How to Transform Your Climate Concern into Action | Jane Fonda | TED

30,330 views ・ 2022-11-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: Pari A
00:03
Pat Mitchell: Welcome, Jane.
0
3959
1668
Pat Mitchell: Bienvenida Jane.
00:05
The last time you joined us --
1
5669
1459
La última vez que estuviste...
00:07
Jane Fonda: Hi, Pat.
2
7170
1168
Jane Fonda: Hola Pat.
00:08
PM: It's so good to see you, as always.
3
8380
2210
PM: Es un gusto verte como siempre.
00:10
The last time you joined us on TEDWomen, Jane,
4
10632
2419
La última vez que estuviste aquí en TEDWomen, Jane,
00:13
I was thinking about that this morning,
5
13093
1877
estaba pensando sobre eso esta mañana,
00:14
you were in the nation's capital, Washington, DC,
6
14970
3169
estabas en el capital de la nación, en Washington DC,
00:18
and you were leading the weekly protests, Fire [Drill] Fridays --
7
18181
4338
y estabas liderando las protestas semanales, Fire Drill Fridays
00:22
Fire Drill Fridays,
8
22561
2002
(Viernes de Simulacro de Evacuación),
00:24
in partnership with the Greenpeace International.
9
24604
3045
en colaboración con Greenpeace International.
00:28
You got arrested, it made headlines.
10
28024
2336
Fuiste arrestada, generó titulares
00:30
and certainly, all of the civil disobedience actions
11
30360
4671
y sin duda todas las acciones de desobediencia civil
00:35
brought attention to the crisis.
12
35073
2294
llamaron atención hacia la crisis.
00:37
And I understand that you are restarting Fire Drill Fridays in December.
13
37409
5589
Y entiendo que vas a reiniciar los Viernes de Simulacro de Evacuación en diciembre.
00:43
What are your goals and expectations?
14
43290
2627
¿Cuáles son tus metas y expectativas?
00:46
JF: Well, our goal with Fire Drill Fridays was and continues to be
15
46835
5756
JF: Bien, nuestra meta con los Viernes de Simulacro de Evacuación era y sigue siendo
00:52
to move people from concern about the climate crisis
16
52591
4045
hacer que la gente vaya de inquietud sobre la crisis climática
00:56
to action about the climate crisis.
17
56636
2419
a acción sobre la crisis climática.
00:59
And we've been successful.
18
59097
1418
Y hemos tenido éxito.
01:00
We're coming back on December 2 to Washington, DC,
19
60557
3962
Regresamos a Washington DC el 2 de diciembre
01:04
for our first live, in-person rally,
20
64561
1960
con la primera manifestación presencial,
01:06
which will address the outcome of the midterm elections.
21
66563
3628
la cual abordará los resultados de las elecciones legislativas.
01:10
And we'll talk about what climate activism needs to look like in 2023.
22
70233
6006
Y hablaremos sobre lo que debe ser el activismo climático en el 2023.
01:16
But, you know, Pat, we never stopped the weekly rallies.
23
76239
2795
Pero Pat nunca paramos las manifestaciones semanales.
01:19
When COVID hit, we went online with Fire Drill Fridays,
24
79075
3379
Cuando pegó COVID, los Viernes se hicieron virtuales
01:22
and last week we had our 11 millionth viewer.
25
82495
3712
y la semana pasada tuvimos a nuestro onze milésimo espectador.
01:26
It's working.
26
86207
1168
Está funcionando.
01:27
People who had never taken action before have been trained by Greenpeace US
27
87417
5088
Gente que nunca había participado ha sido capacitada por Greenpeace EE UU
01:32
to write and call and visit their representatives.
28
92505
3504
a escribir y llamar y visitar a sus representantes.
01:36
They follow up on our calls to action,
29
96468
2294
Dan seguimiento en nuestras llamados a la acción,
01:38
they participate in getting out the vote and volunteering with candidates.
30
98762
4254
participan en alentar el voto y trabajar de voluntario con los candidatos.
01:43
For those in other countries, you should know,
31
103016
2252
Para aquellos en otros países, deberían saber,
01:45
we have a very critical midterm elections coming up
32
105268
3253
tenemos unas elecciones legislativas muy críticas
01:48
in a couple of weeks.
33
108521
1544
en unas semanas.
01:51
Anyway, so our people are becoming activists,
34
111232
2545
Bueno, nuestra gente está volviendo activistas
01:53
and Fire Drill Fridays, by the way, has become part of Greenpeace.
35
113818
4129
y los Viernes de Simulacro de Evacuación se han vuelto parte de Greenpeace.
01:57
And we're very honored by that.
36
117947
1752
Y nos sentimos muy honrados por eso.
02:00
PM: Well, there is no question that it had impact.
37
120950
2712
PM: Bueno, no queda duda que tuvo un impacto.
02:03
And it's really encouraging to know that you're bringing back the actions
38
123662
4045
Y es muy alentador saber que vas a regresar con las acciones
02:07
and convening us again.
39
127749
1710
y unirnos de nuevo.
02:09
And I'll certainly try and be there, Jane,
40
129459
2961
Y ciertamente voy a tratar de estar ahí, Jane
02:12
to participate in Fire Drill Fridays.
41
132462
3420
para participar en los Viernes de Simulacro de Evacuación.
02:15
And you mentioned the elections,
42
135924
2169
Y mencionaste las elecciones,
02:18
very important elections happening in the United States in November.
43
138093
4337
elecciones muy importantes ocurriendo en EE UU en noviembre.
02:22
And you have taken some additional action,
44
142472
2878
Y has tomado medidas adicionales,
02:25
another priority, by creating what we call a political action committee, a PAC.
45
145392
5964
otra prioridad con crear lo que llamamos un comité de acción política, un PAC.
02:31
Explain your expectations
46
151648
2419
Explícanos tus expectativas
02:34
and why you see this as a necessary action.
47
154109
3503
y por qué lo ves como una acción necesaria.
02:38
JF: Well, after decades of marching and protesting and petitioning
48
158196
3504
JF: Bien, después de décadas de marchas y manifestaciones y peticiones
02:41
and civil disobedience,
49
161700
1876
y desobediencia civil,
02:43
we still are not getting the kind of climate legislation
50
163618
3337
todavía seguimos sin el tipo de legislación climática
02:46
that is absolutely critical.
51
166996
1919
que es absolutamente crítica.
02:52
What we need to do is reduce fossil fuel emissions.
52
172043
2795
Se necesita reducir las emisiones de combustibles fósiles.
