請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Ruan Xiu Ze 阮修泽
00:03
We're here today to hear compelling ideas,
0
3504
2665
我們今天來此是要聆聽
科學和醫學領域中
00:06
new innovations and thinking
in science and medicine.
1
6211
3378
引人入勝的點子、創新,和思維,
00:10
And innovative solutions to our most
vexing problems in society.
2
10006
3337
以及有什麼創新方法可以解決
社會上最棘手的問題。
00:13
So they said to me,
3
13385
1209
所以他們跟我說:
00:14
"Eric, do you have anything
that you can add
4
14594
3003
「艾瑞克,你還有什麼可以納入
00:17
to this compelling list
of stories and ideas?
5
17639
3837
這張引人入勝的故事和點子的清單?
00:22
Something you can talk about
here on the TED stage?"
6
22602
2544
你可以在 TED 舞台上談的主題?」
00:25
And I said, "Of course I do."
7
25480
2252
我說:「當然有。」
00:28
And the question I want
to explore with you today is:
8
28483
4379
我今天我想和各位
一起探討的問題是:
00:32
Why don’t vampires
cast reflections in mirrors?
9
32862
3254
為什麼吸血鬼在鏡子裡沒有倒影?
00:36
(Laughter)
10
36449
2044
(笑聲)
00:39
So, you've probably seen
this before in movies.
11
39786
3420
各位可能在電影中看過這個特性。
00:43
The humans are suspicious
of the new dark stranger,
12
43999
4087
人類對一位新來的
黑暗陌生人抱持懷疑,
00:48
and they band together
in this moment of confrontation,
13
48086
3378
在對峙的時刻,人類團結起來,
00:51
and they open up a mirror
in front of them and bam --
14
51464
2962
他們拿出一面鏡子,突然——
00:54
there’s no reflection there.
15
54426
1543
鏡子上沒有倒影。
這讓人類肯定了這位新來的
黑暗陌生人實際上就是
00:56
Proving to the humans
that the new dark stranger is, in fact,
16
56011
4838
01:00
a vampire.
17
60849
1168
吸血鬼。
01:02
That's right.
18
62058
1293
沒錯。
01:03
So where did this start?
19
63393
1335
那麼這是從哪裡開始的?
這是怎麼發生的?
01:04
How did this happen?
20
64769
1252
01:06
This idea that you could hold a mirror
up to an undead creature
21
66021
4588
用鏡子照一下不死生物就可以知道
它是吸血鬼的概念是打哪來的?
01:10
and learn that they are a vampire?
22
70650
1627
01:12
Well, we're going to find that out.
23
72277
2210
嗯,我們要來找出答案。
01:15
The thing you have to keep in mind is,
24
75280
2502
各位要記住一點,
01:17
as we look through
the history of vampires,
25
77824
2002
在我們探討吸血鬼的歷史時,
別忘了它們會隨時間改變。
01:19
that they change over time.
26
79826
1794
01:22
Every culture in history
has had a variation on a vampire.
27
82078
3754
歷史上的每個文化
都有不同版本的吸血鬼。
01:25
Every single one.
28
85874
1501
每個都有。
01:27
Very few of them use --
29
87375
1752
很少有吸血鬼會使用——
01:29
Are you laughing at some
of these illustrations?
30
89127
2252
各位是在笑某張插圖嗎?也許是。
01:31
Maybe you are.
31
91421
1501
01:32
I did sneak one in there.
32
92964
1669
我確實偷偷放了一張進去。
01:34
So they don't always call them vampires.
33
94633
1918
吸血鬼不見得都被稱為吸血鬼。
01:36
But every culture has a version
of a supernatural creature
34
96593
4212
但是,每個文化都有某種版本的超自然生物
01:40
who comes back from the dead
and gains power
35
100847
3295
是死而復生的,
且靠過狩獵活人來獲得力量。
01:44
by preying on the living.
36
104142
1960
01:46
Our version of the vampire
really came about in the 16th century.
37
106519
3963
我們這版本的吸血鬼
出現於十六世紀。
01:51
It was a way to conveniently explain
38
111149
2961
創造出來的目的是為了方便解釋
01:54
some misunderstandings
about death and dying.
