How to Transform Your Climate Concern into Action | Jane Fonda | TED

30,330 views ・ 2022-11-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Agnese Giacomelli Revisore: Gabriella Patricola
00:03
Pat Mitchell: Welcome, Jane.
0
3959
1668
Pat Mitchell: Benvenuta, Jane,
00:05
The last time you joined us --
1
5669
1459
L’ultima volta che sei stata con noi...
00:07
Jane Fonda: Hi, Pat.
2
7170
1168
Jane Fonda: Ciao, Pat.
00:08
PM: It's so good to see you, as always.
3
8380
2210
PM: È sempre un piacere vederti.
00:10
The last time you joined us on TEDWomen, Jane,
4
10632
2419
Jane, l’ultima volta che sei stata con noi al TEDWomen,
00:13
I was thinking about that this morning,
5
13093
1877
ci pensavo giusto stamattina,
00:14
you were in the nation's capital, Washington, DC,
6
14970
3169
eri nella capitale, a Washington DC,
00:18
and you were leading the weekly protests, Fire [Drill] Fridays --
7
18181
4338
e stavi conducendo le proteste settimanali dei Fire Drill Fridays,
00:22
Fire Drill Fridays,
8
22561
2002
Fire Drill fridays,
00:24
in partnership with the Greenpeace International.
9
24604
3045
in collaborazione con Greenpeace.
00:28
You got arrested, it made headlines.
10
28024
2336
Sei stata arrestata, è finito in prima pagina,
00:30
and certainly, all of the civil disobedience actions
11
30360
4671
e sicuramente, come tutte le azioni di disobbedienza civile
00:35
brought attention to the crisis.
12
35073
2294
ha richiamato l’attenzione sulla crisi.
00:37
And I understand that you are restarting Fire Drill Fridays in December.
13
37409
5589
Ho sentito che riprenderai i Fire Drill Fridays a dicembre.
00:43
What are your goals and expectations?
14
43290
2627
Che obiettivi e aspettative hai?
00:46
JF: Well, our goal with Fire Drill Fridays was and continues to be
15
46835
5756
JF: I nostri obiettivi con i Fire Drill Fridays erano e continuano a essere
00:52
to move people from concern about the climate crisis
16
52591
4045
di spostare la gente dalla preoccupazione per la crisi climatica
00:56
to action about the climate crisis.
17
56636
2419
all’azione contro la crisi climatica.
00:59
And we've been successful.
18
59097
1418
E ci siamo riusciti.
01:00
We're coming back on December 2 to Washington, DC,
19
60557
3962
Torneremo il 2 dicembre a Washington DC,
01:04
for our first live, in-person rally,
20
64561
1960
per la nostra prima manifestazione in diretta e di persona
01:06
which will address the outcome of the midterm elections.
21
66563
3628
per affrontare il risultato delle elezioni di metà mandato.
01:10
And we'll talk about what climate activism needs to look like in 2023.
22
70233
6006
E parleremo di come dovrebbe essere l’attivismo climatico nel 2023.
01:16
But, you know, Pat, we never stopped the weekly rallies.
23
76239
2795
Ma sai Pat, non abbiamo mai fermato le manifestazioni settimanali.
01:19
When COVID hit, we went online with Fire Drill Fridays,
24
79075
3379
Quando è arrivato il COVID, i Fire Drill Fridays sono andati online,
01:22
and last week we had our 11 millionth viewer.
25
82495
3712
e la scorsa settimana abbiamo avuto 11 milioni di spettatori.
01:26
It's working.
26
86207
1168
Sta funzionando.
01:27
People who had never taken action before have been trained by Greenpeace US
27
87417
5088
Le persone che non avevano mai preso l’iniziativa prima
sono state istruite da Greenpeace USA
01:32
to write and call and visit their representatives.
28
92505
3504
a scrivere, chiamare e visitare i propri rappresentanti.