02:54
And, you know, recently in the US, we got the Inflation Reduction Act,
53
174838
5505
Y como sabes, hace poco en EE UU, se aprobó la Ley de Reducción de Inflación,
03:00
which puts a lot of money in renewables like electric vehicles
54
180385
3795
la cual invierte mucho dinero en cosas renovables como los vehículos eléctricos
03:04
and the grid
55
184222
1585
y la red
03:05
and solar panels and so forth.
56
185849
2043
y paneles solares, etcétera.
03:07
But too much legislation that would have been important has failed
57
187934
5088
Pero demasiada legislación que hubiera sido importante ha fallado
03:13
because both Republicans and Democrats take money from the fossil fuel industry.
58
193064
4922
porque los Republicanos y Demócratas ganan dinero del sector de combustibles fósiles.
03:17
And I know this is a huge problem in all oil and gas producing countries.
59
197986
4296
Y sé que esto es un problema enorme en todo país que produce petróleo y gas.
03:23
And so earlier this year, we launched the Jane Fonda Climate PAC
60
203491
4630
Así que este año, lanzamos el PAC Climático de Jane Fonda
03:28
with the unique goal of electing climate champions to office,
61
208163
4588
con el objetivo único de elegir a defensores climáticos,
03:32
not just top governmental office, but state and local offices
62
212751
6047
no solo para cargos del nivel federal sino cargos estatales y locales,
03:38
which turn out to be really, really important.
63
218840
2169
los cuales resultan ser muy, muy importantes.
03:41
You know, we have to break the stranglehold
64
221050
3546
Sabes, tenemos que quebrar el yugo
03:44
that the fossil fuel industry has on our government,
65
224637
2711
que tiene los combustibles fósiles en el gobierno,
03:47
not just here in North America,
66
227348
1919
no solo aquí en América del Norte,
03:49
but globally.
67
229267
1168
sino globalmente.
03:50
And that's why we're moving climate activism into the electoral arena,
68
230477
4421
Y por eso estamos llevando el activismo climático a la arena electoral,
03:54
which is kind of unique because we focus down ballot
69
234939
4255
lo cual es un poco único porque nos enfocamos en los cargos locales
03:59
and because we're trying to change the narrative about fossil fuels.
70
239235
4421
y porque queremos cambiar la narrativa sobre los combustibles fósiles.
04:03
You know, everybody talks about wind turbines and solar panels
71
243698
4088
Sabes, todos hablan sobre los aerogeneradores y los paneles solares
04:07
and electric vehicles,
72
247786
2168
y los vehículos eléctricos
04:09
but that's not enough.
73
249954
1752
pero no es lo suficiente.
04:12
And my PAC is only endorsing candidates who have signed a pledge
74
252457
4588
Y mi PAC solo apoya a candidatos que han firmado un compromiso
04:17
to not take money from fossil fuel industry
75
257086
2628
a no ganar dinero del sector de los combustibles fósiles
04:19
and who've publicly stood up and showed courage
76
259756
2294
y que han públicamente opuesto y mostrado coraje
04:22
in the face of the industry
77
262091
2211
ante la industria
04:24
and not afraid of holding them accountable.
78
264302
3587
y que no temen de pedirles cuentas.
04:30
PM: And that was the criteria on which you selected the candidates.
79
270016
6131
PM: Y eso fueron los criterios para seleccionar a los candidatos.
04:36
I've also noticed some of them, maybe most of them are women.
80
276189
4296
He notado también que algunos, quizás la mayoría, son mujeres.
04:40
Seeing women taking those front line positions.
81
280527
3712
Ver a las mujeres tomar esos cargos de primera línea.
04:44
JF: Women of color.
82
284531
1334
JF: Mujeres de color.
04:47
Very often they're the first -- the first woman, the first Latina,
83
287617
3754
Muchas veces son las primeras... la primera mujer, la primera latina,
04:51
the first person under 30,
84
291412
2044
la primera bajo 30,
04:53
they’re really breaking a lot of boundaries,
85
293498
2085
realmente están rompiendo tantas barreras
04:55
and they're so brave.
86
295583
1627
y son tan valientes.
04:57
I was just in Texas,
87
297627
1210
Acabo de estar en Texas,
04:58
and it's filled me with hope that will last me for years.
88
298878
3212
y me ha llenado con esperanza que me durará por años.
05:03
PM: Well, I want to come back to how you keep that hope alive, Jane,
89
303508
3545
PM: Bueno, quisiera regresar a cómo mantienes esa esperanza viva, Jane
05:07
because it's easy to look at the fact
90
307095
4379
porque es fácil ver el hecho
05:11
that climate is not a partisan issue.
91
311516
2919
de que el clima no es un asunto partidario.
05:14
And yet, as you said,
92
314477
1543
Y sin embargo, como dijiste,
05:16
leaders on both sides of the aisle are still taking the money
93
316062
4004
los líderes de ambos lados aún están recibiendo el dinero
05:20
that's leading to the carbon emissions challenge.
94
320066
3754
que está causando el reto de emisiones de carbono.
05:24
Why really, do you have a better understanding now
95
324320
3295
¿Por qué realmente, tienes una mejor comprensión ahora
05:27
and can you share it, of why we have such slow progress
96
327615
4213
y si puedes compartirlo, de por qué hemos avanzado tan poco
05:31
on addressing this urgent global crisis?
97
331828
3170
en abordar esta urgente crisis global?
05:35
JF: Well, I think a lot of it has to do with the fact
98
335832
2544
JF: Bueno, creo que tiene mucho que ver con el hecho
05:38
that the fossil fuel industry is embedded in our government.
99
338376
4463
de que la industria de combustibles fósiles esté integrada en el gobierno.
05:42
People on both sides of the aisles are taking money,
100
342881
2669
Personas de ambos partidos están aceptando dinero,
05:45
and so they don't speak out against the fossil fuel industry.
101
345592
3378
y así pues no hablan en contra la industria de combustibles fósiles.
05:49
They only talk about the green alternatives,
102
349012
2669
Solo hablan de las alternativas ecológicas
05:51
and that's important.
103
351723
1418
y eso es importante.
05:53
But not talking about fossil fuels is like trying to bail out a sinking boat
104
353141
5380
No hablar de los combustibles fósiles es como tratar de salvar un barco hundiéndose
05:58
without plugging the hole, you know.
105
358563
3170
sin tapar el hueco, sabes.