39
114152
2628
對於死亡和死去的一些誤解。
01:57
Some sketchy activity
happens in the village.
40
117489
2961
村莊裡發生了一些可疑的活動。
02:00
Someone gets an idea,
"Hey, let's dig up Wolfgang."
41
120450
3003
某人突然冒出一個想法:
「嘿,咱們把沃夫岡挖出來。」
02:03
And they opened his coffin,
42
123995
1377
他們打開他的棺材,
02:05
and they find that his hair
and his fingernails and his teeth
43
125413
3879
他們發現他的頭髮、
他的指甲,和他的牙齒
02:09
have all seemed to grow since he died.
44
129334
2836
和他死時相比似乎都還在成長。
02:12
And they see some fluid around his mouth
which they mistakenly think is blood.
45
132212
4838
他們在他的嘴角看到
一些液體,誤認為是血。
02:17
Proof that Wolfgang is a vampire.
46
137676
3211
這就是沃夫岡是吸血鬼的證據。
02:21
But this is actually what happens
to a body when it's decomposing.
47
141346
4129
但屍體分解時本來就會
發生這種狀況。
02:25
Not that they're undead.
48
145517
1626
不是死者沒有死。
02:27
Our understanding of vampires
really exploded,
49
147977
2169
在十八世紀,我們對吸血鬼的了解
02:30
or our lexicon for vampires really
exploded in the 18th century
50
150188
4421
或是說我們形容
吸血鬼的語彙迅速擴展,
02:34
after a rabies outbreak
in Hungary and Romania.
51
154651
3170
因為狂犬病在匈牙利
和羅馬尼亞爆發。
02:37
Now, the thing to remember
is that when a human contracts rabies,
52
157862
3212
要知道,
當人感染到狂犬病時,要好幾週之後
02:41
it can take a couple weeks
before symptoms start to manifest.
53
161074
4004
症狀才會開始出現。
02:45
So some really common
vampire characteristics,
54
165078
3086
因此,一些很常見的吸血鬼特徵
02:48
like an avoidance of bright lights
55
168164
2586
比如避開亮光、
02:50
or strong smells like garlic,
56
170792
2794
強烈的氣味如大蒜味、
02:53
an aversion to water
and suddenly aggressive behavior
57
173586
3504
對水的厭惡,
和突然的攻擊性行為,
02:57
are not signs of the undead.
58
177090
1668
並非不死生物的徵兆。
02:59
They are signs of rabies.
59
179134
2294
而是狂犬病的徵兆。
03:01
But back then, they couldn't
put those things together.
60
181803
2628
但當時的人無法將這些
連結起來,他們不認為
03:04
They didn't think that the neighbor
who's acting funny now,
61
184472
2795
鄰居現在出現奇怪的行為
是因為兩週前浣熊咬了他們,
03:07
it wasn't because of the raccoon
that bit them two weeks ago.
62
187308
2878
有更合邏輯的解釋,那就是:
03:10
It's because now a much more logical
explanation is that they are, in fact,
63
190228
4296
這些鄰居其實是吸血鬼。
03:14
a vampire.
64
194566
1293
03:15
(Laughter)
65
195900
1877
(笑聲)
03:17
So most of our ideas of vampires
that we all think of
66
197819
3587
所以我們大家對吸血鬼的
想法多半來自電影。
03:21
came about in the movies.
67
201448
2085
03:23
Count Dracula and Sherlock Holmes
68
203533
2669
德古拉伯爵和夏洛克‧福爾摩斯
03:26
have been in a decades-long battle
69
206202
2336
數十年來一直在爭奪
03:28
to be the most depicted
fictional character in film.
70
208580
2627
最多電影描繪的虛構角色,
每幾年輸贏就會輪轉一次。
03:31
It goes back and forth
every couple of years.
71
211249
2169
03:34
But when we think of the vampire in film,
72
214043
2086
但談到電影中的吸血鬼時,
03:36
there are some things
that are quite iconic to us,
73
216129
2419
有些東西對我們來說很有代表性,
比如《穆瑙之吸血鬼》,對吧?
