Why Don’t Vampires Cast Reflections? | Eric Nuzum | TED

35,435 views ・ 2024-10-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Ruan Xiu Ze 阮修泽
00:03
We're here today to hear compelling ideas,
0
3504
2665
我們今天來此是要聆聽 科學和醫學領域中
00:06
new innovations and thinking in science and medicine.
1
6211
3378
引人入勝的點子、創新,和思維,
00:10
And innovative solutions to our most vexing problems in society.
2
10006
3337
以及有什麼創新方法可以解決 社會上最棘手的問題。
00:13
So they said to me,
3
13385
1209
所以他們跟我說:
00:14
"Eric, do you have anything that you can add
4
14594
3003
「艾瑞克,你還有什麼可以納入
00:17
to this compelling list of stories and ideas?
5
17639
3837
這張引人入勝的故事和點子的清單?
00:22
Something you can talk about here on the TED stage?"
6
22602
2544
你可以在 TED 舞台上談的主題?」
00:25
And I said, "Of course I do."
7
25480
2252
我說:「當然有。」
00:28
And the question I want to explore with you today is:
8
28483
4379
我今天我想和各位 一起探討的問題是:
00:32
Why don’t vampires cast reflections in mirrors?
9
32862
3254
為什麼吸血鬼在鏡子裡沒有倒影?
00:36
(Laughter)
10
36449
2044
(笑聲)
00:39
So, you've probably seen this before in movies.
11
39786
3420
各位可能在電影中看過這個特性。
00:43
The humans are suspicious of the new dark stranger,
12
43999
4087
人類對一位新來的 黑暗陌生人抱持懷疑,
00:48
and they band together in this moment of confrontation,
13
48086
3378
在對峙的時刻,人類團結起來,
00:51
and they open up a mirror in front of them and bam --
14
51464
2962
他們拿出一面鏡子,突然——
00:54
there’s no reflection there.
15
54426
1543
鏡子上沒有倒影。
這讓人類肯定了這位新來的 黑暗陌生人實際上就是
00:56
Proving to the humans that the new dark stranger is, in fact,
16
56011
4838
01:00
a vampire.
17
60849
1168
吸血鬼。
01:02
That's right.
18
62058
1293
沒錯。
01:03
So where did this start?
19
63393
1335
那麼這是從哪裡開始的? 這是怎麼發生的?
01:04
How did this happen?
20
64769
1252
01:06
This idea that you could hold a mirror up to an undead creature
21
66021
4588
用鏡子照一下不死生物就可以知道 它是吸血鬼的概念是打哪來的?
01:10
and learn that they are a vampire?
22
70650
1627
01:12
Well, we're going to find that out.
23
72277
2210
嗯,我們要來找出答案。
01:15
The thing you have to keep in mind is,
24
75280
2502
各位要記住一點,
01:17
as we look through the history of vampires,
25
77824
2002
在我們探討吸血鬼的歷史時, 別忘了它們會隨時間改變。
01:19
that they change over time.
26
79826
1794
01:22
Every culture in history has had a variation on a vampire.
27
82078
3754
歷史上的每個文化 都有不同版本的吸血鬼。
01:25
Every single one.
28
85874
1501
每個都有。
01:27
Very few of them use --
29
87375
1752
很少有吸血鬼會使用——
01:29
Are you laughing at some of these illustrations?
30
89127
2252
各位是在笑某張插圖嗎?也許是。
01:31
Maybe you are.
31
91421
1501
01:32
I did sneak one in there.
32
92964
1669
我確實偷偷放了一張進去。
01:34
So they don't always call them vampires.
33
94633
1918
吸血鬼不見得都被稱為吸血鬼。
01:36
But every culture has a version of a supernatural creature
34
96593
4212
但是,每個文化都有某種版本的超自然生物
01:40
who comes back from the dead and gains power
35
100847
3295
是死而復生的,
且靠過狩獵活人來獲得力量。
01:44
by preying on the living.
36
104142
1960
01:46
Our version of the vampire really came about in the 16th century.