06:02
But there's been progress because more and more people do understand that,
106
362984
4796
Pero ha habido progreso porque más y más gente efectivamente sí entienden
06:07
that it is fossil fuels that are driving --
107
367822
2544
que son los combustibles fósiles que están causando...
06:10
burning of fossil fuels that's driving the climate crisis.
108
370366
3254
la quema de combustibles fósiles está causando la crisis climática.
06:13
And this is really, really important.
109
373661
3295
Y esto es extremadamente importante.
06:16
The science is very clear.
110
376998
1335
La ciencia está muy clara.
06:18
We have seven years to cut our fossil fuel emissions in half
111
378333
4963
Tenemos siete años para reducir a la mitad nuestras emisiones de combustibles fósiles
06:23
in order to keep our global warming no higher than 1.5 degrees Celsius,
112
383296
5922
para mantener el calentamiento global no más que 1,5 grados Celsius,
06:29
higher than it was before the Industrial Revolution,
113
389218
3045
más alto que estuvo antes de la Revolución Industrial,
06:32
which is when we started to burn fossil fuels.
114
392305
2502
cuando se inició el uso de los combustibles fósiles.
06:36
So, I mean, I think there has been progress locally,
115
396351
2794
Entonces creo que ha habido progreso al nivel local,
06:39
especially in states and cities.
116
399145
3378
sobre todo en los estados y las ciudades.
06:42
They've made progress to reduce their carbon footprint.
117
402565
2753
Han avanzado para reducir su huella de carbono.
06:45
It's just that more needs to be done urgently.
118
405360
2168
Solo que hay más que hacer con urgencia.
06:47
And the reason that I'm talking about this
119
407528
2336
Y la razón por la cual estoy hablando sobre esto
06:49
on an international forum like you've provided,
120
409906
3837
en un foro internacional como han provenido,
06:53
is because I think that a lot of countries,
121
413785
2627
es porque creo que en muchos países,
06:56
I'm thinking of Nigeria, for example,
122
416412
2127
estoy pensando en Nigeria, por ejemplo,
06:58
have the same problems that the United States does,
123
418539
2837
tienen los mismos problemas que EE UU,
07:01
they produce oil,
124
421376
1376
producen petróleo,
07:02
and that we need to be thinking more about taking the climate activism
125
422794
5005
y que necesitamos estar pensando más sobre llevar el activismo climático
07:07
into the electoral arena, you know,
126
427840
2211
a la arena electoral, sabes,
07:10
recruit candidates and then train them
127
430051
2836
reclutar candidatos, capacitarlos
07:12
and teach them about climate science,
128
432929
2836
y enseñarlos sobre la ciencia climática,
07:15
and then get them to run for office and make sure they win.
129
435807
2919
e impulsarlos a postularse a un cargo y asegurarnos que ganen.
07:18
This is really what the strategy is now.
130
438768
2836
Realmente esa es la estrategia ahora.
07:22
PM: And you're so right, Jane,
131
442897
1460
PM: Tienes toda la razón, Jane,
07:24
that is a strategy that could be exported to every country,
132
444399
5005
esa es una estrategia que podría ser exportada a cada país
07:29
because in every country, or in most every country,
133
449404
3962
porque en cada país o en la mayoría,
07:33
there are elections.
134
453408
1459
hay elecciones.
07:34
And people can make a difference by the candidates they support
135
454909
3837
Y la gente puede cambiar las cosas a través de los candidatos que apoya
07:38
and encourage to run.
136
458788
2085
e impulsa a postularse.
07:41
JF: Yeah.
137
461416
1167
JF: Sí.
07:43
PM: I do think often of your activism
138
463167
4296
PM: Suelo pensar en tu activismo
07:47
and how you've sustained it,
139
467505
2127
y como lo has mantenido,
07:49
especially when it comes to this issue, which sometimes feels intractable,
140
469674
3628
sobre todo con respecto a este asunto, el cual a veces se siente intratable,
07:53
although we know it isn't.
141
473344
1627
aunque sabemos que no lo es.
07:55
But when you hear scientists say seven years,
142
475013
2836
Pero cuando escuchas a los científicos decir siete años,
07:57
we're this far away, we haven't done this,
143
477849
2836
nos queda tanto tiempo, no hemos hecho esto,
08:00
we must do that,
144
480685
2044
nos falta hacer aquello,
08:02
it's easy to lose hope.
145
482770
1543
es fácil perder la esperanza.
08:04
It's easy to let fear that we can't do it
146
484355
3587
Es fácil dejar que el miedo de que no se pueda hacer
08:07
replace the hope necessary to ignite action.
147
487984
3587
reemplazar la esperanza necesaria para encender la acción.
08:11
So what gives you hope?
148
491571
1960
Entonces ¿qué te da esperanza?
08:14
JF: Well, as I said, we have elections here in the US in less than two weeks.
149
494699
5172
JF: Pues como dije, tenemos las elecciones aquí en EE UU en menos de dos semanas.
08:19
And I've been traveling the country supporting amazing candidates
150
499912
3838
Y he estado viajando por el país apoyando a candidatos increíbles
08:23
that my climate PAC is endorsing.
151
503791
2253
que mi PAC climático está apoyando.
08:26
You know, we don't have enough money yet,
152
506085
2086
Sabes, aún no tenemos suficiente dinero,
08:28
we're a new PAC,
153
508171
1251
somos un nuevo PAC,
08:29
to play in the Senate arena or the governorship arena,
154
509464
5505
para participar en la arena del Senado o en la arena de la gobernación,
08:35
which, you know, they cost a lot of money, those races.
155
515011
3462
las cuales, sabes, cuestan mucho dinero esas carreras.
08:38
But the down ballot races, you know,
156
518473
3086
Pero las carreras de cargos más locales, sabes,
08:41
the ones in the state legislatures and county supervisors
157
521601
3837
aquellas en las legislaturas estatales y supervisores de condado
08:45
and attorneys general, things like that, are so important.
158
525480
4296
y fiscales generales, cosas así, son tan importantes.
08:49
And every dollar that goes to those down ballot races means a lot.
159
529817
5047
Y cada dólar que va a esas carreras locales significa mucho.
08:54
For for instance, in Texas, the Railroad Commission, oddly,
160
534864
4922
Por ejemplo en Texas, la Comisión de Ferrocarriles curiosamente
08:59
is in charge of regulating and overseeing the oil and gas industry.
161
539786
4296
se encarga de regular y fiscalizar la industria del petróleo y gas.