03:38
like "Nosferatu," right?
74
218590
2669
03:41
Here's a fun fact for you
about "Nosferatu."
75
221301
2377
說個《穆瑙之吸血鬼》的趣聞。
03:43
Outside of that, most people
get something wrong,
76
223720
2294
題外話,大多數人都會弄錯一件事,
他們以為這是第一部吸血鬼電影。
03:46
they think it's the first vampire movie.
77
226014
1960
03:47
It wasn't, but it was the first one
that was anything like approaching a hit.
78
227974
3879
並不是,但它是第一部
接近大成功的吸血鬼電影。
03:51
The fun fact I want to share with you
79
231895
1793
我想跟大家分享的趣聞
03:53
is that every copy of "Nosferatu"
that any of us have ever seen
80
233688
3337
就是大家看過的《穆瑙之吸血鬼》
03:57
is an illegal bootleg.
81
237025
1877
通通都是非法盜版。
03:59
Bram Stoker’s widow,
82
239903
2335
布拉姆‧斯托克的寡婦
04:02
sued the filmmakers
83
242280
2544
控告製片方侵犯版權。
04:04
for copyright infringement.
84
244866
1418
04:06
She was worried that "Nosferatu"
85
246326
1668
她擔心《穆瑙之吸血鬼》
可能會對舞台劇《吸血鬼》
04:08
was going to cut into
the quite lucrative royalties
86
248036
2669
04:10
from the stage version of "Dracula"
87
250747
2544
可觀版稅收入產生負面的影響,
04:13
that was being performed
in the UK and the US.
88
253291
3420
該舞台劇當時正在英國和美國演出。
04:16
She won that lawsuit,
89
256711
1877
她贏了訴訟,
04:18
and in her settlement,
90
258630
1168
她的和解條件包括要銷毀
該電影的每一份拷貝。
04:19
she demanded that every copy
of the film be destroyed.
91
259839
2711
04:24
Most people, when they think of vampires,
92
264594
2127
談到吸血鬼,大部分人會想到
04:26
think of the 1931 Tod Browning classic
93
266721
3921
陶德‧布朗寧的 1931 年經典作品,
04:30
starring Bela Lugosi as Count Dracula.
94
270642
3712
由貝拉‧盧戈西飾演德古拉伯爵。
04:34
You almost can't overstate
how huge a movie this was.
95
274354
4087
這部電影可說是非常重大。
04:38
It not only really established
vampire movies,
96
278441
2503
它不僅真正奠定了
吸血鬼電影的基礎,
04:40
it started a vampire movie trend
that lasted for over two decades.
97
280985
3170
還促成了接下來二十年的
吸血鬼電影潮流。
04:44
It was the first mainstream hit
that was a horror film.
98
284197
3795
這是第一次有恐怖片
能成為主流熱賣電影。
它為恐怖電影自成
一個類別奠定了基礎,
04:48
It really established horror
as a genre in film
99
288034
3212
04:51
and set up expectations for,
like, even “Frankenstein,”
100
291246
2586
甚至為比如同年後期推出的
《科學怪人》設下了期望。
04:53
that came later that same year.
101
293832
1626
04:56
Since this whole craze of vampires
really started with Dracula,
102
296251
5338
從《吸血鬼》帶起了
吸血鬼狂熱之後,
05:01
we've had so many,
103
301631
1293
已經出現了多達
數百種版本的吸血鬼。
05:02
hundreds of variations on the vampire.
104
302966
3003
出現過武士吸血鬼,
05:06
We have had samurai vampire,
105
306010
2545
05:08
we have had plumber vampires,
106
308596
1961
出現過水電工吸血鬼,
05:10
we have had vampire babies,
we have had stripper vampires.
107
310557
3211
出現過吸血鬼寶寶、脫衣舞吸血鬼。
05:13
We've had a vampire movie about every
member of Dracula's extended family.
108
313768
4671
甚至還有電影在講
德古拉大家庭的各個成員:
05:18
Son of Dracula, daughter of Dracula,
father of Dracula, bride of Dracula.