37
106519
3963
我們這版本的吸血鬼 出現於十六世紀。
01:51
It was a way to conveniently explain
38
111149
2961
創造出來的目的是為了方便解釋
01:54
some misunderstandings about death and dying.
39
114152
2628
對於死亡和死去的一些誤解。
01:57
Some sketchy activity happens in the village.
40
117489
2961
村莊裡發生了一些可疑的活動。
02:00
Someone gets an idea, "Hey, let's dig up Wolfgang."
41
120450
3003
某人突然冒出一個想法: 「嘿,咱們把沃夫岡挖出來。」
02:03
And they opened his coffin,
42
123995
1377
他們打開他的棺材,
02:05
and they find that his hair and his fingernails and his teeth
43
125413
3879
他們發現他的頭髮、 他的指甲,和他的牙齒
02:09
have all seemed to grow since he died.
44
129334
2836
和他死時相比似乎都還在成長。
02:12
And they see some fluid around his mouth which they mistakenly think is blood.
45
132212
4838
他們在他的嘴角看到 一些液體,誤認為是血。
02:17
Proof that Wolfgang is a vampire.
46
137676
3211
這就是沃夫岡是吸血鬼的證據。
02:21
But this is actually what happens to a body when it's decomposing.
47
141346
4129
但屍體分解時本來就會 發生這種狀況。
02:25
Not that they're undead.
48
145517
1626
不是死者沒有死。
02:27
Our understanding of vampires really exploded,
49
147977
2169
在十八世紀,我們對吸血鬼的了解
02:30
or our lexicon for vampires really exploded in the 18th century
50
150188
4421
或是說我們形容 吸血鬼的語彙迅速擴展,
02:34
after a rabies outbreak in Hungary and Romania.
51
154651
3170
因為狂犬病在匈牙利 和羅馬尼亞爆發。
02:37
Now, the thing to remember is that when a human contracts rabies,
52
157862
3212
要知道,
當人感染到狂犬病時,要好幾週之後
02:41
it can take a couple weeks before symptoms start to manifest.
53
161074
4004
症狀才會開始出現。
02:45
So some really common vampire characteristics,
54
165078
3086
因此,一些很常見的吸血鬼特徵
02:48
like an avoidance of bright lights
55
168164
2586
比如避開亮光、
02:50
or strong smells like garlic,
56
170792
2794
強烈的氣味如大蒜味、
02:53
an aversion to water and suddenly aggressive behavior
57
173586
3504
對水的厭惡,
和突然的攻擊性行為,
02:57
are not signs of the undead.
58
177090
1668
並非不死生物的徵兆。
02:59
They are signs of rabies.
59
179134
2294
而是狂犬病的徵兆。
03:01
But back then, they couldn't put those things together.
60
181803
2628
但當時的人無法將這些 連結起來,他們不認為
03:04
They didn't think that the neighbor who's acting funny now,
61
184472
2795
鄰居現在出現奇怪的行為
是因為兩週前浣熊咬了他們,
03:07
it wasn't because of the raccoon that bit them two weeks ago.
62
187308
2878
有更合邏輯的解釋,那就是:
03:10
It's because now a much more logical explanation is that they are, in fact,
63
190228
4296
這些鄰居其實是吸血鬼。
03:14
a vampire.
64
194566
1293
03:15
(Laughter)
65
195900
1877
(笑聲)
03:17
So most of our ideas of vampires that we all think of
66
197819
3587
所以我們大家對吸血鬼的 想法多半來自電影。
03:21
came about in the movies.
67
201448
2085
03:23
Count Dracula and Sherlock Holmes
68
203533
2669
德古拉伯爵和夏洛克‧福爾摩斯
03:26
have been in a decades-long battle
69
206202
2336
數十年來一直在爭奪
03:28
to be the most depicted fictional character in film.
70
208580
2627
最多電影描繪的虛構角色, 每幾年輸贏就會輪轉一次。
03:31
It goes back and forth every couple of years.
71
211249
2169
03:34
But when we think of the vampire in film,
72
214043
2086
但談到電影中的吸血鬼時,
03:36
there are some things that are quite iconic to us,
73
216129
2419
有些東西對我們來說很有代表性, 比如《穆瑙之吸血鬼》,對吧?