01:36
They follow up on our calls to action,
29
96468
2294
Hanno seguito i nostri appelli all’azione,
01:38
they participate in getting out the vote and volunteering with candidates.
30
98762
4254
hanno partecipato convincendo la gente a votare
e facendo volontariato per i candidati.
01:43
For those in other countries, you should know,
31
103016
2252
Per quelli di altri Paesi, dovete sapere
01:45
we have a very critical midterm elections coming up
32
105268
3253
che noi stiamo per avere delle elezioni di metà mandato piuttosto decisive
01:48
in a couple of weeks.
33
108521
1544
tra un paio di settimane.
01:51
Anyway, so our people are becoming activists,
34
111232
2545
In ogni caso noi stiamo diventando degli attivisti,
01:53
and Fire Drill Fridays, by the way, has become part of Greenpeace.
35
113818
4129
e i Fire Drill Fridays, tra l’altro, sono diventati parte di Greenpeace.
01:57
And we're very honored by that.
36
117947
1752
E ne siamo molto onorati.
02:00
PM: Well, there is no question that it had impact.
37
120950
2712
PM: Non c’è dubbio che abbiano avuto un impatto.
02:03
And it's really encouraging to know that you're bringing back the actions
38
123662
4045
Ed è davvero incoraggiante sapere che state risvegliando dei comportamenti
02:07
and convening us again.
39
127749
1710
riunendoci tutti di nuovo.
02:09
And I'll certainly try and be there, Jane,
40
129459
2961
Io sicuramente ci proverò e sarò là, Jane,
02:12
to participate in Fire Drill Fridays.
41
132462
3420
per partecipare ai Fire Drill Fridays.
02:15
And you mentioned the elections,
42
135924
2169
Hai menzionato le elezioni,
02:18
very important elections happening in the United States in November.
43
138093
4337
elezioni molto importanti che avverranno a novembre negli Stati Uniti.
02:22
And you have taken some additional action,
44
142472
2878
Tu hai intrapreso un’altra azione,
02:25
another priority, by creating what we call a political action committee, a PAC.
45
145392
5964
un’altra priorità, creando quello che chiamiamo
un political action committe, un PAC.
02:31
Explain your expectations
46
151648
2419
Spiega quali sono le tue aspettative
02:34
and why you see this as a necessary action.
47
154109
3503
e perché credi che questa sia un’azione necessaria.
02:38
JF: Well, after decades of marching and protesting and petitioning
48
158196
3504
JF: Dopo decenni di cortei, proteste, petizioni
02:41
and civil disobedience,
49
161700
1876
e disobbedienza civile,
02:43
we still are not getting the kind of climate legislation
50
163618
3337
ancora non abbiamo il tipo di legislazione sul clima
02:46
that is absolutely critical.
51
166996
1919
che è assolutamente fondamentale.
Ciò di cui abbiamo bisogno è ridurre le emissioni dei combustibili fossili.
02:52
What we need to do is reduce fossil fuel emissions.
52
172043
2795
02:54
And, you know, recently in the US, we got the Inflation Reduction Act,
53
174838
5505
Sapete, da poco negli Stati Uniti abbiamo l’Inflation Reduction Act,
03:00
which puts a lot of money in renewables like electric vehicles
54
180385
3795
che investe molti soldi nel rinnovabile come i veicoli elettrici,
03:04
and the grid
55
184222
1585
griglie,
03:05
and solar panels and so forth.
56
185849
2043
pannelli solari e così via.
03:07
But too much legislation that would have been important has failed
57
187934
5088
Tuttavia troppe leggi che potevano essere importanti hanno fallito
03:13
because both Republicans and Democrats take money from the fossil fuel industry.
58
193064
4922
perché sia i repubblicani che i democratici guadagnano
dal settore dei combustibili fossili.
03:17
And I know this is a huge problem in all oil and gas producing countries.
59
197986
4296
So che è un enorme problema in tutti i Paesi che producono petrolio e gas.