09:04
You know, historically it was supposed to regulate the railroad,
162
544123
5422
Fíjate que históricamente tenía que regular el ferrocarril
09:09
but then when Texas became, you know, the massive oil and gas producer,
163
549545
4421
pero luego cuando Texas volvió, sabes, el enorme productor de petróleo y gas,
09:14
they switched the responsibilities of the Railroad Commission to oil and gas,
164
554008
4046
cambiaron los cargos de la Comisión de Ferrocarriles al petróleo y gas
09:18
but they didn't change the name.
165
558096
1668
pero no cambiaron el nombre.
09:19
So a lot of people don't even know what the Railroad Commission does.
166
559806
3378
Entonces mucha gente ni sabe lo que hace la Comisión de Ferrocarriles.
09:23
And historically, all the commissioners, there's three of them,
167
563184
3253
E historicamente, todos los comisionados, hay tres,
09:26
they've worked for the very industry that they're supposed to regulate, right?
168
566479
4171
han trabajado por la mera industria que deben regular ¿va?
09:30
Which means they do nothing.
169
570650
1751
Lo cual significa que no hacen nada.
09:33
I don't know if people that are watching know about this
170
573319
3337
No sé si la gente que está viendo esto lo saben
09:36
or read about it in the paper,
171
576697
1460
o leyeron sobre ello,
09:38
but two years ago, when there was an extreme freeze
172
578157
2503
pero hace dos años cuando hubo una helada extrema
09:40
and the electric generators failed to produce enough power
173
580701
3712
y los generadores eléctricos no pudieron producir la energía suficiente
09:44
to keep the lights on and the heat running,
174
584455
2378
para mantener la luz y la calefacción.
09:46
I talked to neighbors who were found frozen to death
175
586874
3170
Hablé con vecinos que fueron encontrados muertos por congelados
09:50
in their own living rooms,
176
590086
1418
en sus propias salas
09:51
and none of it needed to happen.
177
591546
2085
y nada de esto fue inevitable.
09:53
Extreme weather had shut down the grid before,
178
593673
2377
Condiciones extremas ya habían apagado la red,
09:56
the Railroad Commission had been warned to weatherize to the grid
179
596050
3504
la Comisión de Ferrocarriles había sido avisado a climatizar la red
09:59
and nothing was done.
180
599595
1168
y acabó haciendo nada.
10:00
And still the grid hasn’t been weatherized.
181
600805
2169
Y aún así la red no ha sido climatizado.
10:02
And so it remains very vulnerable to another disaster.
182
602974
3378
Así que se queda aún demasiado vulnerable a otro desastre.
10:06
So my PAC is endorsing just as one example,
183
606394
4504
Entonces mi PAC está apoyando, solo como un ejemplo,
10:10
a young progressive Democrat, happens to be very handsome,
184
610940
3503
a un joven Demócrata progresista, resulta ser muy guapo,
10:14
named Luke Warford,
185
614485
1251
se llama Luke Warford,
10:15
he's 33 years old,
186
615778
1585
tiene 33 años,
10:17
he’s not afraid to hold the oil and gas industry accountable --
187
617363
3837
no teme pedir cuentas a la industria de petróleo y gas,
10:21
not to build a career but to really make a difference.
188
621242
4129
no para construir una carrera sino para realmente cambiar las cosas.
10:25
And if he's elected,
189
625413
1918
Y si es elegido,
10:27
it’s going to change how the Commission does its job.
190
627373
3378
va cambiar cómo la Comisión trabaja.
10:30
And believe me, Texans and the planet will be safer.
191
630751
3462
Y créeme que los residentes de Texas y el planeta estarán más seguros.
10:34
Not only has he pledged to weatherize the grid,
192
634714
2502
No solo se ha comprometido a climatizar la red,
10:37
he's going to enforce regulations against flaring,
193
637216
3921
va aplicar reglamentos contra la combustión de gases,
10:41
which is a practice of burning excess gas
194
641179
2377
la cual es la quema del gas en exceso
10:43
that releases methane into the atmosphere.
195
643598
2711
que emite el metano a la atmósfera.
10:46
And as you all probably know,
196
646309
1626
Y como seguramente ya saben,
10:47
methane is the most damaging greenhouse gas,
197
647977
2669
el metano es el más dañino gas de efecto invernadero
10:50
and Texas releases more of it than any other state.
198
650646
3295
y Texas lo emite más que cualquier otro estado.
10:53
So this can all change if this young guy is elected to office.
199
653941
4463
Entonces todo esto puede cambiar si este joven es elegido.
10:58
And then in Harris County, Texas,
200
658446
2627
Luego en el condado de Harris, Texas,
11:01
Harris County is enormous, and it is ground zero
201
661073
3921
el condado de Harris está enorme y es la zona cero
11:04
for the climate crisis in North America.
202
664994
2085
para la crisis climática en Norte América.
11:07
And this woman immigrated with her family from Colombia,
203
667413
3504
Y una mujer inmigró con su familia desde Colombia,
11:10
she was elected as the top Harris County executive, Judge Lina Hidalgo,
204
670958
5506
fue elegida como la más alta ejecutiva del condado, la jueza Lina Hidalgo,
11:16
the first female and the first Latina
205
676505
2628
la primera mujer y la primera latina
11:19
to ever hold that particular incredibly important office.
206
679175
4880
a ocupar ese increíblemente importante puesto.
11:24
And she became a citizen of the US in 2013,
207
684430
3837
Y se hizo ciudadana de EE UU en 2013,
11:28
and she got elected in 2018.
208
688309
2586
y fue elegida en el 2018.
11:30
You know, nobody took her seriously, you know.
209
690937
2836
Fíjate que nadie la tomó en serio.
11:33
Her opponent didn't even bother to campaign.
210
693773
2794
Su oponente ni siquiera se molestó a hacer campaña.
11:36
But in the four years since she was elected to office,
211
696609
3920
Pero en los cuatro años desde que fue elegida,
11:40
she has blown everybody's mind by how much she's accomplished.
212
700571
4505
ha dejado a todos con la boca abierta por lo cuánto que ha logrado.
11:45
She's holding the fossil fuel industry accountable,
213
705117
3087
Está responsabilizando a la industria de combustibles fósiles,
11:48
she's made it easier to vote,
214
708204
1918
ha facilitado el voto,
11:50
she stopped a highway going through Houston.
215
710122
2628
paró un autopista pasando por Houston.
11:52
She's changed the way the county works.
216
712750
3170
Ha cambiado la manera en que funciona el condado.