03:38
like "Nosferatu," right?
74
218590
2669
03:41
Here's a fun fact for you about "Nosferatu."
75
221301
2377
說個《穆瑙之吸血鬼》的趣聞。
03:43
Outside of that, most people get something wrong,
76
223720
2294
題外話,大多數人都會弄錯一件事, 他們以為這是第一部吸血鬼電影。
03:46
they think it's the first vampire movie.
77
226014
1960
03:47
It wasn't, but it was the first one that was anything like approaching a hit.
78
227974
3879
並不是,但它是第一部 接近大成功的吸血鬼電影。
03:51
The fun fact I want to share with you
79
231895
1793
我想跟大家分享的趣聞
03:53
is that every copy of "Nosferatu" that any of us have ever seen
80
233688
3337
就是大家看過的《穆瑙之吸血鬼》
03:57
is an illegal bootleg.
81
237025
1877
通通都是非法盜版。
03:59
Bram Stoker’s widow,
82
239903
2335
布拉姆‧斯托克的寡婦
04:02
sued the filmmakers
83
242280
2544
控告製片方侵犯版權。
04:04
for copyright infringement.
84
244866
1418
04:06
She was worried that "Nosferatu"
85
246326
1668
她擔心《穆瑙之吸血鬼》 可能會對舞台劇《吸血鬼》
04:08
was going to cut into the quite lucrative royalties
86
248036
2669
04:10
from the stage version of "Dracula"
87
250747
2544
可觀版稅收入產生負面的影響,
04:13
that was being performed in the UK and the US.
88
253291
3420
該舞台劇當時正在英國和美國演出。
04:16
She won that lawsuit,
89
256711
1877
她贏了訴訟,
04:18
and in her settlement,
90
258630
1168
她的和解條件包括要銷毀 該電影的每一份拷貝。
04:19
she demanded that every copy of the film be destroyed.
91
259839
2711
04:24
Most people, when they think of vampires,
92
264594
2127
談到吸血鬼,大部分人會想到
04:26
think of the 1931 Tod Browning classic
93
266721
3921
陶德‧布朗寧的 1931 年經典作品,
04:30
starring Bela Lugosi as Count Dracula.
94
270642
3712
由貝拉‧盧戈西飾演德古拉伯爵。
04:34
You almost can't overstate how huge a movie this was.
95
274354
4087
這部電影可說是非常重大。
04:38
It not only really established vampire movies,
96
278441
2503
它不僅真正奠定了 吸血鬼電影的基礎,
04:40
it started a vampire movie trend that lasted for over two decades.
97
280985
3170
還促成了接下來二十年的 吸血鬼電影潮流。
04:44
It was the first mainstream hit that was a horror film.
98
284197
3795
這是第一次有恐怖片 能成為主流熱賣電影。
它為恐怖電影自成 一個類別奠定了基礎,
04:48
It really established horror as a genre in film
99
288034
3212
04:51
and set up expectations for, like, even “Frankenstein,”
100
291246
2586
甚至為比如同年後期推出的 《科學怪人》設下了期望。
04:53
that came later that same year.
101
293832
1626
04:56
Since this whole craze of vampires really started with Dracula,
102
296251
5338
從《吸血鬼》帶起了 吸血鬼狂熱之後,
05:01
we've had so many,
103
301631
1293
已經出現了多達 數百種版本的吸血鬼。
05:02
hundreds of variations on the vampire.
104
302966
3003
出現過武士吸血鬼,
05:06
We have had samurai vampire,
105
306010
2545
05:08
we have had plumber vampires,
106
308596
1961
出現過水電工吸血鬼,
05:10
we have had vampire babies, we have had stripper vampires.
107
310557
3211
出現過吸血鬼寶寶、脫衣舞吸血鬼。
05:13
We've had a vampire movie about every member of Dracula's extended family.
108
313768
4671
甚至還有電影在講 德古拉大家庭的各個成員:
05:18
Son of Dracula, daughter of Dracula, father of Dracula, bride of Dracula.