03:23
And so earlier this year, we launched the Jane Fonda Climate PAC
60
203491
4630
All’inizio di quest’anno, abbiamo lanciato il Jane Fonda Climate PAC
03:28
with the unique goal of electing climate champions to office,
61
208163
4588
con il solo scopo di eleggere nelle cariche dei paladini del clima,
03:32
not just top governmental office, but state and local offices
62
212751
6047
non solo negli uffici governativi superiori, ma anche nei statali e locali
03:38
which turn out to be really, really important.
63
218840
2169
e sarebbe una cosa molto, molto importante.
03:41
You know, we have to break the stranglehold
64
221050
3546
Dobbiamo rompere la morsa
03:44
that the fossil fuel industry has on our government,
65
224637
2711
che il settore dei combustibili fossili ha sul governo,
03:47
not just here in North America,
66
227348
1919
non solo nel nord America,
03:49
but globally.
67
229267
1168
ma a livello globale.
03:50
And that's why we're moving climate activism into the electoral arena,
68
230477
4421
Ecco perché stiamo spostando l’attivismo climatico nell’arena politica,
03:54
which is kind of unique because we focus down ballot
69
234939
4255
il che è abbastanza singolare perché ci concentriamo sul voto
03:59
and because we're trying to change the narrative about fossil fuels.
70
239235
4421
e perché stiamo provando a cambiare la narrativa sui combustibili fossili.
04:03
You know, everybody talks about wind turbines and solar panels
71
243698
4088
Tutti parlano delle turbine eoliche, dei pannelli solari
04:07
and electric vehicles,
72
247786
2168
e dei veicoli elettrici,
04:09
but that's not enough.
73
249954
1752
ma non è abbastanza.
04:12
And my PAC is only endorsing candidates who have signed a pledge
74
252457
4588
Il mio PAC sostiene soltanto i candidati che hanno siglato un impegno
di non accettare soldi dal settore dei combustibili fossili
04:17
to not take money from fossil fuel industry
75
257086
2628
04:19
and who've publicly stood up and showed courage
76
259756
2294
e che hanno lottato e mostrato coraggio pubblicamente
04:22
in the face of the industry
77
262091
2211
di fronte al settore in questione
04:24
and not afraid of holding them accountable.
78
264302
3587
senza avere paura di definirli responsabili.
04:30
PM: And that was the criteria on which you selected the candidates.
79
270016
6131
PM: E questi sono stati i criteri con cui avete selezionato i candidati.
04:36
I've also noticed some of them, maybe most of them are women.
80
276189
4296
Ho notato che qualcuno di loro, forse la maggior parte sono donne.
04:40
Seeing women taking those front line positions.
81
280527
3712
Vedere donne prendere queste posizioni di primo piano.
04:44
JF: Women of color.
82
284531
1334
JF: Donne di colore.
04:47
Very often they're the first -- the first woman, the first Latina,
83
287617
3754
Molto spesso sono le prime persone: la prima donna, la prima sudamericana,
04:51
the first person under 30,
84
291412
2044
la prima persona sotto i 30 anni,
04:53
they’re really breaking a lot of boundaries,
85
293498
2085
stanno davvero rompendo molte barriere,
04:55
and they're so brave.
86
295583
1627
e sono davvero coraggiose.
04:57
I was just in Texas,
87
297627
1210
Ero in Texas,
04:58
and it's filled me with hope that will last me for years.
88
298878
3212
e mi ha riempito di speranza che mi durerà per anni.
05:03
PM: Well, I want to come back to how you keep that hope alive, Jane,
89
303508
3545
PM: Vorrei tornare su come mantieni viva quella speranza, Jane,
05:07
because it's easy to look at the fact
90
307095
4379
perché è semplice considerare il fatto
05:11
that climate is not a partisan issue.
91
311516
2919
che il clima non è una questione di parte.