11:55
She controls a four-billion-dollar budget
217
715920
2961
Controla un presupuesto de cuatro mil millones USD
11:58
and has a robust climate plan
218
718881
1960
y tiene un fuerte plan climático
12:00
to change how Harris County deals with fossil fuels.
219
720841
5798
para cambiar cómo el condado de Harris usa los combustibles fósiles.
12:06
You know, she believes that the energy capital of the world
220
726639
4338
Sabes, ella cree que la capital mundial de energía
12:11
can also become the renewable energy capital of the world.
221
731018
4421
puede también volverse la capital mundial de la energía renovable.
12:15
And I've seen in the last month
222
735481
1794
Y he visto en el último mes
12:17
how a big difference my new climate PAC is having on down ballot races
223
737316
5214
el tamaño del impacto que mi nuevo PAC está teniendo en las elecciones locales
12:22
like Luke's and Lina's.
224
742530
1918
como en las de Luke y Lina.
12:24
And this is what thrills me.
225
744448
2211
Y eso es lo que me emociona.
12:26
This is what gives me hope.
226
746701
1543
Eso es lo que me da esperanza.
12:28
I believe the most important thing that I've ever done is creating this PAC,
227
748286
4087
Yo creo que la cosa más importante que jamás he hecho es crear este PAC,
12:32
and it's what I'm going to continue to do till I die.
228
752373
2753
y es lo que voy a seguir haciendo hasta que me muera.
12:36
PM: Jane, those kind of stories are what we need to hear.
229
756585
3963
PM: Jane, esas son las historias que necesitamos escuchar.
12:40
I mean, how inspiring is that, that one single individual has made that difference
230
760589
5339
Digo, qué inspirador, que un solo individuo ha hecho tanto impacto
12:45
in their community?
231
765970
1168
en su comunidad.
12:47
And I want to come back to that.
232
767179
1877
Y quiero volver a eso.
12:49
JF: It’s as though Vanessa Nakate ran for office,
233
769849
3086
JF: Es como si Vanessa Nakate se postulara para un cargo público,
12:52
you know what I mean?
234
772935
1168
¿sabes?
12:54
What would that look like?
235
774145
1501
¿Cómo sería eso?
12:55
And I'm putting that out there
236
775688
1460
Y menciono la idea
12:57
because maybe she could consider doing that, you know.
237
777148
3170
porque quizá pudiera considerar en hacerlo, sabes.
13:00
PM: I hope Vanessa is listening,
238
780359
1877
PM: Ojalá que Vanessa esté escuchando,
13:02
and if she is, we'll make sure that she gets this message.
239
782278
3211
y en caso sí, nos aseguraremos que reciba este mensaje.
13:06
Jane, we have a question from Kat,
240
786866
2961
Jane, tenemos una pregunta de Kat,
13:09
who is joining us from the TEDxWomen in Vail, Colorado.
241
789869
4546
quien nos acompaña desde TEDxWomen en Vail, Colorado.
13:14
And you may have done this just now, but I'm sure there are others, she asked,
242
794749
4796
Y quizá acabas de hacer esto ahora, pero seguramente hay otros, ella pregunta:
13:19
"Could you describe what are your most joyful moments as a climate activist?"
243
799587
5088
“¿Podrías describir tus momentos más alegres como activista climática?
13:27
JF: Well, frankly, I got back from Texas yesterday,
244
807595
2794
JF: Bueno, francamente, llegué de Texas justamente ayer,
13:30
and my body is still humming
245
810431
2794
y mi cuerpo aún está vibrando
13:33
with the thrill of working with these young people.
246
813267
5422
con la emoción de trabajar con estos jóvenes.
13:38
You know, and it had happened two weeks ago in New Mexico
247
818731
2711
Sabes, y sucedió hace dos semanas en Nuevo México
13:41
with a young woman who's the public land commissioner,
248
821442
2544
con una mujer joven, la comisaria de tierras públicos,
13:43
also a Latina woman.
249
823986
1585
también una mujer latina.
13:46
And in Michigan with the attorney general,
250
826113
2127
Y en Michigan con la fiscal general,
13:48
Dana Nessel.
251
828282
1585
Dana Nessel.
13:49
They are so brave,
252
829909
1877
Ellas son tan valientes,
13:51
and they so understand that fossil fuels is what’s killing us.
253
831827
4463
y entienden bien que son los combustibles fósiles que nos están matando.
13:56
And they’re not afraid to stand up
254
836290
3170
Y no tienen miedo de enfrentar
13:59
to the big corporations.
255
839502
2669
a las grandes corporaciones.
14:02
And it just makes me --
256
842213
1334
Y simplemente me hace...
14:03
I can see the future when I'm with them.
257
843589
3045
Puedo ver el futuro cuando estoy con ellas.
14:06
That's what gives me hope.
258
846634
2252
Eso es lo que me da esperanza.
14:10
PM: And joy.
259
850096
1459
PM: Y alegría.
14:12
We hear from a lot of people, though, you know,
260
852431
3295
Escuchamos de muchas personas, sin embargo,
14:15
will say back to a story like that,
261
855768
2586
para una historía así dicen,
14:18
well, that person's an elected official
262
858396
2252
bueno, esa persona es funcionario electo
14:20
or they've already taken a leadership position.
263
860689
3212
o ya han tomado una posición de liderazgo.
14:23
And often you'll hear individuals say,
264
863901
2794
Y se suele escuchar decir:
14:26
"I just don't know what I can do
265
866737
3253
“Es que no sé que puedo hacer yo
14:30
as an individual in the community."
266
870032
2294
como individuo en la comunidad”.
14:32
How do you respond to that?
267
872368
1835
¿Cómo se responde a eso?
14:34
JF: Right, well, that's a really, really important question.
268
874203
3045
JF: Bien, esa es una pregunta extremadamente importante.
14:37
The truth is, there is limited impact that we can have alone,
269
877289
4421
La verdad es que solos hay un impacto limitado
14:41
and there is infinite impact we can have together.
270
881752
3045
y juntos hay un impacto infinito.
14:45
So the most important thing that any of us can do besides voting
271
885256
3170
Entonces lo más importante que se puede hacer aparte de votar
14:48
is to join with others,
272
888467
1335
es unirnos con otros,
14:49
to share our passion so that we can have a bigger impact.
273
889802
4379
compartir nuestra pasión para poder tener un mayor impacto.
14:54
You know, join an organization, join a climate group,
274
894223
3545
Sabes, unirte a una organización, unirte a un grupo climático,
14:57
get your community or your church group
275
897810
2753
impulsa a tu comunidad o iglesia
15:00
active on climate.