109
318439
4171
德古拉的兒子、德古拉的女兒、
德古拉的父親、德古拉的新娘。
05:22
We've even had Dracula's dog
in "Zoltan, Hound of Dracula."
110
322610
5130
甚至在《德古拉的獵犬佐爾坦》
裡面還有德古拉的狗。
05:27
(Laughter)
111
327740
1710
(笑聲)
05:29
There is one definitive thing
I can tell you about vampire movies,
112
329826
4337
於吸血鬼電影,有一點
我可以很肯定地告訴各位,
05:34
and that is, vampire movies suck.
113
334163
2962
那就是:吸血鬼電影
很爛(和「吸」同字)。
05:37
(Laughter)
114
337166
1711
(笑聲)
05:38
And I'm not being metaphorical here.
115
338918
2962
我不是在隱喻。
05:41
Vampire movies are not good movies.
116
341921
3295
吸血鬼電影不是好電影。
05:45
(Laughter)
117
345258
1418
(笑聲)
05:46
So why is this?
118
346718
1835
為什麼?
05:48
Why is it that these movies
don't really last very long?
119
348553
3128
為什麼這些電影通常不持久?
05:51
It's because we keep changing
our idea of what terrifies us
120
351681
3337
那是因為我們不斷改變我們對於恐怖
05:55
and what scares us.
121
355059
1752
以及害怕的想法。
05:56
You know, speaking of things in common,
122
356811
1919
說到共同點,
05:58
there's one thing that vampire movies
do not have in common.
123
358730
3003
有一個共同點,
是吸血鬼電影都沒有的。
06:01
Does anyone want to guess what vampire
movies do not have in common?
124
361733
3753
有人想猜猜看吸血鬼電影
都沒有的共同點是什麼嗎?
06:06
Vampires.
125
366779
1168
是吸血鬼。
06:08
It became such a hot trend
for vampire movies
126
368364
2503
吸血鬼電影成為一種熱潮,
06:10
that people would slip
the word vampire into the title,
127
370867
2711
以致於片名會納入吸血鬼三個字,
06:13
even though there wasn't
a vampire in the movie.
128
373578
2419
即使片中根本沒有吸血鬼。
這種例子就有好幾個。
06:16
There's multiple ones of these.
129
376039
1877
06:17
The the most notorious of these
was the 1952 stinker
130
377916
3795
其中最惡名昭著的是 1952 年的爛片
06:21
called "My Son the Vampire,"
131
381711
2586
《我的兒子是吸血鬼》,
06:24
which did star a late-career Bela Lugosi.
132
384339
4045
演員的確包括晚年的貝拉‧盧戈西,
06:28
But he didn't play a vampire,
133
388384
1961
但他飾演的不是吸血鬼,
06:30
and no one else in the cast did either.
134
390345
2294
其他人飾演的也都不是吸血鬼。
06:32
But they figured it would be a big trend
and get in on a big trend and did this.
135
392639
4546
但他們認為這是重大潮流,
想搭上順風車所以就這麼做了。
06:37
So not even this happened.
136
397185
3336
所以,連這也沒有發生過。
06:40
I often get asked,
137
400855
2169
我經常被問,
我看過最棒的吸血鬼電影是哪一部,
06:43
what is the best vampire
movie I've ever seen
138
403066
2544
06:45
and the worst vampire
movie I've ever seen?
139
405610
2210
最糟的又是哪一部?
06:48
And it may surprise you to learn
140
408863
2461
各位可能會很驚訝,
06:51
that the best vampire
movie I've ever seen,
141
411366
2544
我看過最棒的吸血鬼電影
06:53
and the worst vampire movie I've ever seen
142
413910
2544
以及最糟的吸血鬼電影
06:56
are the same film.
143
416496
1418
是同一部片。
06:57
(Laughter)
144
417956
1251
(笑聲)
06:59
"Jesus Christ, Vampire Hunter."
145
419207
2210
《耶穌基督吸血鬼獵人》。
07:01
(Laughter)
146
421417
2628
(笑聲)
07:04
So we know a lot about Jesus, right?
