Should You Turn On Subtitles when Watching TV in English? Let's Find Out...

21,393 views ・ 2019-07-31

To Fluency


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
- Hello this is Jack from ToFluency.com,
0
150
2420
- Ciao, sono Jack di ToFluency.com,
00:02
and today we are going to try and answer the question
1
2570
4190
e oggi cercheremo di rispondere alla domanda
00:06
of whether it is best to watch TV in English
2
6760
3910
se sia meglio guardare la TV in inglese
00:10
with or without subtitles.
3
10670
2800
con o senza sottotitoli.
00:13
Speaking of subtitles,
4
13470
2250
A proposito di sottotitoli, il
00:15
99% of my YouTube lessons have subtitles,
5
15720
4930
99% delle mie lezioni su YouTube ha i sottotitoli,
00:20
so if you want to turn them on,
6
20650
1820
quindi se vuoi attivarli, fai
00:22
just click the little CC button and turn them on in English.
7
22470
4640
clic sul piccolo pulsante CC e attivali in inglese.
00:27
And if you want to contribute to subtitles in your language,
8
27110
5000
E se vuoi contribuire ai sottotitoli nella tua lingua, fai
00:32
then click the link in the description to do that.
9
32450
3280
clic sul collegamento nella descrizione per farlo.
00:35
But first, this video is sponsored by Italki.
10
35730
4910
Ma prima, questo video è sponsorizzato da Italki.
00:40
Now, Italki is a great place if you want
11
40640
3080
Ora, Italki è un ottimo posto se vuoi
00:43
to get speaking practice and feedback.
12
43720
3720
fare pratica e ricevere feedback.
00:47
So it's a place where you can connect with online teachers,
13
47440
3790
Quindi è un posto dove puoi connetterti con insegnanti online
00:51
and teachers who are going to help you personally.
14
51230
3860
e insegnanti che ti aiuteranno personalmente.
00:55
So, this is what to do, click the link in the.
15
55090
3520
Quindi, questo è cosa fare, fare clic sul collegamento nel file.
00:58
Okay, back to whether you need to turn on subtitles or not.
16
58610
5000
Ok, torniamo alla questione se è necessario attivare o meno i sottotitoli.
01:03
And there's key point here.
17
63730
2290
E c'è un punto chiave qui.
01:06
You can have subtitles in your own language,
18
66020
3470
Puoi avere i sottotitoli nella tua lingua
01:09
or subtitles in English,
19
69490
3370
o i sottotitoli in inglese
01:12
and I'd love your feedback on this.
20
72860
2310
e mi piacerebbe il tuo feedback su questo.
01:15
Tell me what you generally do
21
75170
2440
Dimmi cosa fai generalmente
01:17
when you watch TV or movies in English.
22
77610
3730
quando guardi la TV o i film in inglese.
01:21
But to help us answer this question,
23
81340
1760
Ma per aiutarci a rispondere a questa domanda,
01:23
we are going to look at a study.
24
83100
2430
esamineremo uno studio.
01:25
The study is called,
25
85530
1267
Lo studio si chiama
01:26
"Watching Subtitled Films
26
86797
2060
"Guardare film sottotitolati
01:28
"Can Help Learning Foreign Languages."
27
88857
3133
può aiutare a imparare le lingue straniere".
01:31
So we're going to have a look at this study,
28
91990
2670
Quindi daremo un'occhiata a questo studio,
01:34
see how they tested people, and then answer the question
29
94660
4450
vedremo come hanno testato le persone e poi risponderemo alla domanda
01:39
of whether you should turn on subtitles or not.
30
99110
2790
se dovresti attivare o meno i sottotitoli
01:41
And I think you might be surprised
31
101900
1910
E penso che potresti essere sorpreso
01:43
by some of the findings of this study.
32
103810
3190
da alcuni dei risultati di questo studio.
01:47
Let's start with the Abstract.
33
107000
1880
Cominciamo con l'Abstract.
01:48
It says, "Watching English-spoken films with subtitles
34
108880
4237
Dice: "Guardare film in lingua inglese con sottotitoli
01:53
"is becoming increasingly popular throughout the world."
35
113117
3633
"sta diventando sempre più popolare in tutto il mondo".
01:56
Definitely.
36
116750
1320
Decisamente. Ora
01:58
There is nearly unlimited access
37
118070
3110
c'è un accesso quasi illimitato
02:01
to English-speaking TV shows and movies now.
38
121180
3240
a programmi TV e film in lingua inglese.