05:14
And yet, as you said,
92
314477
1543
Poi, come hai detto,
05:16
leaders on both sides of the aisle are still taking the money
93
316062
4004
i leader di entrambi gli schieramenti stanno tuttora guadagnando denaro
05:20
that's leading to the carbon emissions challenge.
94
320066
3754
che è un aspetto primario nella sfida alle emissioni di carbonio.
05:24
Why really, do you have a better understanding now
95
324320
3295
Adesso tu hai una migliore comprensione
05:27
and can you share it, of why we have such slow progress
96
327615
4213
e puoi condividerla, del perché facciamo dei progressi davvero lenti
05:31
on addressing this urgent global crisis?
97
331828
3170
nell’affrontare questa impellente crisi globale?
05:35
JF: Well, I think a lot of it has to do with the fact
98
335832
2544
JF: Credo che molto abbia a che fare con il fatto
05:38
that the fossil fuel industry is embedded in our government.
99
338376
4463
che il settore dei combustibili fossili sia infiltrato nel nostro governo.
05:42
People on both sides of the aisles are taking money,
100
342881
2669
Le persone di entrambi gli schieramenti ci guadagnano dei soldi,
05:45
and so they don't speak out against the fossil fuel industry.
101
345592
3378
così non possono parlar male del settore dei combustibili fossili.
05:49
They only talk about the green alternatives,
102
349012
2669
Parlano solo di alternative verdi,
05:51
and that's important.
103
351723
1418
ed è importante.
05:53
But not talking about fossil fuels is like trying to bail out a sinking boat
104
353141
5380
Ma non parlare dei combustibili fossili è
come cercare di salvare una barca che affonda
05:58
without plugging the hole, you know.
105
358563
3170
senza chiudere il buco.
06:02
But there's been progress because more and more people do understand that,
106
362984
4796
Tuttavia ci sono stati progressi perché sempre più gente comprende,
06:07
that it is fossil fuels that are driving --
107
367822
2544
che sono i combustibili fossili a portare,
06:10
burning of fossil fuels that's driving the climate crisis.
108
370366
3254
bruciare i combustibili fossili sta portando alla crisi climatica.
06:13
And this is really, really important.
109
373661
3295
Ed è davvero, davvero importante.
06:16
The science is very clear.
110
376998
1335
La scienza parla chiaro.
06:18
We have seven years to cut our fossil fuel emissions in half
111
378333
4963
Abbiamo sette anni per dimezzare le nostre emissioni derivate da combustibili fossili
06:23
in order to keep our global warming no higher than 1.5 degrees Celsius,
112
383296
5922
per mantenere il riscaldamento globale non superiore a 1,5 gradi Celsius,
06:29
higher than it was before the Industrial Revolution,
113
389218
3045
maggiore di quanto era prima della rivoluzione industriale,
06:32
which is when we started to burn fossil fuels.
114
392305
2502
cioè quando abbiamo iniziato a bruciare combustibili fossili.
06:36
So, I mean, I think there has been progress locally,
115
396351
2794
Credo ci siano stati dei progressi a livello locale,
06:39
especially in states and cities.
116
399145
3378
soprattutto negli Stati e nelle grandi città.
06:42
They've made progress to reduce their carbon footprint.
117
402565
2753
Hanno fatto dei progressi per ridurre il proprio impatto ambientale.
06:45
It's just that more needs to be done urgently.
118
405360
2168
È solo che occorre fare di più con urgenza.
06:47
And the reason that I'm talking about this
119
407528
2336
E il motivo per cui sto parlando di questo
06:49
on an international forum like you've provided,
120
409906
3837
su un forum internazionale come questo che hai organizzato,
06:53
is because I think that a lot of countries,
121
413785
2627
è perché credo che molti Paesi,
06:56
I'm thinking of Nigeria, for example,
122
416412
2127
penso per esempio alla Nigeria,
06:58
have the same problems that the United States does,
123
418539
2837
hanno gli stessi problemi che hanno gli Stati Uniti,
07:01
they produce oil,
124
421376
1376
producono petrolio,
07:02
and that we need to be thinking more about taking the climate activism
125
422794
5005
e che abbiamo bisogni di pensare di più al prendere parte all’attivismo climatico
07:07
into the electoral arena, you know,
126
427840
2211
nell’arena politica,
07:10
recruit candidates and then train them
127
430051
2836
selezionare i candidati e poi formarli
07:12
and teach them about climate science,
128
432929
2836
e educarli riguardo la scienza climatica,
07:15
and then get them to run for office and make sure they win.