109
318439
4171
德古拉的兒子、德古拉的女兒、 德古拉的父親、德古拉的新娘。
05:22
We've even had Dracula's dog in "Zoltan, Hound of Dracula."
110
322610
5130
甚至在《德古拉的獵犬佐爾坦》 裡面還有德古拉的狗。
05:27
(Laughter)
111
327740
1710
(笑聲)
05:29
There is one definitive thing I can tell you about vampire movies,
112
329826
4337
於吸血鬼電影,有一點 我可以很肯定地告訴各位,
05:34
and that is, vampire movies suck.
113
334163
2962
那就是:吸血鬼電影 很爛(和「吸」同字)。
05:37
(Laughter)
114
337166
1711
(笑聲)
05:38
And I'm not being metaphorical here.
115
338918
2962
我不是在隱喻。
05:41
Vampire movies are not good movies.
116
341921
3295
吸血鬼電影不是好電影。
05:45
(Laughter)
117
345258
1418
(笑聲)
05:46
So why is this?
118
346718
1835
為什麼?
05:48
Why is it that these movies don't really last very long?
119
348553
3128
為什麼這些電影通常不持久?
05:51
It's because we keep changing our idea of what terrifies us
120
351681
3337
那是因為我們不斷改變我們對於恐怖
05:55
and what scares us.
121
355059
1752
以及害怕的想法。
05:56
You know, speaking of things in common,
122
356811
1919
說到共同點,
05:58
there's one thing that vampire movies do not have in common.
123
358730
3003
有一個共同點, 是吸血鬼電影都沒有的。
06:01
Does anyone want to guess what vampire movies do not have in common?
124
361733
3753
有人想猜猜看吸血鬼電影 都沒有的共同點是什麼嗎?
06:06
Vampires.
125
366779
1168
是吸血鬼。
06:08
It became such a hot trend for vampire movies
126
368364
2503
吸血鬼電影成為一種熱潮,
06:10
that people would slip the word vampire into the title,
127
370867
2711
以致於片名會納入吸血鬼三個字,
06:13
even though there wasn't a vampire in the movie.
128
373578
2419
即使片中根本沒有吸血鬼。
這種例子就有好幾個。
06:16
There's multiple ones of these.
129
376039
1877
06:17
The the most notorious of these was the 1952 stinker
130
377916
3795
其中最惡名昭著的是 1952 年的爛片
06:21
called "My Son the Vampire,"
131
381711
2586
《我的兒子是吸血鬼》,
06:24
which did star a late-career Bela Lugosi.
132
384339
4045
演員的確包括晚年的貝拉‧盧戈西,
06:28
But he didn't play a vampire,
133
388384
1961
但他飾演的不是吸血鬼,
06:30
and no one else in the cast did either.
134
390345
2294
其他人飾演的也都不是吸血鬼。
06:32
But they figured it would be a big trend and get in on a big trend and did this.
135
392639
4546
但他們認為這是重大潮流, 想搭上順風車所以就這麼做了。
06:37
So not even this happened.
136
397185
3336
所以,連這也沒有發生過。
06:40
I often get asked,
137
400855
2169
我經常被問,
我看過最棒的吸血鬼電影是哪一部,
06:43
what is the best vampire movie I've ever seen
138
403066
2544
06:45
and the worst vampire movie I've ever seen?
139
405610
2210
最糟的又是哪一部?
06:48
And it may surprise you to learn
140
408863
2461
各位可能會很驚訝,
06:51
that the best vampire movie I've ever seen,
141
411366
2544
我看過最棒的吸血鬼電影
06:53
and the worst vampire movie I've ever seen
142
413910
2544
以及最糟的吸血鬼電影
06:56
are the same film.
143
416496
1418
是同一部片。
06:57
(Laughter)
144
417956
1251
(笑聲)
06:59
"Jesus Christ, Vampire Hunter."
145
419207
2210
《耶穌基督吸血鬼獵人》。
07:01
(Laughter)
146
421417
2628
(笑聲)
07:04
So we know a lot about Jesus, right?