02:04
But it says here, "One reason for this trend
39
124420
3047
Ma qui dice: "Uno dei motivi di questa tendenza
02:07
"is the assumption that perceptual learning
40
127467
2450
" è il presupposto che l' apprendimento percettivo
02:09
"of the sounds of a foreign language, English,
41
129917
2770
"dei suoni di una lingua straniera, l'inglese,
02:12
"will improve perception skills in non-English speakers."
42
132687
4403
"migliorerà le capacità di percezione in chi non parla inglese".
02:17
It's saying that if you watch something in English,
43
137090
2620
Sta dicendo che se guardi qualcosa in inglese ,
02:19
then you're going to better understand
44
139710
2560
allora capirai meglio le
02:22
people who speak English.
45
142270
1587
persone che parlano inglese.
02:23
"Yet, solid proof for this is scarce."
46
143857
3223
"Tuttavia, le prove concrete per questo sono scarse."
02:27
It is rare.
47
147080
1537
È raro.
02:28
"In order to test the potential learning effects
48
148617
2510
"Per testare i potenziali effetti di apprendimento
02:31
"derived from watching subtitled media,
49
151127
2570
"derivati ​​dalla visione di media sottotitolati,
02:33
"a group of intermediate Spanish students
50
153697
2690
"un gruppo di Gli studenti spagnoli
02:36
"of English as a foreign language
51
156387
1800
"di inglese come lingua straniera
02:38
"watched a one hour long episode of a TV drama
52
158187
3430
" hanno guardato un episodio di un'ora di un dramma televisivo
02:41
"in its original English version,
53
161617
2490
"nella sua versione inglese originale,
02:44
"with English, Spanish or no subtitles overlaid."
54
164107
3670
"con sottotitoli in inglese, spagnolo o senza sovrapposizione".
02:48
So they took a group of students from Spain
55
168660
3750
Così hanno preso un gruppo di studenti spagnoli
02:52
who have an intermediate level of English,
56
172410
3150
che hanno un livello intermedio di inglese
02:55
and they split them into three groups.
57
175560
4470
e li hanno divisi in tre gruppi.
03:00
The first group watched the TV show with no subtitles.
58
180030
4380
Il primo gruppo guardava il programma televisivo senza sottotitoli.
03:04
The next group watched it with English subtitles.
59
184410
3790
Il gruppo successivo lo guardava con i sottotitoli in inglese.
03:08
And then the third group watched it with Spanish subtitles.
60
188200
3860
E poi il terzo gruppo lo guardava con i sottotitoli in spagnolo.
03:12
Now, prior to this experiment,
61
192060
3160
Ora, prima di questo esperimento ,
03:15
the students took an exam, and it says
62
195220
3907
gli studenti hanno sostenuto un esame e si dice
03:19
"they took a face2face written placement test
63
199127
2830
"hanno sostenuto un test di collocamento scritto faccia a faccia
03:21
"from Cambridge University in order to assess
64
201957
3340
" dall'Università di Cambridge per valutare
03:25
"their English level objectively."
65
205297
1993
"il loro livello di inglese in modo obiettivo".
03:27
So they knew the level of the students
66
207290
3220
Quindi conoscevano il livello degli studenti
03:30
before they started the exam.
67
210510
2040
prima di iniziare l'esame.
03:32
And I love the TV show that they chose.
68
212550
3277
E adoro il programma televisivo che hanno scelto.
03:35
"All participants watched the first episode
69
215827
3720
"Tutti i partecipanti hanno guardato il primo episodio
03:39
"of the 2010 British series Downton Abbey,
70
219547
4180
" della serie britannica del 2010 Downton Abbey
03:43
"and all participants took a listening
71
223727
2640
"e tutti i partecipanti hanno sostenuto un ascolto
03:46
"and vocabulary test before and after watching the episode,
72
226367
4680
" e un test di vocabolario prima e dopo aver visto l'episodio
03:51
"and a plot comprehension test only after the episode."
73
231047
4473
"e un test di comprensione della trama solo dopo l'episodio".
03:55
Now, I'll leave a link to the study
74
235520
1950
Ora lascio un link allo studio
03:57
so you can read it in depth,
75
237470
1700
in modo che possiate leggerlo in profondità,
03:59
because it does talk about the types of tests,
76
239170
2730
perché parla dei tipi di test
04:01
and the types of vocabulary test
77
241900
1923
e dei tipi di test di vocabolario
04:03
that they gave the students, but let's move on.