129
435807
2919
e poi farli candidare alle elezioni e assicurarsi che vincano.
07:18
This is really what the strategy is now.
130
438768
2836
Questa è la strategia che abbiamo ora.
07:22
PM: And you're so right, Jane,
131
442897
1460
PM: Hai davvero ragione, Jane,
07:24
that is a strategy that could be exported to every country,
132
444399
5005
è una strategia che potrebbe essere esportata in ogni Paese,
07:29
because in every country, or in most every country,
133
449404
3962
perché in ogni Paese, o in quasi tutti,
07:33
there are elections.
134
453408
1459
ci sono le elezioni.
07:34
And people can make a difference by the candidates they support
135
454909
3837
E la gente può fare la differenza con i candidati che supporta
07:38
and encourage to run.
136
458788
2085
e che incoraggia a candidarsi.
07:41
JF: Yeah.
137
461416
1167
JF: Sì.
07:43
PM: I do think often of your activism
138
463167
4296
PM: Spesso penso al tuo attivismo
07:47
and how you've sustained it,
139
467505
2127
e a come lo sostieni,
07:49
especially when it comes to this issue, which sometimes feels intractable,
140
469674
3628
specialmente quando si tratta di questo problema, che a volte sembra irrisolvibile
07:53
although we know it isn't.
141
473344
1627
anche se sappiamo che non è così.
07:55
But when you hear scientists say seven years,
142
475013
2836
Ma quando senti gli esperti parlare di sette anni,
07:57
we're this far away, we haven't done this,
143
477849
2836
siamo così lontani, questo non è stato ancora fatto,
08:00
we must do that,
144
480685
2044
questo è urgente e necessario,
08:02
it's easy to lose hope.
145
482770
1543
è facile perdere la speranza.
08:04
It's easy to let fear that we can't do it
146
484355
3587
È facile lasciare che la paura di non farcela
08:07
replace the hope necessary to ignite action.
147
487984
3587
prenda il posto della speranza necessaria ad innescare un intervento.
08:11
So what gives you hope?
148
491571
1960
Cosa ti dà speranza?
08:14
JF: Well, as I said, we have elections here in the US in less than two weeks.
149
494699
5172
JF: Come ho già detto, ci sono le elezioni negli Stati Uniti tra quasi due settimane.
08:19
And I've been traveling the country supporting amazing candidates
150
499912
3838
E ho viaggiato per il Paese supportando candidati fantastici
08:23
that my climate PAC is endorsing.
151
503791
2253
che sto sostenendo con il mio PAC sul clima.
08:26
You know, we don't have enough money yet,
152
506085
2086
Non abbiamo ancora abbastanza soldi,
08:28
we're a new PAC,
153
508171
1251
siamo un PAC recente,
08:29
to play in the Senate arena or the governorship arena,
154
509464
5505
per stare nell’arena del Senato o in quella del governatorato,
08:35
which, you know, they cost a lot of money, those races.
155
515011
3462
come sapete queste campagne costano molti soldi.
08:38
But the down ballot races, you know,
156
518473
3086
Ma sapete, i ballottaggi
08:41
the ones in the state legislatures and county supervisors
157
521601
3837
per le legislature statali, per il supervisore della contea
08:45
and attorneys general, things like that, are so important.
158
525480
4296
e per i procuratori generali sono molto importanti.
08:49
And every dollar that goes to those down ballot races means a lot.
159
529817
5047
Ogni dollaro che è destinato a questi ballottaggi significa molto.
