on subtitles.
119
365320
3200
digo mucho mejor que si no activa los subtítulos.
06:08
In addition to the listening test,
120
368520
2780
Además de la prueba de comprensión auditiva
06:11
they also tested vocabulary and plot comprehension.
121
371300
4680
, también evaluaron el vocabulario y la comprensión de la trama.
06:15
If people understood what was going on.
122
375980
2710
Si la gente entendiera lo que estaba pasando.
06:18
It says, "The vocabulary test showed no reliable differences
123
378690
4687
Dice: "La prueba de vocabulario no mostró diferencias confiables
06:23
"between subtitled conditions.
124
383377
2060
" entre las condiciones de los subtítulos.
06:25
"Finally, as one could expect,
125
385437
2490
"Finalmente, como era de esperar,
06:27
"plot comprehension was best
126
387927
1760
"la comprensión de la trama fue mejor
06:29
"under native, Spanish subtitles."
127
389687
2653
" con subtítulos nativos en español".
06:32
Now, they also have some recommendations in the conclusion,
128
392340
4190
Ahora, también tienen algunas recomendaciones en la conclusión,
06:36
and we're going to read those,
129
396530
1260
y las vamos a leer,
06:37
and then I'm going to give my opinion as well.
130
397790
2920
y luego también voy a dar mi opinión.
06:40
It says, "Once a learner has reached the intermediate
131
400710
3217
Dice: "Una vez que un alumno ha alcanzado el nivel
06:43
"to advanced level of a language,
132
403927
1970
intermedio a avanzado de un idioma,
06:45
"the best condition for improving speech perception
133
405897
3070
"la mejor condición para mejorar la percepción del habla
06:48
"whilst watching series or films
134
408967
2160
"mientras ve series o películas
06:51
"is listening to the original soundtrack
135
411127
2610
" es escuchar la banda sonora original
06:53
"with subtitles in the original language."
136
413737
3550
"con subtítulos en el idioma original"
06:58
So that's just saying, because of the results of the test,
137
418800
3880
. eso es solo decir, debido a los resultados de la prueba,
07:02
turn on English subtitles when you watch things in English,
138
422680
3860
active los subtítulos en inglés cuando vea cosas en inglés,
07:06
if you want to improve your ability
139
426540
3010
si desea mejorar su capacidad
07:09
to understand English speakers.
140
429550
1990
para comprender a los angloparlantes.
07:11
Now, it goes onto say that there is a trade off,
141
431540
3110
Ahora, continúa diciendo que hay una compensación, lo
07:14
which means that if you do one thing
142
434650
2420
que significa que si haces una
07:17
then you get a negative result on the other end,
143
437070
3360
cosa, obtienes un resultado negativo en el otro extremo,
07:20
and what the trade off is,
144
440430
2600
y la compensación
07:23
is that if you have the subtitles in English,
145
443030
3810
es que si tienes los subtítulos en inglés,
07:26
then your ability to understand what is going on,
146
446840
4400
entonces tu capacidad para entender lo que está
07:31
this diminishes,
147
451240
1610
pasando disminuye,
07:32
but I've got a little trick for you that will help.
148
452850
2240
pero yo Tengo un pequeño truco para ti que te ayudará.
07:35
To help with this, I recommend watching things
149
455090
3060
Para ayudarte con esto, te recomiendo ver cosas
07:38
that you've already seen in your native language.
150
458150
3560
que ya has visto en tu idioma nativo.
07:41
And you can think about this
151
461710
1260
Y puedes pensar en esto
07:42
in every part of learning English,
152
462970
3580
en cada parte del aprendizaje de inglés
07:46
or getting input in English.
153
466550
2110
o al recibir información en inglés.
07:48
For example, if you have seen Friends
154
468660
2680
Por ejemplo, si has visto Friends
07:51
in your native language, and you know what is going on,
155
471340
3180
i n su idioma nativo, y sabe lo que está pasando,
07:54
watch this in English.
156
474520
1710
mire esto en inglés.
07:56
If you have read a news article in your native language
157
476230
3880
Si ha leído un artículo de noticias en su idioma nativo
08:00
about a story in America, then read it in English.
158
480110
4760
sobre una historia en Estados Unidos , léalo en inglés.
08:04
If you have read a book in your native language,
159
484870
2570
Si ha leído un libro en su lengua materna
08:07
then read it in English.
160
487440
1410
, léalo en inglés.