78
243823
3087
che hanno dato agli studenti, ma andiamo avanti.
04:06
Talks about Downton Abbey, and how,
79
246910
3247
Parla di Downton Abbey, e di come,
04:10
"The plot focuses primarily on the inheritance
80
250157
3590
"La trama si concentra principalmente sull'eredità
04:13
"of the Estate of Downton,
81
253747
1690
"della tenuta di Downton,
04:15
"belonging to the aristocratic Grantham family.
82
255437
3760
"appartenente alla famiglia aristocratica Grantham".
04:19
"The series was chosen
83
259197
1160
La serie è stata scelta
04:20
"because of its linguistic characteristics,
84
260357
2670
"per le sue caratteristiche linguistiche,
04:23
"Standard British, lack of slang and relatively high use
85
263027
4450
"standard britannico, mancanza di slang e un uso relativamente elevato
04:27
"of low frequency words."
86
267477
2693
"di parole a bassa frequenza".
04:30
That's interesting.
87
270170
1410
Interessante.
04:31
So they chose a TV show
88
271580
3150
Quindi hanno scelto un programma televisivo
04:34
that doesn't use high frequency words,
89
274730
4180
che non usa parole ad alta frequenza,
04:38
so that they could better test the results before and after.
90
278910
3960
in modo da poter testare meglio i risultati prima e dopo.
04:42
It says, "Participants were only included
91
282870
3257
Dice: "I partecipanti sono stati inclusi solo
04:46
"if they declared not having watched
92
286127
2330
" se hanno dichiarato di non aver visto
04:48
"the TV series Downton Abbey before."
93
288457
2263
"la serie TV Downton Abbey prima".
04:50
Let's now talk about the results of this study,
94
290720
2850
Parliamo ora dei risultati di questo studio,
04:53
because they're quite interesting
95
293570
1990
perché sono piuttosto interessanti
04:55
and relevant to the question of,
96
295560
2447
e pertinenti alla domanda
04:58
"Should I turn on subtitles or not?"
97
298007
2240
"Devo attivare i sottotitoli o no?"
05:00
"The most relevant finding to emerge from this study
98
300247
2870
"La scoperta più rilevante emersa da questo studio
05:03
"was a significant improvement in listening scores
99
303117
3160
"è stato un miglioramento significativo nei punteggi di ascolto
05:06
"of ESL speakers after watching a TV episode in English
100
306277
4120
" dei parlanti ESL dopo aver visto un episodio televisivo in inglese
05:10
"with English subtitles.
101
310397
2920
"con sottotitoli in inglese.
05:13
"17% increase versus 7% for no subtitles,
102
313317
4230
"Aumento del 17% contro il 7% senza sottotitoli
05:17
"and 0% for Spanish subtitles condition."
103
317547
2983
" e lo 0% per la condizione dei sottotitoli in spagnolo."
05:20
So, the learners who had English subtitles
104
320530
3790
Quindi, gli studenti che avevano i sottotitoli in inglese
05:24
increased their listening abilities
105
324320
2650
hanno aumentato le loro capacità di ascolto
05:26
more than those who had no subtitles,
106
326970
3470
più di quelli che non avevano i sottotitoli,
05:30
and even more than for those who had Spanish subtitles.
107
330440
4347
e anche più di quelli che avevano i sottotitoli in spagnolo sottotitoli
05:34
"This finding supports the hypothesis
108
334787
2620
". Questo dato avvalora l'ipotesi
05:37
"that subtitles in the original language
109
337407
2960
"che i sottotitoli in lingua originale
05:40
"can be used to retune the link of speech-sounds
110
340367
2740
"possano essere utilizzati per risintonizzare il legame dei suoni del parlato
05:43
"with perceptive categories."
111
343107
2343
"con le categorie percettive".
05:45
What this is saying is that you can connect
112
345450
2900
Ciò che questo sta dicendo è che puoi collegare
05:48
the written word to the spoken word,
113
348350
3400
la parola scritta alla parola parlata,
05:51
and it helps you just understand what is being said
114
351750
3730
e ti aiuta a capire cosa viene detto
05:55
if you can read it, too.
115
355480
1620
se puoi anche leggerlo.
05:57
And I'm sure you find this as well.
116
357100
2600
E sono sicuro che troverai anche questo.
05:59
If you turn on subtitles for my videos,
117
359700
2870
Se attivi i sottotitoli per i miei video,
06:02
I'm sure you can understand what I'm saying
118
362570
2750
sono sicuro che puoi capire quello che sto dicendo
06:05
a lot better than if you don't turn on subtitles.