08:54
For for instance, in Texas, the Railroad Commission, oddly,
160
534864
4922
Per esempio, in Texas, stranamente la Railroad Commission
08:59
is in charge of regulating and overseeing the oil and gas industry.
161
539786
4296
regolamenta e supervisiona in settori quali gas e petrolio.
09:04
You know, historically it was supposed to regulate the railroad,
162
544123
5422
Sapete, storicamente era previsto che regolamentasse le ferrovie,
09:09
but then when Texas became, you know, the massive oil and gas producer,
163
549545
4421
ma quando il Texas è diventato il principale produttore di gas e petrolio
09:14
they switched the responsibilities of the Railroad Commission to oil and gas,
164
554008
4046
vi hanno indirizzato le responsabilità della Railroad Commission,
09:18
but they didn't change the name.
165
558096
1668
ma non hanno cambiato nome.
09:19
So a lot of people don't even know what the Railroad Commission does.
166
559806
3378
Perciò molta gente non sa cosa faccia la Railroad Commission.
09:23
And historically, all the commissioners, there's three of them,
167
563184
3253
E storicamente, tutti i commissari, ce ne erano tre,
09:26
they've worked for the very industry that they're supposed to regulate, right?
168
566479
4171
lavoravano per il settore che ci si aspettava che regolassero, giusto?
09:30
Which means they do nothing.
169
570650
1751
Ciò significa che non facevano niente.
09:33
I don't know if people that are watching know about this
170
573319
3337
Non so se chi sta guardando sa questa cosa
09:36
or read about it in the paper,
171
576697
1460
o se l’ha letta nei giornali,
ma due anni fa, quando ci furono condizioni di gelo estremo
09:38
but two years ago, when there was an extreme freeze
172
578157
2503
09:40
and the electric generators failed to produce enough power
173
580701
3712
e i generatori elettrici non riuscivano a produrre abbastanza energia
09:44
to keep the lights on and the heat running,
174
584455
2378
per accendere le luci e far funzionare il riscaldamento,
09:46
I talked to neighbors who were found frozen to death
175
586874
3170
ho parlato con dei vicini che sono stati ritrovati morti congelati
09:50
in their own living rooms,
176
590086
1418
nei propri salotti,
09:51
and none of it needed to happen.
177
591546
2085
e niente di tutto ciò doveva accadere.
09:53
Extreme weather had shut down the grid before,
178
593673
2377
Le condizioni meteorologiche estreme hanno prima interrotto la rete elettrica,
09:56
the Railroad Commission had been warned to weatherize to the grid
179
596050
3504
la Railroad Commission era stata avvertita
09:59
and nothing was done.
180
599595
1168
ma non è stato fatto niente.
10:00
And still the grid hasn’t been weatherized.
181
600805
2169
E la rete non è stata ancora ripristinata.
10:02
And so it remains very vulnerable to another disaster.
182
602974
3378
Così rimane molto vulnerabile ad altri disastri.
10:06
So my PAC is endorsing just as one example,
183
606394
4504
Perciò il mio PAC per esempio sostiene
10:10
a young progressive Democrat, happens to be very handsome,
184
610940
3503
un democratico giovane e progressista, e si dà il caso sia molto affascinante,
10:14
named Luke Warford,
185
614485
1251
chiamato Luke Warford,
10:15
he's 33 years old,
186
615778
1585
ha 33 anni,
10:17
he’s not afraid to hold the oil and gas industry accountable --
187
617363
3837
non ha paura di ritenere responsabile il settore del gas e del petrolio,
10:21
not to build a career but to really make a difference.
188
621242
4129
non per costruirsi una carriera, ma per fare veramente la differenza.
10:25
And if he's elected,
189
625413
1918
E se viene eletto,
10:27
it’s going to change how the Commission does its job.
190
627373
3378
cambierà il modo in cui la Commissione lavora.
10:30
And believe me, Texans and the planet will be safer.