08:08
And this supports the claim
161
488850
1310
Y esto respalda la afirmación
08:10
of getting audiobooks in English,
162
490160
2590
de obtener audiolibros en inglés,
08:12
where you can read and listen at the same time.
163
492750
3010
donde puedes leer y escuchar al mismo tiempo.
08:15
This is going to help you improve your understanding.
164
495760
3640
Esto te ayudará a mejorar tu comprensión.
08:19
And another thing to know is that this test was limited.
165
499400
3920
Y otra cosa a saber es que esta prueba fue limitada.
08:23
They only tested 60 people,
166
503320
2480
Solo evaluaron a 60 personas
08:25
and they only watched an hour of TV.
167
505800
2740
y solo vieron una hora de televisión.
08:28
But a good thing to think about is,
168
508540
2470
Pero algo bueno en lo que pensar es,
08:31
what do you prefer?
169
511010
1480
¿qué prefieres?
08:32
Where are you right now with your English?
170
512490
2980
¿Dónde estás ahora mismo con tu inglés?
08:35
Maybe you can do both.
171
515470
1590
Tal vez puedas hacer ambas cosas.
08:37
Like, maybe you can watch a TV show with subtitles
172
517060
4160
Tal vez puedas ver un programa de televisión con subtítulos
08:41
and then watch it without.
173
521220
1320
y luego verlo sin ellos.
08:42
And that's why I want your feedback.
174
522540
2240
Y es por eso que quiero sus comentarios.
08:44
What do you think about this study?
175
524780
1690
¿Qué opinas sobre este estudio?
08:46
I'll leave a link in the description
176
526470
1680
Te dejo un enlace en la descripción
08:48
so you can take a good look at it.
177
528150
2670
para que le eches un buen vistazo.
08:50
But also, what do you prefer to do?
178
530820
2590
Pero también, ¿qué prefieres hacer?
08:53
Do you like to turn on subtitles for my videos?
179
533410
2990
¿Te gusta activar los subtítulos para mis videos?
08:56
Do you think it helps you?
180
536400
1460
¿Crees que te ayuda?
08:57
Do you like to turn on subtitles
181
537860
1890
¿Te gusta activar los subtítulos
08:59
when you watch TV shows in English?
182
539750
2480
cuando ves programas de televisión en inglés?
09:02
Let me know in the comments section below.
183
542230
2290
Házmelo saber en la sección de comentarios a continuación.
09:04
I'd love to hear from you.
184
544520
1280
Me encantaría saber de usted.
09:05
And finally, I think that doing something in English
185
545800
2770
Y, por último, creo que hacer algo en inglés
09:08
and getting input is great, no matter how you get it.
186
548570
3650
y recibir aportes es excelente, sin importar cómo lo obtengas.
09:12
But I do recommend getting things
187
552220
2580
Pero sí recomiendo conseguir cosas
09:14
that are specific to your level.
188
554800
2530
que sean específicas para tu nivel.
09:17
Don't try and listen to things or watch things
189
557330
2330
No intentes escuchar cosas o ver cosas
09:19
that you just don't understand,
190
559660
1510
que simplemente no entiendes,
09:21
because that's not going to be enjoyable,
191
561170
2690
porque eso no va a ser agradable
09:23
and you're not going to get a lot out of it.
192
563860
2820
y no vas a sacar mucho provecho de ello.
09:26
So choose things that you think are suitable
193
566680
3260
Así que elige cosas que creas que son adecuadas
09:29
for your level, and find stuff
194
569940
1880
para tu nivel y encuentra cosas
09:31
that you are interested in as well.
195
571820
2430
que también te interesen.
09:34
If you have enjoyed this video
196
574250
1550
Si te ha gustado este
09:35
then please like and share it.
197
575800
2560
video, dale me gusta y compártelo.
09:38
Don't forget to leave that comment below.
198
578360
2380
No olvides dejar ese comentario abajo.
09:40
And also, watch some more of my videos.
199
580740
3940
Y también, mira algunos de mis videos.
09:44
Turn on subtitles.
200
584680
1450
Activa los subtítulos.
09:46
Or don't turn on subtitles.
201
586130
1630
O no actives los subtítulos.
09:47
It's up to you.
202
587760
1100
Tu decides.
09:48
Okay, thank you for watching.
203
588860
1610
Bien, gracias por mirar.
09:50
Bye-bye.
204
590470
833
Adiós.
09:51
(upbeat music)
205
591303
2627
(música optimista)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7