147
424045
2377
我們對耶穌的了解不少,對吧?
07:06
But somehow history has forgotten
148
426422
2753
但不知道怎麼的歷史已經忘了
07:09
that Jesus of Nazareth is apparently also a kung fu master.
149
429175
3879
拿撒勒人耶穌顯然也是個功夫大師。
07:13
(Laughter)
150
433096
1626
(笑聲)
07:14
And in this movie,
151
434722
1835
在這部電影中,
07:16
Jesus comes back to Earth to save the world and humanity
152
436599
3504
耶穌回到地球來拯救世界和人類,
07:20
from a vampire cult who has taken over.
153
440144
2878
對抗已經接管地球的吸血鬼組織。
07:23
And he uses his kung fu skills to do this.
154
443022
4964
他用自己的功夫技巧來對抗。
07:28
And one more little tidbit,
155
448444
1669
還有一個小趣聞,
07:30
"Jesus Christ, Vampire Hunter" is also a musical.
156
450113
3795
《耶穌基督吸血鬼獵人》 也有音樂劇版本。
07:33
(Laughter)
157
453908
1543
(笑聲)
07:35
So, just for your enjoyment,
158
455493
2002
純粹娛樂一下大家,
07:37
I did bring along the trailer to this great piece of cinema.
159
457537
3086
我有把這部偉大電影的 預告片帶過來。
07:49
(Video) In the new millennium, vampires no longer fear the sun.
160
469924
5297
(影片)在新的千禧年, 吸血鬼不再害怕太陽。
08:01
Now they're going to learn
161
481853
2502
現在它們將要明白
08:04
it's time to fear the Son of God.
162
484397
5547
該是害怕上帝的兒子的時候了。
08:12
(Music) Live to fight.
163
492905
1919
(音樂)為了戰鬥而活。
08:15
Right to live.
164
495700
1335
活著的權力。
08:18
Live to fight.
165
498536
1418
為了戰鬥而活。
08:21
Right to live.
166
501414
2085
生活的權利。
08:35
Phil Caracas is "Jesus Christ, Vampire Hunter."
167
515053
4587
菲爾‧卡拉加斯飾演 《耶穌基督吸血鬼獵人》。
08:42
(Applause)
168
522268
3420
(掌聲)
08:45
I am assuming that you're all in some state of stun after seeing that.
169
525688
3754
我猜各位看完這支預告後 都受到某種程度的驚嚇。
08:49
So let me give you a real quick recap of what you saw.
170
529484
3211
所以讓我快速幫大家 回顧一下剛剛看了什麼。
08:52
You saw Jesus riding a Vespa,
171
532737
2794
你們看到耶穌騎著偉士牌機車,
08:55
then you saw Jesus getting his hair cut,
172
535573
3712
然後你們看到耶穌把頭髮剪了,
08:59
then you saw Jesus kicking some holy ass.
173
539285
4004
然後你們看到耶穌用「神」技扁人。
09:03
And you also saw El Santo,
174
543831
1794
你們看到知名墨西哥面具 摔角手 El Santo(聖人),
09:05
the famed Mexican masked wrestler,
175
545625
1668
09:07
who is in the film and plays Jesus's sidekick.
176
547335
4087
他也參與了電影的演出, 飾演耶穌的跟班。
09:12
So I think we've established over the last several minutes
177
552131
2711
我想,在過去幾分鐘, 我們已經確定了
09:14
that there are many colors in the vampire rainbow.
178
554884
3378
吸血鬼真的是千奇百怪都有。
09:18
So let's not get too far away from our original point.
179
558304
2836
咱們不要離題太遠。
09:21
Why don't vampires,
180
561557
1418
為什麼在這些爛電影、爛小說、 爛故事中的吸血鬼全部都
09:23
in all these bad films, bad novels, bad stories,
181
563017
3212
09:26
why do none of them ever cast reflections in mirrors?
182
566229
3169
在鏡子中沒有倒影?
09:29
I mean, there are not one but several vampire tales
183
569440
3504
畢竟,不只一個, 而是好幾個吸血鬼故事中
09:32
where the vampires are deathly scared of uncooked rice.