276
900604
1627
participar en el asunto climático.
15:02
And you know, the great thing about doing this work with others,
277
902273
3295
Y sabes, lo genial de hacer este trabajo con otros,
15:05
in addition to having a bigger impact,
278
905568
2586
aparte de tener un mayor impacto,
15:08
it's more fun, it's more rewarding.
279
908154
2669
es más divertido, es más gratificante.
15:10
We make new friends.
280
910823
1752
Hacemos nuevas amistades.
15:12
But to answer many people's questions,
281
912575
4671
Pero al responder la pregunta de muchas personas,
15:17
when it comes to individual choices,
282
917288
2294
en cuanto a las elecciones del individuo,
15:19
a recent study has shown
283
919623
2086
una encuesta reciente ha revelado
15:21
that there is one big impact
284
921750
2336
que hay un gran impacto
15:24
of making climate-friendly lifestyle choices.
285
924128
3420
de hacer cambios de estilo de vida que sean ecológicos.
15:27
Things like, you know, don't use single-use plastics anymore,
286
927548
3837
Acciones como ya no usar los plásticos de un solo uso,
15:31
you know, ride a bike instead of driving a car, etc.
287
931385
3170
sabes, andar de bicicleta en lugar de conducir un auto, etcétera.
15:35
It increases your credibility as an advocate
288
935806
3629
Aumenta tu credibilidad como defensor
15:39
for the kind of bigger and bolder change that's needed.
289
939435
3920
para el cambio más grande y más audaz que se necesita.
15:43
So, you know, for example,
290
943355
2169
Entonces, por ejemplo,
15:45
Greta Thunberg sailed across the ocean.
291
945524
2628
Greta Thunberg navegó el mar.
15:48
This had no impact on actual carbon emissions and climate change,
292
948569
4588
Eso no tuvo impacto real en las emisiones de carbono y en el cambio climático
15:53
but it had an impact on people taking her message more seriously.
293
953199
4838
pero tuvo un impacto en que las personas tomaran su mensaje más en serio.
15:58
And that's a really interesting finding.
294
958454
2169
Y eso es un hallazgo muy interesante.
16:00
So what follows then is that the way to increase the impact
295
960623
3837
Se deduce entonces que la manera de aumentar el impacto
16:04
of our individual choices
296
964502
2210
de nuestras elecciones individuales
16:06
is to be sure that they’re visible.
297
966712
2377
es asegurarnos que sean visibles.
16:09
So that if you replace your old gas-powered water heater
298
969131
3128
Entonces si reemplazas tu viejo calentador de agua a gas
16:12
with an electric heat pump, for example,
299
972259
2753
con una bomba de calor eléctrica, por ejemplo,
16:15
or you install solar panels
300
975012
1793
o si instalas paneles solares
16:16
or you use a reusable water bottle,
301
976805
3337
o si usas una botella de agua reutilizable,
16:20
make it visible.
302
980184
1626
hazlo visible.
16:21
Tell your neighbors, post pictures on social media.
303
981852
4588
Dile a tus vecinos, sube fotos a las redes sociales.
16:26
You don’t have to be self-righteous or braggy about it,
304
986482
2794
No tienes que ponerte santurrón o fanfarrón,
16:29
but in an inviting way.
305
989276
1877
sino invítale a la gente.
16:31
"Hey, folks, here's an idea."
306
991195
1501
“Oye todos, qué tal esta idea”.
16:32
You know, make it visible.
307
992738
1710
Sabes, hazlo visible.
16:35
PM: And make it personal.
308
995157
1502
PM: Y hazlo personal.
16:36
As Mary Robinson also always encourages us,
309
996659
3169
Como siempre también nos alienta Mary Robinson,
16:39
do something personal everyday that moves us forward to a better time.
310
999870
5381
haz algo personal todos los días que nos avance a una época mejor.
16:45
There's another question, Jane, that comes from Dallas, Texas.
311
1005668
3295
Hay otra pregunta, Jane, que viene de Dallas, Texas.
16:49
So I think people in Texas are paying attention
312
1009004
3212
Creo que la gente de Texas está poniendo atención
16:52
to the stories you've just shared.
313
1012258
2002
a las historias que acabas de contar.
16:54
She says,
314
1014301
1126
Ella dice,
16:55
"It's so important to be able to identify climate activists,
315
1015469
3670
“Es tan importante poder identificar a los activistas climáticas,
16:59
the ones that will really fight for legislation
316
1019181
3003
aquellos que realmente lucharán por legislación
17:02
to combat the climate crisis.
317
1022226
1877
para combater la crisis climática.
17:04
So how do we, meaning we at large in a community,
318
1024144
3546
Entonces ¿cómo, como comunidad en general,
17:07
know and back candidates
319
1027731
1752
conocemos y apoyamos a candidatos
17:09
who are going to actually fight for change?
320
1029525
2711
que realmente van a luchar por el cambio?
17:12
Is there certain criteria that you're using
321
1032278
3295
¿Hay ciertos criterios que estás usando
17:15
and that would stand out for anyone
322
1035614
2127
que resaltaría a cualquier individuo
17:17
who claims to fight for green legislation?"
323
1037783
2961
que afirme que lucha por legislación ecológica?
17:21
JF: Yeah.
324
1041328
1168
JF: Sí.
17:22
Number one, do they take money from the fossil fuel industry?
325
1042538
4004
Primero ¿reciben dinero de la industria de combustibles fósiles?
17:26
That is a no-no,
326
1046584
1167
Eso no se puede
17:27
because that means that they're not free
327
1047793
2127
porque significa que no son libres
17:29
to really stand up to the fossil fuel industry.
328
1049962
2961
a realmente oponerse a la industria de combustibles fósiles.
17:32
And here in the United States, in North America,
329
1052923
2419
Y aquí en EE UU, en América del Norte,
17:35
we have what's called the fossil fuel pledge,
330
1055342
3003
tenemos lo que se llama el compromiso de combustibles fósiles,
17:38
where many, many, many politicians and candidates sign a pledge
331
1058345
4672
donde muchos, muchos, muchos políticos y candidatos firman un compromiso
17:43
saying that they won't take money from these big corporations.
332
1063058
4463
diciendo que no aceptarán dinero de estas grandes corporaciones.
17:48
And then the other thing that we look for:
333
1068063
2878
Luego la otra cosa que buscamos:
17:50
Has the candidate shown courage by standing up publicly in some way?