147
424045
2377
我們對耶穌的了解不少,對吧?
07:06
But somehow history has forgotten
148
426422
2753
但不知道怎麼的歷史已經忘了
07:09
that Jesus of Nazareth is apparently
also a kung fu master.
149
429175
3879
拿撒勒人耶穌顯然也是個功夫大師。
07:13
(Laughter)
150
433096
1626
(笑聲)
07:14
And in this movie,
151
434722
1835
在這部電影中,
07:16
Jesus comes back to Earth
to save the world and humanity
152
436599
3504
耶穌回到地球來拯救世界和人類,
07:20
from a vampire cult who has taken over.
153
440144
2878
對抗已經接管地球的吸血鬼組織。
07:23
And he uses his kung fu skills to do this.
154
443022
4964
他用自己的功夫技巧來對抗。
07:28
And one more little tidbit,
155
448444
1669
還有一個小趣聞,
07:30
"Jesus Christ, Vampire Hunter"
is also a musical.
156
450113
3795
《耶穌基督吸血鬼獵人》
也有音樂劇版本。
07:33
(Laughter)
157
453908
1543
(笑聲)
07:35
So, just for your enjoyment,
158
455493
2002
純粹娛樂一下大家,
07:37
I did bring along the trailer
to this great piece of cinema.
159
457537
3086
我有把這部偉大電影的
預告片帶過來。
07:49
(Video) In the new millennium,
vampires no longer fear the sun.
160
469924
5297
(影片)在新的千禧年,
吸血鬼不再害怕太陽。
08:01
Now they're going to learn
161
481853
2502
現在它們將要明白
08:04
it's time to fear the Son of God.
162
484397
5547
該是害怕上帝的兒子的時候了。
08:12
(Music) Live to fight.
163
492905
1919
(音樂)為了戰鬥而活。
08:15
Right to live.
164
495700
1335
活著的權力。
08:18
Live to fight.
165
498536
1418
為了戰鬥而活。
08:21
Right to live.
166
501414
2085
生活的權利。
08:35
Phil Caracas is "Jesus Christ,
Vampire Hunter."
167
515053
4587
菲爾‧卡拉加斯飾演
《耶穌基督吸血鬼獵人》。
08:42
(Applause)
168
522268
3420
(掌聲)
08:45
I am assuming that you're all
in some state of stun after seeing that.
169
525688
3754
我猜各位看完這支預告後
都受到某種程度的驚嚇。
08:49
So let me give you a real quick
recap of what you saw.
170
529484
3211
所以讓我快速幫大家
回顧一下剛剛看了什麼。
08:52
You saw Jesus riding a Vespa,
171
532737
2794
你們看到耶穌騎著偉士牌機車,
08:55
then you saw Jesus getting his hair cut,
172
535573
3712
然後你們看到耶穌把頭髮剪了,
08:59
then you saw Jesus kicking some holy ass.
173
539285
4004
然後你們看到耶穌用「神」技扁人。
09:03
And you also saw El Santo,
174
543831
1794
你們看到知名墨西哥面具
摔角手 El Santo(聖人),
09:05
the famed Mexican masked wrestler,
175
545625
1668
09:07
who is in the film
and plays Jesus's sidekick.
176
547335
4087
他也參與了電影的演出,
飾演耶穌的跟班。
09:12
So I think we've established
over the last several minutes
177
552131
2711
我想,在過去幾分鐘,
我們已經確定了
09:14
that there are many colors
in the vampire rainbow.
178
554884
3378
吸血鬼真的是千奇百怪都有。
09:18
So let's not get too far away
from our original point.
179
558304
2836
咱們不要離題太遠。
09:21
Why don't vampires,
180
561557
1418
為什麼在這些爛電影、爛小說、
爛故事中的吸血鬼全部都
09:23
in all these bad films,
bad novels, bad stories,
181
563017
3212
09:26
why do none of them
ever cast reflections in mirrors?
182
566229
3169
在鏡子中沒有倒影?
09:29
I mean, there are not one
but several vampire tales
183
569440
3504
畢竟,不只一個,
而是好幾個吸血鬼故事中
09:32
where the vampires are deathly
scared of uncooked rice.
