請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
透過改變生活習慣來減重
並長期維持健康的體重
並非易事。
00:13
Making lifestyle changes
to not only lose weight
1
13076
3520
問問嘗試過的人就知道了。
00:16
but to maintain a healthy weight
long-term is hard.
2
16636
4600
以我媽媽為例。
她七十七歲,
00:21
Ask anyone who has ever tried.
3
21996
2560
很努力想維持體重,
來把血糖控制好,
00:25
So let's consider my mom, for instance.
4
25356
2720
而過去三十年都很難做到。
00:28
She is 77 years old
5
28116
2240
要知道,要控制好好血糖,就得維持
00:30
and has struggled to maintain her weight
6
30396
2360
00:32
in order to achieve
good blood sugar control
7
32796
3000
飲食、運動,
00:35
over the past 30 years.
8
35836
1880
和胰島素注射之間的精確平衡。
00:38
You see, good blood sugar control
requires maintaining a delicate balance
9
38196
5160
所以,去年,新冠肺炎疫情的初期,
00:43
between diet, exercise
and insulin injections.
10
43396
4600
我媽媽搬來跟我住,
因此改變了她平時的飲食攝取,
00:48
So early in the COVID-19
pandemic last year,
11
48596
4560
從為老年人提供的餐
00:53
my mom came to stay with me,
12
53196
2280
改成更健康的家常菜。
00:55
which led to a change
in her usual dietary intake,
13
55516
3480
這怎麼可能會出問題呢?
00:59
away from meals provided to the elderly
14
59036
2760
嗯,才過了一夜,她的血糖
就降低到危險的程度,
01:01
to more healthful, home-cooked meals.
15
61796
3400
且她會語無倫次,幾乎失去意識。
01:05
What could possibly go wrong?
16
65756
2360
01:09
Well, overnight, her blood sugar
dropped dangerously low,
17
69276
3720
想像一下,拿著像是給馬用的
超粗針頭幫你母親注射升糖素,
01:13
and she was incoherent
and nearly unconscious.
18
73036
3800
以提高她的血糖,
直到她能夠靠自己吸收熱量。
01:17
Imagine having to inject your mom
19
77556
2120
01:19
with a giant horse needle of glucagon
to boost her blood sugar
20
79716
4720
我很怕她會出事,
或者怕我得在疫情期間打電話尋求
01:24
until she could take in
calories on her own.
21
84476
3120
緊急醫療協助。
01:28
I was terrified that she would not be OK
22
88276
3320
很幸運,她對緊急注射有反應,
01:31
or that I might need to call
for emergency medical treatment
23
91636
3680
且能夠消耗足夠的熱量,
讓血糖重新上升。
01:35
during the pandemic.
24
95356
1600
01:37
Luckily, she responded
to the emergency injection
25
97956
4120
但,當然,這就造成了高血糖,
01:42
and was able to consume enough calories
to bring her blood sugar back up.
26
102116
5000
導致她需要更多胰島素,
胰島素是一種會儲存脂肪的荷爾蒙,
01:47
But of course, this led
to a high blood sugar,
27
107716
3440
但能讓她的血糖回到正常範圍。
01:51
and she needed even more insulin,
28
111156
2840
雖然要和她的醫生一起努力
01:54
which is a fat-storing hormone,
29
114036
2680
才能在她的飲食、運動,
和胰島素療法之間找到平衡,
01:56
to get her blood sugar to a normal range.
30
116756
2880
02:00
Although it took a coordinated
effort with her doctor
31
120236
3160
但我很高興要我母親
一起做好社交距離。
02:03
to find balance between her diet,
exercise and insulin regimen,
32
123436
5040
且她也減掉了一些體重,
不過,她有時會抱怨
我的舉止就像食物警察一樣。
02:08
I was happy to be
social-distancing with my mom.
33
128516
3560
02:12
And she was able to lose some weight,
34
132476
3080
無論如何,我都感恩
在封城期間和她在一起,
02:15
even though she sometimes complained
that I was acting like the food police.
35
135596
4600
她是最支持我的粉絲,
也是我持續跑步的動力。
我們組成了兩人村落。
02:20
Nonetheless, I was grateful
to have my biggest fan
36
140716
3480
每天她都會問我,
02:24
and run-streak motivator
with me during the lockdown.