334
1070983
4963
¿Ha mostrado coraje el candidato por defender públicamente de algún modo?
17:55
Have they opposed an oil pipeline?
335
1075946
2586
¿Se han opuesto a un oleoducto?
17:58
Have they opposed something that might pollute the waterways
336
1078574
3920
¿Se han opuesto algo que quizá contamine las vías fluviales
18:02
in your town or city?
337
1082536
1543
en tu pueblo o ciudad?
18:05
Doing something publicly shows that you have real courage
338
1085956
3587
Hacer algo públicamente muestra que tienes verdadera coraje
18:09
and you're willing to stand up and fight.
339
1089543
3045
y que estás dispuesto a defender y luchar.
18:14
PM: And looking for the candidates who do that
340
1094340
2252
PM: Y buscar a los candidatos que hacen eso
18:16
and then working for them,
341
1096634
1751
y luego trabajar por ellos,
18:18
supporting them and encouraging them to run.
342
1098427
4379
apoyarlos e impulsarlos a postularse.
18:22
And that can, as you have reminded us,
343
1102806
2545
Y puede, como me has recordado,
18:25
happen anywhere.
344
1105351
1543
suceder en cualquier lugar.
18:26
We have another question.
345
1106935
1210
Tenemos otra pregunta.
18:28
This one comes from New Jersey.
346
1108187
2043
Esta viene de Nueva Jersey.
18:30
“So many young people have now taken a stand
347
1110272
2378
“Tantos jóvenes se han posicionado
18:32
to support climate initiatives.
348
1112650
2085
en favor de iniciativas climáticas.
18:34
And at times we see their activism is motivated by fear about the future,
349
1114777
4880
Y a veces se ve que su activismo es motivado por miedo sobre el futuro,
18:39
anger towards the older generations
350
1119698
2503
ira hacia las generaciones anteriores
18:42
who did so little to prevent this moment from happening.
351
1122201
4045
quienes hicieron tan poco para prevenir que este momento sucediera.
18:46
What message do you give to young activists like Vanessa,
352
1126288
4671
¿Qué mensaje tienes para activistas jóvenes como Vanessa
18:51
and others around the world,
353
1131001
1627
y otros alrededor del mundo,
18:52
to keep them in the streets demanding change?"
354
1132628
3086
para mantenerlos en las calles exigiendo el cambio?
18:57
JF: Join them in the streets.
355
1137049
2002
JF: Únete a ellos en las calles.
18:59
That's what I did.
356
1139385
1418
Eso es lo que hice yo.
19:01
I went to DC and got arrested five times with Fire Drill Fridays,
357
1141178
4880
Fui a Washington y me arrestaron 5 veces en los Viernes de Simulacro de Evacuación
19:06
and we were there for four months getting arrested every Friday.
358
1146100
3837
y estuvimos ahí por cuatro meses, siendo arrestados cada viernes.
19:10
We started out with 13 people getting arrested
359
1150604
2461
Empezamos con 13 personas siendo arrestadas
19:13
and by the time we end,
360
1153107
1167
y ya para el final
19:14
there was a little less than a thousand.
361
1154316
1919
hubo un poco menos de un mil.
19:16
I mean, it really grew.
362
1156276
1961
O sea, realmente aumentó.
19:20
Words don't matter, show with your body,
363
1160197
2878
No importan las palabras, demuestra con el cuerpo,
19:23
put your body on the line,
364
1163117
1793
pon el cuerpo en riesgo,
19:24
and show them that you are willing to join them in the streets.
365
1164952
4004
y demuéstralos que estás dispuesto a unirte a ellos en las calles.
19:28
We need huge numbers.
366
1168956
1668
Necesitamos grandes números.
19:30
Come and join us on December 2 in Washington, DC.
367
1170666
3462
Ven y acompáñanos el 2 de diciembre en Washington DC.
19:35
PM: I plan to be there.
368
1175838
1376
PM: Pretendo estar ahí.
19:37
Jane, we keep hearing a lot about the seven-year timeline,
369
1177631
4755
Jane, seguimos escuchando a menudo sobre el plazo de siete años
19:42
and we know that’s the timeline we have
370
1182428
2502
y sabemos que ese es el plazo que tenemos
19:44
to reduce carbon emissions to where they need to be by 2030
371
1184930
3754
para reducir las emisiones de carbono a donde necesitan estar para 2030
19:48
to get to net zero by 2050.
372
1188726
3503
para llegar a neto nulo para 2050.
19:52
In order to do whatever is necessary,
373
1192688
2502
Para hacer lo que sea necesario,
19:55
we have to imagine there's a better time.
374
1195190
2795
hay que imaginar que habrá mejores tiempos.
19:58
Some people have actually ...
375
1198026
1836
Algunas personas de hecho han...
19:59
a wonderful Indigenous leader actually proposed the question,
376
1199903
3254
una increíble líder indígena de hecho planteó la pregunta,
20:03
Jade Begay, she said, "What if our best times are ahead?"
377
1203157
3253
Jade Begay dijo, “¿Y si nuestros mejores tiempos están por venir?”
20:07
And I frankly had never thought of that.
378
1207035
2044
Y francamente nunca lo había pensado.
20:09
We think so much of the worse future we are rushing and hurtling towards.
379
1209121
5047
Pensamos tanto del futuro peor que vamos hacia avanzando y corriendo.
20:14
How do you envision what might be our future, seven years from now?
380
1214168
4629
¿Cómo imaginas nuestro futuro podría ser en siete años?
20:19
JF: Well, it's going to take a while
381
1219506
1752
JF: Bueno, va tomar un tiempo
20:21
because of all the heat that's already been baked in
382
1221300
2461
por todo el calor que ya está cocido dentro
20:23
because fossil fuel executives lied to us about what their emissions were doing,
383
1223761
4337
porque los ejecutivos de los combustibles fósiles nos mintieron sobre sus emisiones,
20:28
you know, which they knew for four decades.
384
1228140
2878
sabe, lo cual sabían por cuatro décadas.
20:31
But when I think of how the world will be generations from now,
385
1231059
3754
Pero cuando pienso en como el mundo será en unas generaciones,
20:34
if we do what science says we have to do,
386
1234855
3587
si hacemos lo que la ciencia dice que se debe hacer,
20:38
I see healthier people
387
1238442
1543
veo a personas más sanas
20:39
because the air we breathe and the water we drink
388
1239985
2336
porque el aire que respiramos, el agua que bebemos
20:42
and the food we eat will be clean and safe.
389
1242321
2752
y el alimento que consumimos estarán limpios y sanos.