184
572944
4754
都有非常害怕生米的吸血鬼。
09:38
Yeah, true.
185
578533
1209
是真的。
09:39
Count von Count from "Sesame Street"
186
579742
2753
比如《芝麻街》的康納特伯爵,
09:42
is based off of the idea that vampires
are obsessed with counting.
187
582495
3170
背後的概念是,吸血鬼有算數強迫症。
09:45
And if they see sand
or rice on the ground,
188
585665
2043
如果它們看到地上的沙子或米,
它們就得停下來,
09:47
they're going to have to stop
and count every grain,
189
587750
2461
一粒一粒數,等太陽升起了它們就掛了。
09:50
the sun comes up and they die.
190
590211
1460
09:51
There you go.
191
591671
1168
就這樣,即興給大家添加這一小段。
09:52
A little improvised little bit
for you right there.
192
592839
2460
09:55
So now see if I can find my place back
into what I'm talking about.
193
595299
3379
現在看看我能不能拉回
我在談的主題。
09:58
So if you want the answers to why
they don't cast reflections in mirrors,
194
598719
4922
如果你想知道為什麼
吸血鬼在鏡子中沒有倒影,
10:03
the answer is that there really
isn't a clear answer to this question.
195
603683
4588
答案就是這個問題沒有明確的答案。
10:08
The consensus thinking is
that when you hold --
196
608271
3128
有共識的看法是
人會拿著——這來自習慣
或某些人的做法——
10:11
it comes from the habit
or something people did
197
611440
4505
10:15
of holding a mirror up
to a deceased person's face
198
615987
3545
拿著鏡子放在死者的臉前面,
10:19
to see if the warm breath
would fog up the mirror.
199
619532
3795
看看是否有溫熱的氣息
會讓鏡子起霧。
10:23
And if you think about it,
200
623327
1252
想想看,如果有人面朝下俯臥著,
10:24
if someone's lying prone
and you hold a mirror up to their face,
201
624620
3754
你把鏡子放在他的臉前面,
你在鏡子中只會看到牆壁,
10:28
what you're going to see
in that mirror is the wall.
202
628416
2461
10:30
You're not going to see them.
203
630877
1418
不會看到他們。
10:32
Therefore no reflection in the mirror.
204
632295
1918
因此鏡子中沒有倒影。
10:35
But I think there's actually
a far simpler answer than this.
205
635173
3920
但我認為還有比這
更簡單許多的答案。
想想看吸血鬼隨時間如何改變,
10:40
When you look at vampires
and how they change over time,
206
640011
3795
10:43
what was once terrifying and evil
becomes dull and campy.
207
643848
4546
恐怖和邪惡變成了乏味與浮誇。
10:48
We change the vampire to match our time.
208
648978
3128
我們會改變吸血鬼,
以符合我們的時代。
10:52
In the 1890s, Bram Stoker's
"Dracula," the novel,
209
652773
4088
1890 年代,
布拉姆‧斯托克的小說《德古拉》
10:56
was thought to be an allegory
for the end of Victorian morals.
210
656861
3628
被認為是象徵維多利亞
道德終結的寓言。
11:00
In 1931, when "The Dracula,"
starring Bela Lugosi, came out,
211
660948
6507
1931 年,貝拉‧盧戈西
主演的《德古拉》推出,
11:07
the idea was that that represented a fear
of eastern European immigration.
212
667455
4755
代表的是對東歐移民的恐懼。
11:12
In the 1950s, vampire films
represented a fear of communism.
213
672585
4296
1950 年代,吸血鬼電影
代表對共產主義的恐懼。
11:16
We morph the vampire to match our time.
214
676881
3962
我們會改變吸血鬼的形象
來符合我們的時代。
11:22
So with this,
215
682970
2795
那麼,
11:25
why don't vampires
cast reflections in mirrors?
216
685765
3628
為什麼吸血鬼在鏡子裡沒有倒影?
11:30
I think it's because the vampire
is the reflection.
217
690269
4838
我認為,
原因是因為吸血鬼就是倒影,
11:35
They are a reflection of us.