184
572944
4754
都有非常害怕生米的吸血鬼。
09:38
Yeah, true.
185
578533
1209
是真的。
09:39
Count von Count from "Sesame Street"
186
579742
2753
比如《芝麻街》的康納特伯爵,
09:42
is based off of the idea that vampires are obsessed with counting.
187
582495
3170
背後的概念是,吸血鬼有算數強迫症。
09:45
And if they see sand or rice on the ground,
188
585665
2043
如果它們看到地上的沙子或米, 它們就得停下來,
09:47
they're going to have to stop and count every grain,
189
587750
2461
一粒一粒數,等太陽升起了它們就掛了。
09:50
the sun comes up and they die.
190
590211
1460
09:51
There you go.
191
591671
1168
就這樣,即興給大家添加這一小段。
09:52
A little improvised little bit for you right there.
192
592839
2460
09:55
So now see if I can find my place back into what I'm talking about.
193
595299
3379
現在看看我能不能拉回 我在談的主題。
09:58
So if you want the answers to why they don't cast reflections in mirrors,
194
598719
4922
如果你想知道為什麼 吸血鬼在鏡子中沒有倒影,
10:03
the answer is that there really isn't a clear answer to this question.
195
603683
4588
答案就是這個問題沒有明確的答案。
10:08
The consensus thinking is that when you hold --
196
608271
3128
有共識的看法是
人會拿著——這來自習慣 或某些人的做法——
10:11
it comes from the habit or something people did
197
611440
4505
10:15
of holding a mirror up to a deceased person's face
198
615987
3545
拿著鏡子放在死者的臉前面,
10:19
to see if the warm breath would fog up the mirror.
199
619532
3795
看看是否有溫熱的氣息 會讓鏡子起霧。
10:23
And if you think about it,
200
623327
1252
想想看,如果有人面朝下俯臥著,
10:24
if someone's lying prone and you hold a mirror up to their face,
201
624620
3754
你把鏡子放在他的臉前面, 你在鏡子中只會看到牆壁,
10:28
what you're going to see in that mirror is the wall.
202
628416
2461
10:30
You're not going to see them.
203
630877
1418
不會看到他們。
10:32
Therefore no reflection in the mirror.
204
632295
1918
因此鏡子中沒有倒影。
10:35
But I think there's actually a far simpler answer than this.
205
635173
3920
但我認為還有比這 更簡單許多的答案。
想想看吸血鬼隨時間如何改變,
10:40
When you look at vampires and how they change over time,
206
640011
3795
10:43
what was once terrifying and evil becomes dull and campy.
207
643848
4546
恐怖和邪惡變成了乏味與浮誇。
10:48
We change the vampire to match our time.
208
648978
3128
我們會改變吸血鬼, 以符合我們的時代。
10:52
In the 1890s, Bram Stoker's "Dracula," the novel,
209
652773
4088
1890 年代,
布拉姆‧斯托克的小說《德古拉》
10:56
was thought to be an allegory for the end of Victorian morals.
210
656861
3628
被認為是象徵維多利亞 道德終結的寓言。
11:00
In 1931, when "The Dracula," starring Bela Lugosi, came out,
211
660948
6507
1931 年,貝拉‧盧戈西 主演的《德古拉》推出,
11:07
the idea was that that represented a fear of eastern European immigration.
212
667455
4755
代表的是對東歐移民的恐懼。
11:12
In the 1950s, vampire films represented a fear of communism.
213
672585
4296
1950 年代,吸血鬼電影 代表對共產主義的恐懼。
11:16
We morph the vampire to match our time.
214
676881
3962
我們會改變吸血鬼的形象 來符合我們的時代。
11:22
So with this,
215
682970
2795
那麼,
11:25
why don't vampires cast reflections in mirrors?
216
685765
3628
為什麼吸血鬼在鏡子裡沒有倒影?
11:30
I think it's because the vampire is the reflection.
217
690269
4838
我認為,
原因是因為吸血鬼就是倒影,
11:35
They are a reflection of us.