20:45
Nature will begin to return.
390
1245073
1877
La naturaleza volverá.
20:46
Species on the brink of extinction will rebound.
391
1246992
3629
Volverán especies al borde de la extinción.
20:51
Coral reefs and dense forests
392
1251079
2670
Los arrecifes de coral y bosques densos
20:53
and snow-capped mountains that we can see from a distance
393
1253791
3878
y las montañas nevadas que se pueden ver desde lejos
20:57
will bring joy to us once again.
394
1257669
3170
nos traerán alegría de nuevo.
21:00
And our little species, Homo sapiens,
395
1260881
4129
Y nuestra pequeña especie, Homo sapiens,
21:05
will feel happier and less anxious.
396
1265052
3670
se sentirá más feliz y menos ansiosa.
21:08
Because, and I hope that along with confronting the climate crisis,
397
1268722
5130
Porque, y espero que junto con enfrentar la crisis climática,
21:13
we will have confronted economic inequality
398
1273894
3629
habríamos enfrentado la desigualdad económica
21:17
and misogyny and racism.
399
1277564
2211
y misoginia y racismo.
21:19
Because, you know, the climate crisis has happened
400
1279817
2794
Porque, sabes, la crisis climática ha sucedido
21:22
because of a mindset of arrogance, greed and hierarchy.
401
1282653
5589
debido a una mentalidad de arrogancia, codicia y jerarquía.
21:28
You know, some things like, white men are more important,
402
1288283
3212
Sabes, algunas cosas como, los hombres blancos son más importantes,
21:31
they're on the top of the hierarchy,
403
1291495
1793
están hasta arriba de la jerarquía,
21:33
they matter more than people of color or women or the natural world.
404
1293288
4171
importan más que la gente de color o las mujeres o el mundo natural.
21:38
But there would be no climate crisis without racism.
405
1298252
3420
Pero no habría una crisis climática sin el racismo.
21:42
There would be no climate crisis without patriarchy.
406
1302214
3503
No habría una crisis climática sin el patriarcado.
21:45
So it's going to be a beautiful future if we make it so.
407
1305759
3879
Entonces va ser un hermoso futuro si lo hagámoslo.
21:49
And we are the last generation that can do so.
408
1309680
2627
Y somos la última generación capaces de lograrlo.
21:53
And that is an awesome responsibility.
409
1313100
2502
Y esa es una responsabilidad increíble.
21:56
And this is an all-hands-on-deck moment.
410
1316019
2837
Y este es un momento para todas las manos a la obra.
21:58
So let's all join together.
411
1318856
1710
Así que vamos unirnos todos.
22:01
PM: It's an awesome responsibility and an awesome opportunity
412
1321817
4546
PM: Es una responsabilidad increíble y una oportunidad increíble
22:06
for us to do this together.
413
1326363
1502
para nosotros hacerlo juntos.
22:07
JF: Opportunity, yes, good.
414
1327865
1793
JF: Oportunidad, sí, bien.
22:10
PM: I just have to ask you, Jane, before we say goodbye,
415
1330158
3629
PM: Te quiero preguntar, Jane, antes de despedirnos,
22:13
because so many people have written about their concerns
416
1333787
3170
porque tantas personas han escrito sobre sus preocupaciones
22:16
of knowing that you are battling cancer,
417
1336999
3628
al saber que estás luchando contra cáncer,
22:20
and we just want to know, you look fantastic,
418
1340627
2294
y queríamos saber, te ves increíble,
22:22
but how is your health?
419
1342963
1460
pero ¿cómo estás de salud?
22:26
JF: Well for the week when I have chemo, you know, it's ...
420
1346925
3712
JF: Bueno durante la semana que recibo quimioterapia, sabes, es...
22:32
I don't feel like my old self,
421
1352139
1585
no me siento como yo misma,
22:33
but after that, I feel good.
422
1353724
2085
pero después, me siento bien.
22:35
In fact, I feel better than ever because, you know,
423
1355851
2586
De hecho, me siento mejor que nunca porque, sabes,
22:38
that cancer was in me, and it was kind of eating away at me,
424
1358437
2878
ese cáncer estaba adentro, y estaba medio que consumiéndome,
22:41
and I was tired all the time, and I’m not anymore.
425
1361356
2795
y estaba siempre cansada, y ya no estoy.
22:44
I got strong just in time for the midterm elections.
426
1364192
2795
Gané las fuerzas justo a tiempo para las elecciones.
22:48
I appreciate people's thoughts.
427
1368488
1502
Agradezco que piensen en mí.
22:50
I was hoping my hair would fall out, or I was going to shave my head
428
1370032
4004
Quería que perdiera mi cabello o iba rapar la cabeza
22:54
and tattoo "climate emergency"
429
1374077
2044
y hacerme el tatuaje “emergencia climática”
22:56
on this new real estate that I was going to reclaim.
430
1376163
3128
en este nuevo espacio libre que iba reclamar.
22:59
But cancer activists don't like to have issues mixed together,
431
1379291
4463
Pero los activistas de cáncer no les gustan mezclar los asuntos
23:03
so I didn't want to do it if the cancer community wouldn't stand with me.
432
1383795
4213
entonces no lo quería hacer si la comunidad de cáncer no me apoyaría.
23:08
But it's good.
433
1388050
1877
Pero está bien.
23:09
Thank you for thinking of me, and I'm just fine, thank you.
434
1389968
3253
Gracias por pensar en mí y estoy bien, gracias.
23:13
PM: Well, it's just so great to know that you are well
435
1393972
4129
PM: Bueno es tan genial saber que estás bien
23:18
and you are continuing this work.
436
1398143
1585
y que sigues con este trabajo.
23:19
And as Jane reminds me, and I'm just going to quote her on this,
437
1399770
3795
Y como Jane me recuerda, y la voy a citar,
23:23
"Activism is the antidote to aging."
438
1403607
3628
“El activismo es el antídoto al envejecimiento”.
23:27
And Jane Fonda is a perfect example of that working,
439
1407235
3713
Y Jane Fonda es un ejemplo perfecto de eso funcionado,
23:30
not just for her, but for the world.
440
1410989
2586
no solo por ella sino por el mundo.
23:33
Thank you so much, Jane, for joining us today.
441
1413575
2878
Muchas gracias, Jane, por estar con nosotros hoy.
23:37
JF: Thank you for having me, Pat. It's great to see you.
442
1417371
2711
JF: Gracias por recibirme, Pat. Fue genial verte.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7