119
365320
3200
molto meglio che se non li attivi.
06:08
In addition to the listening test,
120
368520
2780
Oltre al test di ascolto,
06:11
they also tested vocabulary and plot comprehension.
121
371300
4680
hanno anche testato il vocabolario e la comprensione della trama.
06:15
If people understood what was going on.
122
375980
2710
Se la gente capisse cosa stava succedendo.
06:18
It says, "The vocabulary test showed no reliable differences
123
378690
4687
Dice: "Il test del vocabolario non ha mostrato differenze affidabili
06:23
"between subtitled conditions.
124
383377
2060
"tra le condizioni sottotitolate.
06:25
"Finally, as one could expect,
125
385437
2490
"Infine, come ci si poteva aspettare,
06:27
"plot comprehension was best
126
387927
1760
" la comprensione della trama era la migliore
06:29
"under native, Spanish subtitles."
127
389687
2653
"con sottotitoli spagnoli nativi".
06:32
Now, they also have some recommendations in the conclusion,
128
392340
4190
Ora, hanno anche alcune raccomandazioni nella conclusione,
06:36
and we're going to read those,
129
396530
1260
e le leggeremo,
06:37
and then I'm going to give my opinion as well.
130
397790
2920
e poi darò anche la mia opinione.
06:40
It says, "Once a learner has reached the intermediate
131
400710
3217
Dice: "Una volta che uno studente ha raggiunto il
06:43
"to advanced level of a language,
132
403927
1970
livello intermedio"-avanzato di una lingua,
06:45
"the best condition for improving speech perception
133
405897
3070
"la condizione migliore per migliorare la percezione del parlato
06:48
"whilst watching series or films
134
408967
2160
" durante la visione di serie o film
06:51
"is listening to the original soundtrack
135
411127
2610
"è ascoltare la colonna sonora originale
06:53
"with subtitles in the original language."
136
413737
3550
" con i sottotitoli nella lingua originale".
06:58
So that's just saying, because of the results of the test,
137
418800
3880
questo è solo dire, a causa dei risultati del test,
07:02
turn on English subtitles when you watch things in English,
138
422680
3860
attiva i sottotitoli in inglese quando guardi le cose in inglese,
07:06
if you want to improve your ability
139
426540
3010
se vuoi migliorare la tua capacità
07:09
to understand English speakers.
140
429550
1990
di capire gli anglofoni.
07:11
Now, it goes onto say that there is a trade off,
141
431540
3110
Ora, va avanti dicendo che c'è un compromesso,
07:14
which means that if you do one thing
142
434650
2420
il che significa che se fai una cosa
07:17
then you get a negative result on the other end,
143
437070
3360
ottieni un risultato negativo dall'altra parte,
07:20
and what the trade off is,
144
440430
2600
e qual è il compromesso,
07:23
is that if you have the subtitles in English,
145
443030
3810
è che se hai i sottotitoli in inglese,
07:26
then your ability to understand what is going on,
146
446840
4400
allora la tua capacità di capire cosa sta succedendo,
07:31
this diminishes,
147
451240
1610
questo diminuisce,
07:32
but I've got a little trick for you that will help.
148
452850
2240
ma io' Ho un piccolo trucco per te che ti aiuterà.
07:35
To help with this, I recommend watching things
149
455090
3060
Per aiutarti in questo, ti consiglio di guardare cose
07:38
that you've already seen in your native language.
150
458150
3560
che hai già visto nella tua lingua madre.
07:41
And you can think about this
151
461710
1260
E puoi pensare a questo
07:42
in every part of learning English,
152
462970
3580
in ogni parte dell'apprendimento dell'inglese
07:46
or getting input in English.
153
466550
2110
o ricevere input in inglese.
07:48
For example, if you have seen Friends
154
468660
2680
Ad esempio, se hai visto Friends
07:51
in your native language, and you know what is going on,
155
471340
3180
nella tua lingua madre e sai cosa sta succedendo,
07:54
watch this in English.
156
474520
1710
guardalo in inglese.
07:56
If you have read a news article in your native language
157
476230
3880
Se hai letto un articolo nella tua lingua madre
08:00
about a story in America, then read it in English.
158
480110
4760
su una storia in America, allora leggilo in inglese.
08:04
If you have read a book in your native language,
159
484870
2570
Se hai letto un libro nella tua lingua madre,
08:07
then read it in English.
160
487440
1410
leggilo in inglese.