218
695900
2252
它們就是我們的倒影。
11:38
They are a reflection of what we fear.
219
698694
2378
它們反映出我們害怕的是什麼。
11:41
They are a reflection of what we consider
to be unchecked power
220
701447
4087
反映出我們認為什麼是
不用負責不受約束的權力。
11:45
without accountability.
221
705576
1251
11:46
They are our idea of the ultimate villain
222
706827
4004
它們是我們心目中的終極壞蛋,
11:50
that lies almost undetectable,
223
710873
2419
幾乎無法察覺,
11:53
until someone holds a mirror up to them.
224
713334
2336
直到有人拿鏡子去照它們。
11:58
All our talks today
are themed around unity,
225
718172
3128
今天所有的演說,
都圍繞著團結這個主題,
12:01
the idea that when we come
together, we are stronger.
226
721300
3420
團結力量大的想法。
12:05
I would argue that it's not only
about the things that we share in common
227
725221
4296
我主張,團結不只
和我們共同的部分有關,
12:09
as far as beliefs and things
that we believe,
228
729558
2878
比如信念和我們所相信的事情,
12:12
but also the darker things that unite us.
229
732478
2878
也有更黑暗的部分讓我們團結起來。
12:15
When I know what you fear,
230
735898
1794
當我知道你害怕什麼,
12:17
when I know what goes bump in your night,
231
737692
2627
當我知道你在夜裡驚恐背後的原因,
12:20
perhaps I can help protect you.
232
740361
2044
也許我可以協助保護你。
12:22
Perhaps we can help protect each other.
233
742446
2211
也許我們可以協助保護彼此。
12:25
There are so many vampires
in the world today.
234
745449
3420
現今世界上有好多吸血鬼。
12:30
Vampire.
235
750037
1168
吸血鬼。
12:32
Vampire.
236
752248
1168
吸血鬼。
12:34
Vampire.
237
754250
1168
吸血鬼。
12:35
(Laughter)
238
755418
1585
(笑聲)
12:37
Vampire.
239
757795
1168
吸血鬼。
12:40
Vampire.
240
760047
1126
吸血鬼。
12:42
Vampire.
241
762341
1168
吸血鬼。
12:45
Vampire.
242
765386
1126
吸血鬼。
12:47
Vampire.
243
767805
1418
吸血鬼。
12:50
Vampire.
244
770808
1126
吸血鬼。
12:52
So when I originally
put this talk together,
245
772935
2711
所以我最初為這場演說整理資料時,
12:55
there was a picture here.
246
775688
1668
這裡有一張照片。
12:57
And the TEDx people said,
247
777398
1627
TEDx 的人說:
12:59
"Maybe you should take
that picture of a politician out."
248
779025
2711
「也許你應該把那張
政治人物的照片拿掉。」
13:01
(Laughter)
249
781777
2294
(笑聲)
13:04
And I will leave it to you to figure out
what politician's picture
250
784071
4797
就留給各位自己去猜想我可能
13:08
I just might have put in there
in a list of vampires.
251
788909
3671
會把哪位政治人物的照片放在那裡。
13:12
Maybe better yet, I could ask
252
792621
1877
也許更好的問題是:
13:14
what politician wouldn't be put
in a list of vampires?
253
794540
3879
哪位政治人物不該列入
這張吸血鬼的清單?
13:19
But I want to leave you with this.
254
799253
2086
但我想留給各位的是:
13:22
One thing that I see
in so many vampire stories
255
802715
3587
我在這麼多吸血鬼故事中看到一個
13:26
is the thing that brings about
the monster's decline
256
806302
4421
導致這種怪物衰退的原因,
13:30
is when the humans,
257
810765
1710
那就是人類,
13:32
who are weak and powerless individually,
258
812475
3545
單獨每個人都是脆弱又無能的,
13:36
come together and unite,
259
816062
3211
但當他們結合起來聯手,
13:39
and they prevail.
260
819273
1376
就會獲得勝利。
13:41
It's a concept called unity.
261
821108
2378
這個概念就叫做團結。
13:44
(Applause)
262
824862
1835
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。