37
144236
3960
你去跑了沒?
白天我在工作時,
以及每晚近十點去跑步時,
02:28
We became a village of two.
38
148236
2680
02:31
Each day she would ask me,
39
151876
2120
她都會騎她的健身腳踏車。
02:34
"Did you go run yet?"
40
154036
1560
那是很艱辛的一年,
這還算說得好聽,
02:36
You see, she would ride
her stationary bike
41
156036
2360
02:38
while I was working during the day
42
158436
2160
但至少這安排讓我們
02:40
and running at almost 10pm each night.
43
160636
2840
能一起創造出健康、
相互支持的環境。
02:44
It was a tough year, to say the least,
44
164156
2520
02:46
but at least this arrangement allowed us
45
166716
3240
所以,問題是,我們通常都把
體重控制視為是個人的挑戰。
02:49
to create a healthy and supportive
environment together.
46
169956
4880
當然,某種程度上的確如此。
02:55
So the problem is,
47
175396
1160
但我們知道,我們生活、學習、
工作,及玩樂時所處的環境
02:56
we often think of weight control
as an individual challenge.
48
176596
3880
03:00
And of course, to some extent it is.
49
180796
2400
會影響我們能不能夠
做出有益健康的行為。
03:03
But we know that the environments
in which we live, learn,
50
183636
4000
當我們身邊的環境是我們所謂的
03:07
work and play
51
187676
1400
「致胖環境」時——
03:09
affect our ability to engage
in healthful behaviors.
52
189116
3480
換言之,
這個環境會系統性且永久性地
朝向造成肥胖的方向發展——
03:12
When the world around us
is what we might call
53
192956
2800
03:15
an “obesogenic environment” --
54
195796
2120
硬要假裝減重或維持健康體重
03:17
in other words,
55
197916
1320
03:19
systemically and perpetually
geared towards creating obesity --
56
199236
5320
都是個人的責任
其實並沒有幫助也沒有效益。
03:24
acting like weight loss
or maintaining a healthy weight
57
204596
2960
簡單來說,
03:27
is a personal responsibility
58
207596
2280
我不能怪你超重,
03:29
is simply not helpful nor effective.
59
209876
3800
畢竟餐廳和雜貨店,
或至少你負擔得起的
所有餐廳和雜貨店,
03:34
To put this in simple terms,
60
214556
1920
都在低價大量販售高熱量
03:36
I can't blame you for being overweight
61
216476
2320
03:38
if restaurants and grocery stores,
62
218836
2200
加工食品。
03:41
or at least all of the ones
you can afford,
63
221076
2480
且,如果沒有好的健康照護
及健身選項可供你選擇,
03:43
sell an abundance of high-sugar,
64
223556
2000
03:45
high-calorie processed
foods at low prices.
65
225596
3800
你又還要兼好幾份工作,
03:49
And then if you don't have access
to good health care and fitness options
66
229836
5520
你也根本就沒有時間去運動。
這就像把你的手綁在你背後,
03:55
and work multiple jobs,
67
235396
2480
把你推進游泳池,
03:57
you don't have time to exercise anyway.
68
237876
3040
然後對你大吼著叫你游泳。
且,如果你的基因就容易過胖,
04:01
That's like tying your hands
behind your back,
69
241516
2720
04:04
pushing you into a pool
and yelling at you to swim.
70
244276
3840
依目前能取得的治療方式,
要你長期維持體重
04:08
And if you have a genetic propensity
towards excessive weight gain,
71
248876
5200
可能根本就是無法達成的目標。
雖然,若要有正面的健康成效,
04:14
long-term weight maintenance
may simply be unattainable
72
254116
4280
個人的健康行為相當重要,
04:18
given the current treatments available.
73
258436
3000
但我們個人所處的環境
04:22
Although individual health behaviors
74
262316
2160
會影響這些行為。
04:24
are important for positive
health outcomes,
75
264516
2800
試想一下這樣的狀況:
04:27
these behaviors are driven
by the context in which we,
76
267356
3920
如果我們能針對身體
及心理健康,把體制、政策,
04:31
as individuals find ourselves.
77
271316
2480
以及做法都最佳化,
那麼我們能做到多少事?
04:34
Imagine what we could do
if we optimized systems,
78
274276
4520
有很多需要改變之處,
04:38
policies and practices
79
278836
2480
但不可能一夕辦到,
04:41
for our physical,
not to mention mental, health.
80
281356
4160
比如我們工作時間表、工資、
每個社區中平價健康食物的可得性,
04:46
There are a lot of things
that need to change,
81
286156
2480
04:48
but that won't happen overnight,
82
288636
2040
04:50
such as our work schedules, wages,
83
290716
2960
公共空間的設計也要讓
步行、騎自行車,和健行
04:53
the availability of healthy,
affordable foods in every community
84
293716
4840
都很安全、可行,且吸引人去使用。
04:58
and public spaces that make walking,
85
298596
2600
而我們這個社會則需要開始
把這些東西視為不僅是奢侈品,
05:01
biking and hiking safe,
accessible and inviting.
86
301236
5320
也是高品質、有益健康的
生活所必備的必需品。
05:07
As a society,
87
307676
1160
05:08
we need to start thinking
about these things as not only luxuries
88
308836
4200
但同時,
當大家一起督促地方及國家政府
05:13
but essentials for
a high-quality, healthful life.
89
313076
3880
認真看待我們的健康
以及促進健康的體制時,
05:17
But in the meantime,
90
317316
1640
05:18
while we push collectively for our local
91
318956
2440
也有一些我們現在就能去做的事,
05:21
and national governments
to take our health,
92
321436
2840
靠我們自己,一個社區
一個社區去做的事。
05:24
and the systems that facilitate
health, seriously,
93
324276
3560
05:27
there are also things we can do right now,
94
327876
3320
針對動物和人類族群
所做的研究指出,
透過社交網路和社區所提供的連結
05:31
on our own, community by community.
95
331236
3160
05:35
We know from research
in animal and human populations
96
335596
3680
與更好的健康和生活品質有關聯。
05:39
that connections provided
through social networks and communities
97
339316
4320
所以,在我們改正那些
傷害我們健康的體制之前,
05:43
are associated with better health
and quality of life.
98
343636
4040
我們都要努力去緩衝
這些系統造成的負面衝擊。
05:48
So until we fix the systems
that are harming our health,
99
348316
3720
研究也指出,如果一個人
生活在有社交凝聚力的社區中,
05:52
we can all work to buffer
the negative impact of these systems.
100
352036
4280
或者至少是有穩固社交連結的社區,
05:56
Research also shows that individuals
living in socially cohesive communities,
101
356876
5400
這個人的健康成效就會
優於在社交上較孤立的人。
這些社交環境能夠
對抗肥胖相關的行為,
06:02
or at least those with strong
social connections,
102
362316
2880
06:05
have better health outcomes
103
365236
1880
並促進安康,
06:07
than those who are more socially isolated.
104
367156
2760
即使是在面對體制
致胖的條件下也一樣。
06:10
And these social environments
work to combat obesity-related behaviors
105
370356
4840
我怎麼會知道?
06:15
and promote well-being,
106
375196
2080
我和我的研究團隊一直在研究
社交環境及女性的健康。
06:17
even in the face of systemic
obesogenic conditions.
107
377316
4600
我也在觀察我自己認識的女性
採用什麼社會支持策略,
06:22
And how do I know?
108
382356
1400
06:24
My research team and I
have been studying social environments
109
384156
3360
以及她們遇到的體重難題。
06:27
and women's health.
110
387556
1200
雖然她們故事能夠闡明
06:29
I've also observed
the social support strategies
111
389116
2600
在長期健康行為改變中
尋找方向的生活經驗,
06:31
of the women in my own network,
and their struggles with weight.
112
391716
4240
但那和科學之間又有什麼關係?
06:36
Although their stories shed light
113
396476
1800
06:38
on the lived experiences of navigating
long-term health behavior change,
114
398316
5000
我在研究中探究了
黑人女性的身體活動行為,
06:43
how do they align with the science?
115
403356
3480
因為,在美國,和白人女性相比,
黑人女性的肥胖普遍程度
高得不成比例,
06:47
In my work examining physical activity
behaviors among Black women,
116
407396
4800
這項研究能找出社會背景的哪些面向
06:52
for whom the prevalence of obesity
is disproportionately higher
117
412236
3760
有助於她們的成功。
06:55
than white women in the United States,
118
415996
2200
即使在過重但有在活動的女性中,
06:58
we have been able to describe aspects
of the social context
119
418236
4400
也有一半以上的人在從事身體活動時
07:02
that support their success.
120
422636
2200
有他人扮演陪伴、
07:05
Even among overweight but active women,
121
425516
3400
增加動機,以及問責的角色。
07:08
more than half engaged
in physical activity
122
428956
3160
一位研究對象表示,
「如果我的朋友沒有來嚕我,
07:12
with others for companionship,
123
432156
2080
我幾乎不會去運動。」
07:14
motivation and accountability.
124
434276
2600
另一位研究對象則鼓勵其他女性參與
07:17
One participant stated that,
125
437476
2080
07:19
"If my friends did not bug me,
I would rarely work out,"
126
439596
4240
能推促你朝你的身體活動
目標邁進的社團。
07:23
while another encouraged other women
to get involved with a community
127
443876
4680
她描述團體就像是
「志同道合的人」。
07:28
that will push you towards
your physical activity goals.
128
448556
3240
我們也對身體活動的
社會團體做了研究,
07:32
She described the community
as “like-minded individuals.”
129
452276
4280
團體成員認為,友誼、動機、
鼓勵、和問責性
07:37
Also in our work with social
physical activity groups,
130
457636
3320
是支持他們長期持續
07:40
the members said
that friendship, motivation,
131
460996
3520
做身體活動的最重要因素。
07:44
encouragement and accountability
were the most important factors
132
464556
4600
因為我在研究社交網路以及社會支持
07:49
for supporting their long-term
physical activity success.
133
469156
4760
如何能強化我們的能力,
讓我們能達成並維持健康目標,
07:54
From conducting research
on how social networks
134
474596
3240
同時我也在支助一個
數百名女性的網路,
07:57
and social support strengthen
our ability to achieve
135
477876
3440
因此我能告訴各位,我們
所有人都應該思考這三點。
08:01
and sustain health goals
136
481356
2000
08:03
and supporting a network
of hundreds of women,
137
483396
3480
第一,
為你自己找到或建立一個
志同道合者的小團體,
08:06
I can tell you there are three things
that all of us should consider.
138
486916
5400
來扮演增加動機和問責的角色。
08:12
Number one,
139
492756
1440
可以是個兩人小團體,
就像我媽媽和我,
08:14
find or build yourself a tribe
of like-minded individuals
140
494196
5200
或是一群都喜歡
在大自然中走路的人。
08:19
for motivation and accountability.
141
499436
2560
08:22
This could be a tribe of two,
like my mom and me,
142
502396
3360
第二,
定訂每個月的健康目標,
並和你的小團體分享。
08:25
or a group of individuals
who enjoy walking in nature.
143
505796
4240
只要有一、兩個小改變
08:30
Number two,
144
510756
1400
以及切實的期望就可以了。
08:32
create monthly wellness goals
and share them with your tribe.
145
512196
3840
第三,
08:36
One or two small changes
and realistic expectations will do.
146
516596
5680
慶祝你的成功。
別只是推促彼此,
也要辦辦派對,有進展
就應該好好鼓勵彼此。
08:42
And number three,
147
522996
1800
08:44
celebrate your success.
148
524836
2080
切記,
要維持健康的體重,
光靠飲食和運動是不夠的。
08:47
Don't just push each other,
149
527276
1520
08:48
but throw parties and uplift each other
for making progress.
150
528836
4080
要整個村落的集體力量
08:53
Remember, maintaining a healthy weight
151
533276
2600
才能創造出健康的生活。
08:55
takes more than diet and exercise.
152
535916
2640
謝謝。
08:58
It takes the collective power of a village
to create a healthy life.
153
538876
5120
09:04
Thank you.
154
544796
1160
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。