08:08
And this supports the claim
161
488850
1310
E questo supporta l'affermazione
08:10
of getting audiobooks in English,
162
490160
2590
di ottenere audiolibri in inglese,
08:12
where you can read and listen at the same time.
163
492750
3010
dove puoi leggere e ascoltare allo stesso tempo.
08:15
This is going to help you improve your understanding.
164
495760
3640
Questo ti aiuterà a migliorare la tua comprensione.
08:19
And another thing to know is that this test was limited.
165
499400
3920
E un'altra cosa da sapere è che questo test era limitato.
08:23
They only tested 60 people,
166
503320
2480
Hanno testato solo 60 persone
08:25
and they only watched an hour of TV.
167
505800
2740
e hanno guardato solo un'ora di TV.
08:28
But a good thing to think about is,
168
508540
2470
Ma una buona cosa a cui pensare è,
08:31
what do you prefer?
169
511010
1480
cosa preferisci? A
08:32
Where are you right now with your English?
170
512490
2980
che punto sei adesso con il tuo inglese?
08:35
Maybe you can do both.
171
515470
1590
Forse puoi fare entrambe le cose.
08:37
Like, maybe you can watch a TV show with subtitles
172
517060
4160
Ad esempio, forse puoi guardare un programma TV con i sottotitoli
08:41
and then watch it without.
173
521220
1320
e poi guardarlo senza.
08:42
And that's why I want your feedback.
174
522540
2240
Ed è per questo che voglio il tuo feedback.
08:44
What do you think about this study?
175
524780
1690
Cosa ne pensi di questo studio?
08:46
I'll leave a link in the description
176
526470
1680
Lascio un link nella descrizione
08:48
so you can take a good look at it.
177
528150
2670
in modo che possiate guardarlo bene.
08:50
But also, what do you prefer to do?
178
530820
2590
Ma anche, cosa preferisci fare?
08:53
Do you like to turn on subtitles for my videos?
179
533410
2990
Ti piace attivare i sottotitoli per i miei video?
08:56
Do you think it helps you?
180
536400
1460
Pensi che ti aiuti?
08:57
Do you like to turn on subtitles
181
537860
1890
Ti piace attivare i sottotitoli
08:59
when you watch TV shows in English?
182
539750
2480
quando guardi programmi TV in inglese?
09:02
Let me know in the comments section below.
183
542230
2290
Fammi sapere nella sezione commenti qui sotto.
09:04
I'd love to hear from you.
184
544520
1280
Mi piacerebbe avere tue notizie.
09:05
And finally, I think that doing something in English
185
545800
2770
E infine, penso che fare qualcosa in inglese
09:08
and getting input is great, no matter how you get it.
186
548570
3650
e ricevere input sia fantastico, non importa come lo ottieni.
09:12
But I do recommend getting things
187
552220
2580
Ma consiglio di ottenere cose
09:14
that are specific to your level.
188
554800
2530
specifiche per il tuo livello.
09:17
Don't try and listen to things or watch things
189
557330
2330
Non cercare di ascoltare cose o guardare cose
09:19
that you just don't understand,
190
559660
1510
che semplicemente non capisci,
09:21
because that's not going to be enjoyable,
191
561170
2690
perché non sarà divertente
09:23
and you're not going to get a lot out of it.
192
563860
2820
e non ne trarrai molto vantaggio.
09:26
So choose things that you think are suitable
193
566680
3260
Quindi scegli cose che ritieni adatte
09:29
for your level, and find stuff
194
569940
1880
al tuo livello e trova
09:31
that you are interested in as well.
195
571820
2430
anche cose che ti interessano.
09:34
If you have enjoyed this video
196
574250
1550
Se ti è piaciuto questo video,
09:35
then please like and share it.
197
575800
2560
metti mi piace e condividilo.
09:38
Don't forget to leave that comment below.
198
578360
2380
Non dimenticare di lasciare quel commento qui sotto.
09:40
And also, watch some more of my videos.
199
580740
3940
Inoltre, guarda altri miei video.
09:44
Turn on subtitles.
200
584680
1450
Attiva i sottotitoli.
09:46
Or don't turn on subtitles.
201
586130
1630
Oppure non attivare i sottotitoli.
09:47
It's up to you.
202
587760
1100
Tocca a voi.
09:48
Okay, thank you for watching.
203
588860
1610
Ok, grazie per aver guardato.
09:50
Bye-bye.
204
590470
833
Ciao ciao.
09:51
(upbeat music)
205
591303
2627
(musica allegra)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7