218
695900
2252
它們就是我們的倒影。
11:38
They are a reflection of what we fear.
219
698694
2378
它們反映出我們害怕的是什麼。
11:41
They are a reflection of what we consider to be unchecked power
220
701447
4087
反映出我們認為什麼是 不用負責不受約束的權力。
11:45
without accountability.
221
705576
1251
11:46
They are our idea of the ultimate villain
222
706827
4004
它們是我們心目中的終極壞蛋,
11:50
that lies almost undetectable,
223
710873
2419
幾乎無法察覺,
11:53
until someone holds a mirror up to them.
224
713334
2336
直到有人拿鏡子去照它們。
11:58
All our talks today are themed around unity,
225
718172
3128
今天所有的演說, 都圍繞著團結這個主題,
12:01
the idea that when we come together, we are stronger.
226
721300
3420
團結力量大的想法。
12:05
I would argue that it's not only about the things that we share in common
227
725221
4296
我主張,團結不只 和我們共同的部分有關,
12:09
as far as beliefs and things that we believe,
228
729558
2878
比如信念和我們所相信的事情,
12:12
but also the darker things that unite us.
229
732478
2878
也有更黑暗的部分讓我們團結起來。
12:15
When I know what you fear,
230
735898
1794
當我知道你害怕什麼,
12:17
when I know what goes bump in your night,
231
737692
2627
當我知道你在夜裡驚恐背後的原因,
12:20
perhaps I can help protect you.
232
740361
2044
也許我可以協助保護你。
12:22
Perhaps we can help protect each other.
233
742446
2211
也許我們可以協助保護彼此。
12:25
There are so many vampires in the world today.
234
745449
3420
現今世界上有好多吸血鬼。
12:30
Vampire.
235
750037
1168
吸血鬼。
12:32
Vampire.
236
752248
1168
吸血鬼。
12:34
Vampire.
237
754250
1168
吸血鬼。
12:35
(Laughter)
238
755418
1585
(笑聲)
12:37
Vampire.
239
757795
1168
吸血鬼。
12:40
Vampire.
240
760047
1126
吸血鬼。
12:42
Vampire.
241
762341
1168
吸血鬼。
12:45
Vampire.
242
765386
1126
吸血鬼。
12:47
Vampire.
243
767805
1418
吸血鬼。
12:50
Vampire.
244
770808
1126
吸血鬼。
12:52
So when I originally put this talk together,
245
772935
2711
所以我最初為這場演說整理資料時,
12:55
there was a picture here.
246
775688
1668
這裡有一張照片。
12:57
And the TEDx people said,
247
777398
1627
TEDx 的人說:
12:59
"Maybe you should take that picture of a politician out."
248
779025
2711
「也許你應該把那張 政治人物的照片拿掉。」
13:01
(Laughter)
249
781777
2294
(笑聲)
13:04
And I will leave it to you to figure out what politician's picture
250
784071
4797
就留給各位自己去猜想我可能
13:08
I just might have put in there in a list of vampires.
251
788909
3671
會把哪位政治人物的照片放在那裡。
13:12
Maybe better yet, I could ask
252
792621
1877
也許更好的問題是:
13:14
what politician wouldn't be put in a list of vampires?
253
794540
3879
哪位政治人物不該列入 這張吸血鬼的清單?
13:19
But I want to leave you with this.
254
799253
2086
但我想留給各位的是:
13:22
One thing that I see in so many vampire stories
255
802715
3587
我在這麼多吸血鬼故事中看到一個
13:26
is the thing that brings about the monster's decline
256
806302
4421
導致這種怪物衰退的原因,
13:30
is when the humans,
257
810765
1710
那就是人類,
13:32
who are weak and powerless individually,
258
812475
3545
單獨每個人都是脆弱又無能的,
13:36
come together and unite,
259
816062
3211
但當他們結合起來聯手,
13:39
and they prevail.
260
819273
1376
就會獲得勝利。
13:41
It's a concept called unity.
261
821108
2378
這個概念就叫做團結。
13:44
(Applause)
262
824862
1835
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog