How to Transform Your Climate Concern into Action | Jane Fonda | TED

30,311 views ・ 2022-11-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ryan Qiao 校对人员: suya f.
00:03
Pat Mitchell: Welcome, Jane.
0
3959
1668
帕特·米切尔:欢迎,简。
00:05
The last time you joined us --
1
5669
1459
上一次你参加我们的活动时——
00:07
Jane Fonda: Hi, Pat.
2
7170
1168
简·方达:嗨,帕特。
00:08
PM: It's so good to see you, as always.
3
8380
2210
帕特·米切尔:一如既往, 很高兴见到你。
00:10
The last time you joined us on TEDWomen, Jane,
4
10632
2419
简,上一次你参加 TEDWomen 的活动,
00:13
I was thinking about that this morning,
5
13093
1877
我今早回忆起来,
00:14
you were in the nation's capital, Washington, DC,
6
14970
3169
你当时在首都华盛顿特区,
00:18
and you were leading the weekly protests, Fire [Drill] Fridays --
7
18181
4338
正在领导一周一度的抗议活动 ——
00:22
Fire Drill Fridays,
8
22561
2002
“消防演习星期五” (Fire Drill Fridays)。
00:24
in partnership with the Greenpeace International.
9
24604
3045
这个活动是你与绿色和平 国际组织合作发起的。
00:28
You got arrested, it made headlines.
10
28024
2336
在活动中你被捕了, 登上了头条新闻。
00:30
and certainly, all of the civil disobedience actions
11
30360
4671
当然,所有这些公民不服从 (civil disobedience) 行为
00:35
brought attention to the crisis.
12
35073
2294
都引起了人们对这场危机的关注。
00:37
And I understand that you are restarting Fire Drill Fridays in December.
13
37409
5589
我了解到你将在十二月重新开始 “消防演习星期五”活动。
00:43
What are your goals and expectations?
14
43290
2627
这次你有什么目标和期待?
00:46
JF: Well, our goal with Fire Drill Fridays was and continues to be
15
46835
5756
简·方达:“消防演习星期五” 的目标自始至终都是
00:52
to move people from concern about the climate crisis
16
52591
4045
把人们对气候危机的担忧
00:56
to action about the climate crisis.
17
56636
2419
转变成对抗气候危机的行动。
00:59
And we've been successful.
18
59097
1418
而我们已经取得了一些成功。
01:00
We're coming back on December 2 to Washington, DC,
19
60557
3962
12月2日,我们会回到华盛顿特区,
01:04
for our first live, in-person rally,
20
64561
1960
举行我们的第一个 现场直播的线下集会。
01:06
which will address the outcome of the midterm elections.
21
66563
3628
届时我们也将讨论中期选举的结果。
01:10
And we'll talk about what climate activism needs to look like in 2023.
22
70233
6006
我们还将讨论2023年的 气候行动该如何进行。
01:16
But, you know, Pat, we never stopped the weekly rallies.
23
76239
2795
但你知道的,帕特, 我们从未停止过每周的集会。
01:19
When COVID hit, we went online with Fire Drill Fridays,
24
79075
3379
当新冠疫情爆发时,我们把 “消防演习星期五”搬到了线上。
01:22
and last week we had our 11 millionth viewer.
25
82495
3712
上周,我们的观众 已经达到了1100万人次。
01:26
It's working.
26
86207
1168
线上活动行之有效。
01:27
People who had never taken action before have been trained by Greenpeace US
27
87417
5088
一些以前从未行动的人们也参与进来, 接受了绿色和平美国的培训,
01:32
to write and call and visit their representatives.
28
92505
3504
去给他们当地的议员写信、 打电话,还有登门拜访。
01:36
They follow up on our calls to action,
29
96468
2294
他们响应了我们的行动号召,
01:38
they participate in getting out the vote and volunteering with candidates.
30
98762
4254
为候选人做义工,拉票。
01:43
For those in other countries, you should know,
31
103016
2252
对于其他国家的观众, 你们也许知道,
01:45
we have a very critical midterm elections coming up
32
105268
3253
我们即将迎来非常重要的中期选举。
01:48
in a couple of weeks.
33
108521
1544
就在几周之后。
01:51
Anyway, so our people are becoming activists,
34
111232
2545
无论如何,我们都成了活动家。
01:53
and Fire Drill Fridays, by the way, has become part of Greenpeace.
35
113818
4129
而“消防演习星期五” 也已经成为了绿色和平的一部分。
01:57
And we're very honored by that.
36
117947
1752
我们为此深感荣幸。
02:00
PM: Well, there is no question that it had impact.
37
120950
2712
帕特·米切尔:毫无疑问, 这些行动掷地有声。
02:03
And it's really encouraging to know that you're bringing back the actions
38
123662
4045
能看到你再次发起行动,召集大家,
02:07
and convening us again.
39
127749
1710
真是令人鼓舞。
02:09
And I'll certainly try and be there, Jane,
40
129459
2961
简,我一定会尽量到场,
02:12
to participate in Fire Drill Fridays.
41
132462
3420
去参加“消防演习星期五”。
02:15
And you mentioned the elections,
42
135924
2169
你提到了选举,
02:18
very important elections happening in the United States in November.
43
138093
4337
美国在11月有非常重要的选举。
02:22
And you have taken some additional action,
44
142472
2878
你还采取了其他的一些行动。
02:25
another priority, by creating what we call a political action committee, a PAC.
45
145392
5964
你的另一个优先事项就是 成立了一个政治行动委员会,
简称PAC
02:31
Explain your expectations
46
151648
2419
解释一下你的期望
02:34
and why you see this as a necessary action.
47
154109
3503
以及为什么你认为这是必要的行动。
02:38
JF: Well, after decades of marching and protesting and petitioning
48
158196
3504
简·方达:经过了几十年 的游行、抗议、请愿
02:41
and civil disobedience,
49
161700
1876
还有公民不服从 (civil disobedience),
02:43
we still are not getting the kind of climate legislation
50
163618
3337
我们却依然没有促成
02:46
that is absolutely critical.
51
166996
1919
不可或缺的气候方面的立法。
02:52
What we need to do is reduce fossil fuel emissions.
52
172043
2795
我们需要减少化石燃料排放。
02:54
And, you know, recently in the US, we got the Inflation Reduction Act,
53
174838
5505
你知道的,最近在美国, 我们得到了《通胀削减法案》,
03:00
which puts a lot of money in renewables like electric vehicles
54
180385
3795
这为电动汽车等 可再生能源提供了大量资金,
03:04
and the grid
55
184222
1585
还有电网、
03:05
and solar panels and so forth.
56
185849
2043
太阳能板这些。
03:07
But too much legislation that would have been important has failed
57
187934
5088
但还有太多的重要 的立法都未能通过。
03:13
because both Republicans and Democrats take money from the fossil fuel industry.
58
193064
4922
因为不论是共和党还是民主党 都从化石燃料产业中获利。
03:17
And I know this is a huge problem in all oil and gas producing countries.
59
197986
4296
我知道这在所有的石油和天然气 生产国都是一个很大的问题。
03:23
And so earlier this year, we launched the Jane Fonda Climate PAC
60
203491
4630
因此,今年早些时候, 我们成立了简·方达气候 PAC。
03:28
with the unique goal of electing climate champions to office,
61
208163
4588
我们的独特目标是选举气候斗士,
03:32
not just top governmental office, but state and local offices
62
212751
6047
去就任不仅是高级政府职位, 还有州和地方职位。
03:38
which turn out to be really, really important.
63
218840
2169
这些基层的岗位至关重要。
03:41
You know, we have to break the stranglehold
64
221050
3546
你知道的,我们必须挣脱
03:44
that the fossil fuel industry has on our government,
65
224637
2711
化石燃料产业对我们政府的钳制,
03:47
not just here in North America,
66
227348
1919
不仅在北美,
03:49
but globally.
67
229267
1168
而且在全球范围内。
03:50
And that's why we're moving climate activism into the electoral arena,
68
230477
4421
这就是我们把气候行动 引入选举领域的原因。
03:54
which is kind of unique because we focus down ballot
69
234939
4255
这有些特别,因为我们关注 的重点在地方和基层,
03:59
and because we're trying to change the narrative about fossil fuels.
70
239235
4421
并且我们致力于改变 关于化石燃料的叙事。
04:03
You know, everybody talks about wind turbines and solar panels
71
243698
4088
你知道的,大家都在谈论 风力涡轮机、太阳能电池板
04:07
and electric vehicles,
72
247786
2168
还有电动汽车,
04:09
but that's not enough.
73
249954
1752
但这还远远不够。
04:12
And my PAC is only endorsing candidates who have signed a pledge
74
252457
4588
我的 PAC 只会支持 那些签署了承诺书,
04:17
to not take money from fossil fuel industry
75
257086
2628
承诺不从化石燃料产业 获得资金的候选人。
04:19
and who've publicly stood up and showed courage
76
259756
2294
我们公开地站出来,
04:22
in the face of the industry
77
262091
2211
勇敢地向化石燃料产业叫板,
04:24
and not afraid of holding them accountable.
78
264302
3587
向他们追责。
04:30
PM: And that was the criteria on which you selected the candidates.
79
270016
6131
帕特·米切尔:你提到的 这些是你选择候选人的标准。
04:36
I've also noticed some of them, maybe most of them are women.
80
276189
4296
我还注意到其中一些, 甚至大部分都是女性。
04:40
Seeing women taking those front line positions.
81
280527
3712
我看到女性在担任这些前线职务。
04:44
JF: Women of color.
82
284531
1334
简·方达:有色人种女性。
04:47
Very often they're the first -- the first woman, the first Latina,
83
287617
3754
她们常常是先驱 —— 首位女性、首位拉丁裔、
04:51
the first person under 30,
84
291412
2044
首位30岁以下的候选人。
04:53
they’re really breaking a lot of boundaries,
85
293498
2085
她们真的打破了很多界限,
04:55
and they're so brave.
86
295583
1627
敢为人先。
04:57
I was just in Texas,
87
297627
1210
我最近去了德克萨斯州,
04:58
and it's filled me with hope that will last me for years.
88
298878
3212
在那里的见闻让我满怀希望。 这份希望将经年累月地支撑我。
05:03
PM: Well, I want to come back to how you keep that hope alive, Jane,
89
303508
3545
帕特·米切尔:好的,简。
我想过会儿再回到你是如何 保持希望的这个话题。
05:07
because it's easy to look at the fact
90
307095
4379
因为显然,
05:11
that climate is not a partisan issue.
91
311516
2919
气候不是一个党派问题。
05:14
And yet, as you said,
92
314477
1543
然而,正如你所说的,
05:16
leaders on both sides of the aisle are still taking the money
93
316062
4004
两党的官员们仍然接受着
05:20
that's leading to the carbon emissions challenge.
94
320066
3754
加剧碳排放量问题的资金。
05:24
Why really, do you have a better understanding now
95
324320
3295
你是否现在有更好的理解,
05:27
and can you share it, of why we have such slow progress
96
327615
4213
并能与我们分享,
05:31
on addressing this urgent global crisis?
97
331828
3170
为什么我们在应对这个紧迫 的全球危机时进展如此缓慢?
05:35
JF: Well, I think a lot of it has to do with the fact
98
335832
2544
简·方达:我认为很大的一部分原因在于
05:38
that the fossil fuel industry is embedded in our government.
99
338376
4463
化石燃料产业 与我们政府的利害相关。
05:42
People on both sides of the aisles are taking money,
100
342881
2669
两党的人都在接受资金,
05:45
and so they don't speak out against the fossil fuel industry.
101
345592
3378
所以他们不会发声反对 化石燃料产业。
05:49
They only talk about the green alternatives,
102
349012
2669
他们只谈论那些更环保的选择。
05:51
and that's important.
103
351723
1418
找到更绿色的替代品诚然重要,
05:53
But not talking about fossil fuels is like trying to bail out a sinking boat
104
353141
5380
但对化石燃料的影响避而不谈,
05:58
without plugging the hole, you know.
105
358563
3170
就犹如扬汤止沸。
06:02
But there's been progress because more and more people do understand that,
106
362984
4796
但我们逐渐取得了一些进展, 因为越来越多的人意识到
06:07
that it is fossil fuels that are driving --
107
367822
2544
正是化石燃料的使用
06:10
burning of fossil fuels that's driving the climate crisis.
108
370366
3254
在加剧气候危机。
06:13
And this is really, really important.
109
373661
3295
能认识到这一点至关重要。
06:16
The science is very clear.
110
376998
1335
科学已经给了我们明确的答案。
06:18
We have seven years to cut our fossil fuel emissions in half
111
378333
4963
我们需要在7年之内 将化石燃料造成的碳排放量减半
06:23
in order to keep our global warming no higher than 1.5 degrees Celsius,
112
383296
5922
以将全球变暖控制 在1.5摄氏度之内。
06:29
higher than it was before the Industrial Revolution,
113
389218
3045
高出的1.5摄氏度是 和工业革命之前相比较,
06:32
which is when we started to burn fossil fuels.
114
392305
2502
也就是我们刚开始 燃烧化石燃料的时候。
06:36
So, I mean, I think there has been progress locally,
115
396351
2794
我认为在地方上,特别是在州和市,
06:39
especially in states and cities.
116
399145
3378
我们还是取得了一些进展的。
06:42
They've made progress to reduce their carbon footprint.
117
402565
2753
一些地方已经减少了他们的碳足迹。
06:45
It's just that more needs to be done urgently.
118
405360
2168
但我们还需要更多的, 更紧迫的行动。
06:47
And the reason that I'm talking about this
119
407528
2336
而我在像你提供的这类国际平台上
06:49
on an international forum like you've provided,
120
409906
3837
谈论这些的原因就是,
06:53
is because I think that a lot of countries,
121
413785
2627
我认为很多国家,
06:56
I'm thinking of Nigeria, for example,
122
416412
2127
我想到的比如尼日利亚,
06:58
have the same problems that the United States does,
123
418539
2837
面临着与美国相同的问题。
07:01
they produce oil,
124
421376
1376
他们也生产石油。
07:02
and that we need to be thinking more about taking the climate activism
125
422794
5005
因此我们需要更多地考虑
07:07
into the electoral arena, you know,
126
427840
2211
将气候行动带入选举领域,
07:10
recruit candidates and then train them
127
430051
2836
招募并培训候选人,
07:12
and teach them about climate science,
128
432929
2836
教给他们气候科学,
07:15
and then get them to run for office and make sure they win.
129
435807
2919
然后让他们竞选公职, 确保他们获胜。
07:18
This is really what the strategy is now.
130
438768
2836
这才是目前的策略。
07:22
PM: And you're so right, Jane,
131
442897
1460
帕特·米切尔:你说得太对了,简。
07:24
that is a strategy that could be exported to every country,
132
444399
5005
这是一种可以推广到每个国家的策略,
07:29
because in every country, or in most every country,
133
449404
3962
因为几乎在每个国家
07:33
there are elections.
134
453408
1459
都有选举。
07:34
And people can make a difference by the candidates they support
135
454909
3837
人们可以通过支持相应的候选人
07:38
and encourage to run.
136
458788
2085
来推动社会变革。
07:41
JF: Yeah.
137
461416
1167
简·方达:是的。
07:43
PM: I do think often of your activism
138
463167
4296
帕特·米切尔: 我常常想到你的行动主义,
07:47
and how you've sustained it,
139
467505
2127
以及你是如何坚持下去的,
07:49
especially when it comes to this issue, which sometimes feels intractable,
140
469674
3628
特别是在这个有时 看似无从下手的议题上。
07:53
although we know it isn't.
141
473344
1627
当然我们知道方法总是有的。
07:55
But when you hear scientists say seven years,
142
475013
2836
但当你听到科学家们 给出七年时限的最终通牒,
07:57
we're this far away, we haven't done this,
143
477849
2836
我们还差这么远,还没有做到,
08:00
we must do that,
144
480685
2044
而我们又必须做到。
08:02
it's easy to lose hope.
145
482770
1543
我们很容易失去希望。
08:04
It's easy to let fear that we can't do it
146
484355
3587
我们那些促成行动必要的希望,
08:07
replace the hope necessary to ignite action.
147
487984
3587
很容易被对失败的恐惧占据上风。
08:11
So what gives you hope?
148
491571
1960
所以,是什么给了你希望?
08:14
JF: Well, as I said, we have elections here in the US in less than two weeks.
149
494699
5172
简·方达:正如我提到的, 距离美国的选举还有不到两周。
08:19
And I've been traveling the country supporting amazing candidates
150
499912
3838
我一直往返于全国各地, 为我的气候PAC支持的那些
08:23
that my climate PAC is endorsing.
151
503791
2253
优秀的候选人加油打气。
08:26
You know, we don't have enough money yet,
152
506085
2086
即使我们暂时还没有足够的资金,
08:28
we're a new PAC,
153
508171
1251
你知道的,我们是一个新的PAC。
08:29
to play in the Senate arena or the governorship arena,
154
509464
5505
参加参议院的和各州州长的选举
08:35
which, you know, they cost a lot of money, those races.
155
515011
3462
需要大量的资金。
08:38
But the down ballot races, you know,
156
518473
3086
但更基层的选举,
08:41
the ones in the state legislatures and county supervisors
157
521601
3837
那些州立法机构 和县督察委员会的职务,
08:45
and attorneys general, things like that, are so important.
158
525480
4296
还有总检察长, 类似的基层岗位十分重要。
08:49
And every dollar that goes to those down ballot races means a lot.
159
529817
5047
而我们用于这些基层选举 的每一美元都举足轻重。
08:54
For for instance, in Texas, the Railroad Commission, oddly,
160
534864
4922
例如,在德克萨斯州, 有个叫做铁路委员会的机构,
08:59
is in charge of regulating and overseeing the oil and gas industry.
161
539786
4296
奇怪的是,它负责监管和 监督石油和天然气产业。
09:04
You know, historically it was supposed to regulate the railroad,
162
544123
5422
你知道的,它过去本应负责监管铁路,
09:09
but then when Texas became, you know, the massive oil and gas producer,
163
549545
4421
但当德克萨斯州开始大肆 生产石油和天然气时,
09:14
they switched the responsibilities of the Railroad Commission to oil and gas,
164
554008
4046
他们将铁路委员会的职责 转向了石油和天然气,
09:18
but they didn't change the name.
165
558096
1668
但他们并没有改名。
09:19
So a lot of people don't even know what the Railroad Commission does.
166
559806
3378
所以很多人甚至不知道 铁路委员会是做什么的。
09:23
And historically, all the commissioners, there's three of them,
167
563184
3253
当时的所有委员们, 他们一共有三人,
09:26
they've worked for the very industry that they're supposed to regulate, right?
168
566479
4171
他们只知道如何监管 他们本职的铁路,对吧?
09:30
Which means they do nothing.
169
570650
1751
所以他们什么也没做。
09:33
I don't know if people that are watching know about this
170
573319
3337
我不知道我们的观众是否了解,
09:36
or read about it in the paper,
171
576697
1460
或是在报纸上读到过,
09:38
but two years ago, when there was an extreme freeze
172
578157
2503
两年前,当极端寒潮来袭时,
09:40
and the electric generators failed to produce enough power
173
580701
3712
那些发电机没能生产足够的的电力
09:44
to keep the lights on and the heat running,
174
584455
2378
去维持照明和供暖的运转。
09:46
I talked to neighbors who were found frozen to death
175
586874
3170
有些居民被发现
09:50
in their own living rooms,
176
590086
1418
在自己家的客厅里冻死了。
09:51
and none of it needed to happen.
177
591546
2085
而这些本都不该发生。
09:53
Extreme weather had shut down the grid before,
178
593673
2377
事发之前,极端天气 曾经导致过电网瘫痪,
09:56
the Railroad Commission had been warned to weatherize to the grid
179
596050
3504
而铁路委员会也早已被警告 要加固电网,增强越冬御寒性。
09:59
and nothing was done.
180
599595
1168
可他们没有任何作为。
10:00
And still the grid hasn’t been weatherized.
181
600805
2169
电网没有被加固,
10:02
And so it remains very vulnerable to another disaster.
182
602974
3378
所以无法抵御新一场灾害。
10:06
So my PAC is endorsing just as one example,
183
606394
4504
因此,举个例子, 我的PAC正在支持一位
10:10
a young progressive Democrat, happens to be very handsome,
184
610940
3503
非常英俊年轻的进步民主党候选人,
10:14
named Luke Warford,
185
614485
1251
他叫卢克·沃福德( Luke Warford),
10:15
he's 33 years old,
186
615778
1585
33岁,
10:17
he’s not afraid to hold the oil and gas industry accountable --
187
617363
3837
他敢于向石油和天然气产业追责 ——
10:21
not to build a career but to really make a difference.
188
621242
4129
不是为了虚名,而是为了 有所作为,促成改变。
10:25
And if he's elected,
189
625413
1918
如果他能当选,
10:27
it’s going to change how the Commission does its job.
190
627373
3378
就能对这个铁路委员会实施改革。
10:30
And believe me, Texans and the planet will be safer.
191
630751
3462
相信我,德克萨斯州居民 乃至整个地球都会变得更安全。
10:34
Not only has he pledged to weatherize the grid,
192
634714
2502
他承诺不仅要加固电网,
10:37
he's going to enforce regulations against flaring,
193
637216
3921
还将执行法规禁止天然气燃除,
10:41
which is a practice of burning excess gas
194
641179
2377
这是一种通过燃烧去除 石油生产过程中的
10:43
that releases methane into the atmosphere.
195
643598
2711
伴生天然气的方式, 向大气中释放甲烷。
10:46
And as you all probably know,
196
646309
1626
你们也许知道,
10:47
methane is the most damaging greenhouse gas,
197
647977
2669
甲烷是最有害的温室气体,
10:50
and Texas releases more of it than any other state.
198
650646
3295
而德克萨斯州是释放甲烷最多的州。
10:53
So this can all change if this young guy is elected to office.
199
653941
4463
所以如果这个年轻人可以当选, 这一切都会被改变。
10:58
And then in Harris County, Texas,
200
658446
2627
又比如说在德克萨斯州的哈里斯县。
11:01
Harris County is enormous, and it is ground zero
201
661073
3921
哈里斯县很大,
11:04
for the climate crisis in North America.
202
664994
2085
它就像是北美气候危机的爆炸原点。
11:07
And this woman immigrated with her family from Colombia,
203
667413
3504
而有这样一位女性,她和她的 家人从哥伦比亚移民而来。
11:10
she was elected as the top Harris County executive, Judge Lina Hidalgo,
204
670958
5506
她当选了哈里斯县的高级执行官。
她就是琳娜·伊达尔戈 (Lina Hidalgo)法官。
11:16
the first female and the first Latina
205
676505
2628
她是这个重要岗位上的
11:19
to ever hold that particular incredibly important office.
206
679175
4880
首位女性,也是首位拉丁裔女性。
11:24
And she became a citizen of the US in 2013,
207
684430
3837
她于2013年成为美国公民,
11:28
and she got elected in 2018.
208
688309
2586
而后在2018年当选。
11:30
You know, nobody took her seriously, you know.
209
690937
2836
你知道吗,没有人认真对待她。
11:33
Her opponent didn't even bother to campaign.
210
693773
2794
她的竞选对手甚至觉得 没必要去进行竞选游说。
11:36
But in the four years since she was elected to office,
211
696609
3920
但自从她当选以来的四年里,
11:40
she has blown everybody's mind by how much she's accomplished.
212
700571
4505
她的成就使人信服赞叹。
11:45
She's holding the fossil fuel industry accountable,
213
705117
3087
她向石油燃料产业问责,
11:48
she's made it easier to vote,
214
708204
1918
她让选民更容易投票,
11:50
she stopped a highway going through Houston.
215
710122
2628
她阻止了一条横穿休斯顿 的高速公路建造。
11:52
She's changed the way the county works.
216
712750
3170
她改变了县政府的运作方式。
11:55
She controls a four-billion-dollar budget
217
715920
2961
她掌控着四十亿美元的预算,
11:58
and has a robust climate plan
218
718881
1960
并拥有一个完善的气候计划,
12:00
to change how Harris County deals with fossil fuels.
219
720841
5798
以改变哈里斯县 对化石燃料的处理方式。
12:06
You know, she believes that the energy capital of the world
220
726639
4338
她认为世界能源之都
12:11
can also become the renewable energy capital of the world.
221
731018
4421
也能成为世界可再生能源之都。
12:15
And I've seen in the last month
222
735481
1794
在刚过去的这个月里,
12:17
how a big difference my new climate PAC is having on down ballot races
223
737316
5214
我看到了我们新的气候PAC 对基层选举产生的重大影响
12:22
like Luke's and Lina's.
224
742530
1918
就像卢克和琳娜的例子。
12:24
And this is what thrills me.
225
744448
2211
这激励着我。
12:26
This is what gives me hope.
226
746701
1543
这就是我的希望的来源。
12:28
I believe the most important thing that I've ever done is creating this PAC,
227
748286
4087
我认为成立这个PAC 是我做过的最重要的一件事,
12:32
and it's what I'm going to continue to do till I die.
228
752373
2753
也是我愿意为之奉献一生的事业。
12:36
PM: Jane, those kind of stories are what we need to hear.
229
756585
3963
帕特·米切尔:简, 我们需要听到这样的故事。
12:40
I mean, how inspiring is that, that one single individual has made that difference
230
760589
5339
我是说,这太鼓舞人心了。
一个个体竟能在他们的社群里
12:45
in their community?
231
765970
1168
激发如此大的变革。
12:47
And I want to come back to that.
232
767179
1877
我想一会儿再回到这个话题。
12:49
JF: It’s as though Vanessa Nakate ran for office,
233
769849
3086
简·方达:这就好像凡妮莎·纳卡特 (Vanessa Nakate)参加了选举,
12:52
you know what I mean?
234
772935
1168
你懂我的意思吧?
12:54
What would that look like?
235
774145
1501
那会是什么样子?
12:55
And I'm putting that out there
236
775688
1460
我这么说是因为
12:57
because maybe she could consider doing that, you know.
237
777148
3170
也许她可以考虑竞选。
13:00
PM: I hope Vanessa is listening,
238
780359
1877
帕特·米切尔: 我希望凡妮莎在听。
13:02
and if she is, we'll make sure that she gets this message.
239
782278
3211
如果她在,我们要确保 她收到这个消息。
13:06
Jane, we have a question from Kat,
240
786866
2961
简,我们有一个来自 凯特(Kat)的提问,
13:09
who is joining us from the TEDxWomen in Vail, Colorado.
241
789869
4546
她正从科罗拉多州的
韦尔市的 TEDxWomen 连线我们。
13:14
And you may have done this just now, but I'm sure there are others, she asked,
242
794749
4796
我知道也许你刚才已经 回答了这个问题,
但我相信你还有其他例子。她问,
13:19
"Could you describe what are your most joyful moments as a climate activist?"
243
799587
5088
“你能描述一下你作为气候活动家 的最快乐的那些时刻吗?”
13:27
JF: Well, frankly, I got back from Texas yesterday,
244
807595
2794
简·方达:实话说, 我昨天刚从德克萨斯州回来,
13:30
and my body is still humming
245
810431
2794
我感到我的身体仍然沉浸在
13:33
with the thrill of working with these young people.
246
813267
5422
与这些年轻人一起工作的激动中。
13:38
You know, and it had happened two weeks ago in New Mexico
247
818731
2711
你知道,在两周前也是, 在新墨西哥州,
13:41
with a young woman who's the public land commissioner,
248
821442
2544
我有机会和一位从事公共土地 专员工作的年轻女性合作,
13:43
also a Latina woman.
249
823986
1585
她同样也是一位拉丁裔女性。
13:46
And in Michigan with the attorney general,
250
826113
2127
再比如我在密歇根州和检察长
13:48
Dana Nessel.
251
828282
1585
达娜·内塞尔 (Dana Nessel)合作。
13:49
They are so brave,
252
829909
1877
她们敢为人先,
13:51
and they so understand that fossil fuels is what’s killing us.
253
831827
4463
并且她们非常清楚 化石燃料是气候问题的罪魁祸首。
13:56
And they’re not afraid to stand up
254
836290
3170
她们敢于站出来
13:59
to the big corporations.
255
839502
2669
与那些大型企业对峙。
14:02
And it just makes me --
256
842213
1334
这让我感到——
14:03
I can see the future when I'm with them.
257
843589
3045
和她们一起工作时, 我觉得我可以看到未来。
14:06
That's what gives me hope.
258
846634
2252
她们给我希望。
14:10
PM: And joy.
259
850096
1459
帕特·米切尔:还有喜悦。
14:12
We hear from a lot of people, though, you know,
260
852431
3295
但你知道,在听到这样的故事时,
14:15
will say back to a story like that,
261
855768
2586
很多人会说,那是因为
14:18
well, that person's an elected official
262
858396
2252
她们已经是当选的官员了,
14:20
or they've already taken a leadership position.
263
860689
3212
或者她们已经是领导者了。
14:23
And often you'll hear individuals say,
264
863901
2794
这些人会说,
14:26
"I just don't know what I can do
265
866737
3253
“我不知道作为社群中普通的个人
14:30
as an individual in the community."
266
870032
2294
我有什么可以做的。”
14:32
How do you respond to that?
267
872368
1835
你会作何应答?
14:34
JF: Right, well, that's a really, really important question.
268
874203
3045
简·方达:对, 这是一个非常重要的问题。
14:37
The truth is, there is limited impact that we can have alone,
269
877289
4421
事实上,我们一个人 所能产生的影响有限,
14:41
and there is infinite impact we can have together.
270
881752
3045
但是当我们团结一致时, 我们能产生的影响力是无穷的。
14:45
So the most important thing that any of us can do besides voting
271
885256
3170
因此除了投票之外, 我们每个人能做的最重要的事情,
14:48
is to join with others,
272
888467
1335
就是去参与,与其他人一起行动,
14:49
to share our passion so that we can have a bigger impact.
273
889802
4379
去传递我们的激情, 扩大我们的影响力。
14:54
You know, join an organization, join a climate group,
274
894223
3545
比如,加入一个组织, 加入一个气候团体,
14:57
get your community or your church group
275
897810
2753
呼吁你的社群或者教会团体
15:00
active on climate.
276
900604
1627
一起参与气候行动。
15:02
And you know, the great thing about doing this work with others,
277
902273
3295
而且你知道, 除了扩大影响力之外,
15:05
in addition to having a bigger impact,
278
905568
2586
与其他人合作的另一个很大的好处,
15:08
it's more fun, it's more rewarding.
279
908154
2669
就是这样更有趣,更有成就感。
15:10
We make new friends.
280
910823
1752
我们可以结交新朋友。
15:12
But to answer many people's questions,
281
912575
4671
说回到刚才的问题,
15:17
when it comes to individual choices,
282
917288
2294
关于作为个体的我们能做些什么,
15:19
a recent study has shown
283
919623
2086
最近的一项研究显示,
15:21
that there is one big impact
284
921750
2336
选择更加环保的生活方式
15:24
of making climate-friendly lifestyle choices.
285
924128
3420
也能对气候问题产生很大的积极影响。
15:27
Things like, you know, don't use single-use plastics anymore,
286
927548
3837
比如不再使用一次性塑料制品,
15:31
you know, ride a bike instead of driving a car, etc.
287
931385
3170
比如用骑自行车出行 代替驾驶机动车出行。
15:35
It increases your credibility as an advocate
288
935806
3629
身体力行也能提升 你作为提倡者的信誉度。
15:39
for the kind of bigger and bolder change that's needed.
289
939435
3920
这种信誉度在促成更广泛 更大胆的变革时十分必要。
15:43
So, you know, for example,
290
943355
2169
比如,
15:45
Greta Thunberg sailed across the ocean.
291
945524
2628
格蕾塔·通贝里(Greta Thunberg) 曾驾帆船横跨大洋。
15:48
This had no impact on actual carbon emissions and climate change,
292
948569
4588
这对碳排放量和气候变化 并没有实质的影响,
15:53
but it had an impact on people taking her message more seriously.
293
953199
4838
但这使人们认真对待她的呼吁。
15:58
And that's a really interesting finding.
294
958454
2169
这是一个非常有趣的发现。
16:00
So what follows then is that the way to increase the impact
295
960623
3837
因此我们知道,
16:04
of our individual choices
296
964502
2210
如果想要增加我们个体行动的影响力,
16:06
is to be sure that they’re visible.
297
966712
2377
就要增加这些行动的曝光度。
16:09
So that if you replace your old gas-powered water heater
298
969131
3128
所以比如你用电热水器
16:12
with an electric heat pump, for example,
299
972259
2753
取代了旧的燃气热水器,
16:15
or you install solar panels
300
975012
1793
或者你安装了太阳能板,
16:16
or you use a reusable water bottle,
301
976805
3337
或者你选择可重复使用的水瓶,
16:20
make it visible.
302
980184
1626
你要让这些选择变得可见。
16:21
Tell your neighbors, post pictures on social media.
303
981852
4588
告诉你的邻居们, 在社交媒体上发布照片。
16:26
You don’t have to be self-righteous or braggy about it,
304
986482
2794
你可以用一种吸引人的语气,
16:29
but in an inviting way.
305
989276
1877
而不必表现得自以为是或者自吹自擂。
16:31
"Hey, folks, here's an idea."
306
991195
1501
“嘿,朋友们, 我有一个好主意。”
16:32
You know, make it visible.
307
992738
1710
就像这样,提高曝光度。
16:35
PM: And make it personal.
308
995157
1502
帕特·米切尔:还有把它个人化。
16:36
As Mary Robinson also always encourages us,
309
996659
3169
就像玛丽·罗宾逊(Mary Robinson) 也鼓励我们做的那样,
16:39
do something personal everyday that moves us forward to a better time.
310
999870
5381
每天都在个人领域采取一些行动, 推动我们朝着更美好的未来迈进。
16:45
There's another question, Jane, that comes from Dallas, Texas.
311
1005668
3295
简,还有一个问题, 来自德克萨斯州达拉斯市。
16:49
So I think people in Texas are paying attention
312
1009004
3212
看起来德克萨斯州的人们
16:52
to the stories you've just shared.
313
1012258
2002
正在关注你刚刚分享的故事。
16:54
She says,
314
1014301
1126
她说,
16:55
"It's so important to be able to identify climate activists,
315
1015469
3670
“重要的是能够识别出气候活动家,
16:59
the ones that will really fight for legislation
316
1019181
3003
那些真正会为应对气候危机
17:02
to combat the climate crisis.
317
1022226
1877
而进行斗争的人。
17:04
So how do we, meaning we at large in a community,
318
1024144
3546
那么我们,广义上的人们,
17:07
know and back candidates
319
1027731
1752
如何能发现和支持那些
17:09
who are going to actually fight for change?
320
1029525
2711
真正会为之而战的候选者?
17:12
Is there certain criteria that you're using
321
1032278
3295
你有没有什么在用的
17:15
and that would stand out for anyone
322
1035614
2127
并能推荐给大家的标准
17:17
who claims to fight for green legislation?"
323
1037783
2961
来甄别那些声称 会为绿色立法而战的人?”
17:21
JF: Yeah.
324
1041328
1168
简·方达:好的。
17:22
Number one, do they take money from the fossil fuel industry?
325
1042538
4004
首先,他们是否从 石油燃料产业获得资金?
17:26
That is a no-no,
326
1046584
1167
如果是,一票否决。
17:27
because that means that they're not free
327
1047793
2127
因为那意味着他们没有真正的自由
17:29
to really stand up to the fossil fuel industry.
328
1049962
2961
去站出来与化石燃料产业对抗。
17:32
And here in the United States, in North America,
329
1052923
2419
而在美国,在北美,
17:35
we have what's called the fossil fuel pledge,
330
1055342
3003
我们有一个“拒绝化石燃料约言” (The Fossil Fuel Pledge),
17:38
where many, many, many politicians and candidates sign a pledge
331
1058345
4672
许多政治家和候选人签署这项承诺,
17:43
saying that they won't take money from these big corporations.
332
1063058
4463
表示他们不会从这些化石燃料产业 的大公司那里接受资金。
17:48
And then the other thing that we look for:
333
1068063
2878
第二,我们要看:
17:50
Has the candidate shown courage by standing up publicly in some way?
334
1070983
4963
这位候选人是否在过去的经历中 展现出公开地挺身而出的勇气?
17:55
Have they opposed an oil pipeline?
335
1075946
2586
他们是否反对过搭建石油管道?
17:58
Have they opposed something that might pollute the waterways
336
1078574
3920
他们是否反对过那些 可能会对你的城镇或城市
18:02
in your town or city?
337
1082536
1543
造成水体污染的东西?
18:05
Doing something publicly shows that you have real courage
338
1085956
3587
公开采取行动表明你真的有勇气,
18:09
and you're willing to stand up and fight.
339
1089543
3045
愿意站出来并进行斗争。
18:14
PM: And looking for the candidates who do that
340
1094340
2252
帕特·米切尔:而我们要找到 那些敢为人先的候选者,
18:16
and then working for them,
341
1096634
1751
帮助他们,
18:18
supporting them and encouraging them to run.
342
1098427
4379
支持他们,鼓励他们参加竞选。
18:22
And that can, as you have reminded us,
343
1102806
2545
而就像你之前说的一样, 这个将气候行动带入选举领域的策略
18:25
happen anywhere.
344
1105351
1543
全球通用。
18:26
We have another question.
345
1106935
1210
我们还有一个问题。
18:28
This one comes from New Jersey.
346
1108187
2043
这个问题来自新泽西州。
18:30
“So many young people have now taken a stand
347
1110272
2378
“如此之多的年轻人 已经群起响应
18:32
to support climate initiatives.
348
1112650
2085
支持气候行动。
18:34
And at times we see their activism is motivated by fear about the future,
349
1114777
4880
有时候我们会看到他们的动机 是出于对未来的担忧,
18:39
anger towards the older generations
350
1119698
2503
出于对没能做出太多行动 阻止这一切发生的
18:42
who did so little to prevent this moment from happening.
351
1122201
4045
老一代感到的愤怒。
18:46
What message do you give to young activists like Vanessa,
352
1126288
4671
对于世界各地的 像凡妮莎这样的年轻活动家,
18:51
and others around the world,
353
1131001
1627
你有什么信息要传达给她们,
18:52
to keep them in the streets demanding change?"
354
1132628
3086
以支持她们走上街头, 要求变革呢?”
18:57
JF: Join them in the streets.
355
1137049
2002
简·方达: 和她们一起走上街头。
18:59
That's what I did.
356
1139385
1418
我就是这样做的。
19:01
I went to DC and got arrested five times with Fire Drill Fridays,
357
1141178
4880
我去华盛顿特区 进行“消防演习星期五”活动的,
被逮捕了五次。
19:06
and we were there for four months getting arrested every Friday.
358
1146100
3837
我们在那里活动的四个月里, 每个星期五都被捕。
19:10
We started out with 13 people getting arrested
359
1150604
2461
我们最开始只有13人,
19:13
and by the time we end,
360
1153107
1167
而到最后
19:14
there was a little less than a thousand.
361
1154316
1919
我们有将近1000人。
19:16
I mean, it really grew.
362
1156276
1961
我是说,我们的组织发展壮大了。
19:20
Words don't matter, show with your body,
363
1160197
2878
行动起来比口头上说说更重要,
19:23
put your body on the line,
364
1163117
1793
用行动证明
19:24
and show them that you are willing to join them in the streets.
365
1164952
4004
让他们看到你愿意和 他们一起走上街头。
19:28
We need huge numbers.
366
1168956
1668
我们需要大量的参与者。
19:30
Come and join us on December 2 in Washington, DC.
367
1170666
3462
12月2日,
来华盛顿特区,加入我们。
19:35
PM: I plan to be there.
368
1175838
1376
帕特·米切尔:我准备去参加。
19:37
Jane, we keep hearing a lot about the seven-year timeline,
369
1177631
4755
简,人们总是在谈论这个七年的时限。
19:42
and we know that’s the timeline we have
370
1182428
2502
我们都知道这是我们现在的时间线,
19:44
to reduce carbon emissions to where they need to be by 2030
371
1184930
3754
要在2030年前 减少碳排放量到目标水平,
19:48
to get to net zero by 2050.
372
1188726
3503
要在2050年前达到净零排放。
19:52
In order to do whatever is necessary,
373
1192688
2502
要达到目标,
19:55
we have to imagine there's a better time.
374
1195190
2795
我们要寄希望于一个更好的时代。
19:58
Some people have actually ...
375
1198026
1836
有些人提到 ... ...
19:59
a wonderful Indigenous leader actually proposed the question,
376
1199903
3254
杰德·贝盖(Jade Begay), 一位杰出的原住民领袖,
20:03
Jade Begay, she said, "What if our best times are ahead?"
377
1203157
3253
提出了这个观点, “如果我们最好的时代在未来呢?”
20:07
And I frankly had never thought of that.
378
1207035
2044
说实话,我从没这样设想过。
20:09
We think so much of the worse future we are rushing and hurtling towards.
379
1209121
5047
我们总是设想着我们正在 向着更糟糕的未来极速前进。
20:14
How do you envision what might be our future, seven years from now?
380
1214168
4629
你会如何展望我们七年之后的未来?
20:19
JF: Well, it's going to take a while
381
1219506
1752
简·方达: 我认为改变需要一些时间,
20:21
because of all the heat that's already been baked in
382
1221300
2461
因为全球变暖已然在发生,
20:23
because fossil fuel executives lied to us about what their emissions were doing,
383
1223761
4337
因为那些化石燃料高管欺骗了我们, 隐瞒了他们的排放造成的恶劣影响。
20:28
you know, which they knew for four decades.
384
1228140
2878
他们早在将近50年前就知道了。
20:31
But when I think of how the world will be generations from now,
385
1231059
3754
但当我畅想几代人之后地球的光景,
20:34
if we do what science says we have to do,
386
1234855
3587
如果我们依照科学行事,
20:38
I see healthier people
387
1238442
1543
我看到更健康的人们,
20:39
because the air we breathe and the water we drink
388
1239985
2336
因为他们呼吸的空气, 他们喝的水,
20:42
and the food we eat will be clean and safe.
389
1242321
2752
还有他们吃的食物, 都会是干净、安全的。
20:45
Nature will begin to return.
390
1245073
1877
大自然将开始复苏。
20:46
Species on the brink of extinction will rebound.
391
1246992
3629
濒临灭绝的那些物种将恢复生机。
20:51
Coral reefs and dense forests
392
1251079
2670
我们将充满喜悦地再次得见
20:53
and snow-capped mountains that we can see from a distance
393
1253791
3878
那些珊瑚礁、葱郁的森林
20:57
will bring joy to us once again.
394
1257669
3170
和一望无尽的白雪皑皑的群山。
21:00
And our little species, Homo sapiens,
395
1260881
4129
而我们小小的物种,智人,
21:05
will feel happier and less anxious.
396
1265052
3670
将会有更多的幸福和更少的焦虑。
21:08
Because, and I hope that along with confronting the climate crisis,
397
1268722
5130
因为,我希望在 应对气候危机的同时,
21:13
we will have confronted economic inequality
398
1273894
3629
我们也能够对抗贫富差距、
21:17
and misogyny and racism.
399
1277564
2211
厌女和种族歧视。
21:19
Because, you know, the climate crisis has happened
400
1279817
2794
因为,我们都知道, 气候危机的根源
21:22
because of a mindset of arrogance, greed and hierarchy.
401
1282653
5589
在于傲慢、贪婪和等级固化的思想。
21:28
You know, some things like, white men are more important,
402
1288283
3212
就是类似那种, “白人男性更重要”的想法。
21:31
they're on the top of the hierarchy,
403
1291495
1793
好像他们站在金字塔的顶端,
21:33
they matter more than people of color or women or the natural world.
404
1293288
4171
比有色人种、女性 和大自然都更重要。
21:38
But there would be no climate crisis without racism.
405
1298252
3420
然而,如果没有种族迫害, 就不会有气候危机。
21:42
There would be no climate crisis without patriarchy.
406
1302214
3503
如果没有父权制, 就不会有气候危机。
21:45
So it's going to be a beautiful future if we make it so.
407
1305759
3879
因此如果我们能解决这些问题, 未来就会变得更美好。
21:49
And we are the last generation that can do so.
408
1309680
2627
而我们是还来得及 扭转乾坤的最后一代。
21:53
And that is an awesome responsibility.
409
1313100
2502
这是一个了不起的责任。
21:56
And this is an all-hands-on-deck moment.
410
1316019
2837
这是一个众志成城的时刻。
21:58
So let's all join together.
411
1318856
1710
所以,让我们团结起来。
22:01
PM: It's an awesome responsibility and an awesome opportunity
412
1321817
4546
帕特·米切尔: 这真的是一个了不起的责任,
也是一个了不起的机会。
22:06
for us to do this together.
413
1326363
1502
让我们大家携手努力。
22:07
JF: Opportunity, yes, good.
414
1327865
1793
简·方达:机会,是的。 这么说很好。
22:10
PM: I just have to ask you, Jane, before we say goodbye,
415
1330158
3629
帕特·米切尔:简,在我们 结束之前,我想要问你一下。
22:13
because so many people have written about their concerns
416
1333787
3170
因为很多人都来信表示
22:16
of knowing that you are battling cancer,
417
1336999
3628
他们对你正在对抗癌症的关切。
22:20
and we just want to know, you look fantastic,
418
1340627
2294
你看起来很棒。 我们只是想知道,
22:22
but how is your health?
419
1342963
1460
你的身体状况还好吗?
22:26
JF: Well for the week when I have chemo, you know, it's ...
420
1346925
3712
简·方达:嗯, 在我接受化疗的那周,
22:32
I don't feel like my old self,
421
1352139
1585
我感觉不太在状态。
22:33
but after that, I feel good.
422
1353724
2085
但那之后,我感觉不错。
22:35
In fact, I feel better than ever because, you know,
423
1355851
2586
其实我感觉比化疗之前好多了,
22:38
that cancer was in me, and it was kind of eating away at me,
424
1358437
2878
因为之前癌细胞一直 在我体内,好像一直侵蚀着我,
22:41
and I was tired all the time, and I’m not anymore.
425
1361356
2795
让我一直感到很疲惫。 而我现在不再疲惫了。
22:44
I got strong just in time for the midterm elections.
426
1364192
2795
在中期选举之前, 我及时地恢复了精力。
22:48
I appreciate people's thoughts.
427
1368488
1502
谢谢大家的关心。
22:50
I was hoping my hair would fall out, or I was going to shave my head
428
1370032
4004
我化疗之前甚至有点儿希望 我的头发会掉光,
或者我会直接剃光头发,
22:54
and tattoo "climate emergency"
429
1374077
2044
然后在新的空白处
22:56
on this new real estate that I was going to reclaim.
430
1376163
3128
做一个写着“气候危机”的纹身。
22:59
But cancer activists don't like to have issues mixed together,
431
1379291
4463
但癌症活动家们 不希望把这些问题混为一谈。
23:03
so I didn't want to do it if the cancer community wouldn't stand with me.
432
1383795
4213
所以如果得不到癌症社群的支持, 我就不想要这么做了。
23:08
But it's good.
433
1388050
1877
但我挺好的。
23:09
Thank you for thinking of me, and I'm just fine, thank you.
434
1389968
3253
谢谢大家对我的关心。 我还好,谢谢。
23:13
PM: Well, it's just so great to know that you are well
435
1393972
4129
帕特·米切尔: 很高兴知道你身体状况很好,
23:18
and you are continuing this work.
436
1398143
1585
并能继续这项事业。
23:19
And as Jane reminds me, and I'm just going to quote her on this,
437
1399770
3795
简曾经跟我说过, 我在这里直接引用她的话,
23:23
"Activism is the antidote to aging."
438
1403607
3628
“行动主义是对抗衰老的解药。”
23:27
And Jane Fonda is a perfect example of that working,
439
1407235
3713
而简·方达就是一个完美例证。
23:30
not just for her, but for the world.
440
1410989
2586
不仅对她自己而言, 而更是对全世界而言。
23:33
Thank you so much, Jane, for joining us today.
441
1413575
2878
简,非常感谢你今天来 参加我们的活动。
23:37
JF: Thank you for having me, Pat. It's great to see you.
442
1417371
2711
简·方达:感谢你们的邀请,帕特。 见到你真好。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7