191
630751
3462
Credetemi, i texani e il pianeta saranno più al sicuro.
10:34
Not only has he pledged to weatherize the grid,
192
634714
2502
Non solo ha assicurato che la rete venga isolata,
10:37
he's going to enforce regulations against flaring,
193
637216
3921
farà rispettare i regolamenti contro il gas flaring,
una pratica che consiste nel bruciare il gas in eccesso
10:41
which is a practice of burning excess gas
194
641179
2377
10:43
that releases methane into the atmosphere.
195
643598
2711
che rilascia il metano nell’atmosfera.
10:46
And as you all probably know,
196
646309
1626
E come saprete tutti,
10:47
methane is the most damaging greenhouse gas,
197
647977
2669
il metano è il gas serra più dannoso,
10:50
and Texas releases more of it than any other state.
198
650646
3295
e il Texas ne rilascia più di tutti gli altri Stati.
10:53
So this can all change if this young guy is elected to office.
199
653941
4463
Tutto questo può cambiare se questo ragazzo è eletto.
10:58
And then in Harris County, Texas,
200
658446
2627
A Harris County in Texas,
11:01
Harris County is enormous, and it is ground zero
201
661073
3921
Harris County è enorme, ed è l’epicentro
11:04
for the climate crisis in North America.
202
664994
2085
di questa crisi climatica nel nord America.
11:07
And this woman immigrated with her family from Colombia,
203
667413
3504
Questa donna immigrata dalla Colombia con la sua famiglia
11:10
she was elected as the top Harris County executive, Judge Lina Hidalgo,
204
670958
5506
è stata eletta come miglior dirigente di Harris County, la giudice Lina Hidalgo,
11:16
the first female and the first Latina
205
676505
2628
la prima donna e la prima sudamericana
11:19
to ever hold that particular incredibly important office.
206
679175
4880
a ricoprire questa carica incredibilmente importante.
11:24
And she became a citizen of the US in 2013,
207
684430
3837
È diventata cittadina degli Stati Uniti nel 2013,
11:28
and she got elected in 2018.
208
688309
2586
ed è stata eletta nel 2018.
11:30
You know, nobody took her seriously, you know.
209
690937
2836
Sapete, nessuno la prendeva sul serio.
11:33
Her opponent didn't even bother to campaign.
210
693773
2794
I suoi avversari non si sono neanche preoccupati di fare campagna elettorale.
11:36
But in the four years since she was elected to office,
211
696609
3920
Ma nei quattro anni da quando è stata eletta,
11:40
she has blown everybody's mind by how much she's accomplished.
212
700571
4505
ha sbalordito tutti per tutto quello che ha realizzato.
11:45
She's holding the fossil fuel industry accountable,
213
705117
3087
Continua a ritenere responsabile il settore dei combustibili fossili,
11:48
she's made it easier to vote,
214
708204
1918
ha reso più semplice votare,
11:50
she stopped a highway going through Houston.
215
710122
2628
ha interrotto l’autostrada che attraversa Houston.
11:52
She's changed the way the county works.
216
712750
3170
Ha cambiato il funzionamento della regione.
11:55
She controls a four-billion-dollar budget
217
715920
2961
Controlla un bilancio da quasi 4 miliardi di dollari
11:58
and has a robust climate plan
218
718881
1960
e ha un solido piano climatico
12:00
to change how Harris County deals with fossil fuels.
219
720841
5798
per cambiare il modo in cui Harris County si occupa dei carburanti fossili.
12:06
You know, she believes that the energy capital of the world
220
726639
4338
Lei crede che la capitale energetica del mondo
12:11
can also become the renewable energy capital of the world.
221
731018
4421
possa diventare anche la capitale mondiale dell’energia rinnovabile.
12:15
And I've seen in the last month
222
735481
1794
E io ho visto nell’ultimo mese
12:17
how a big difference my new climate PAC is having on down ballot races
223
737316
5214
la grande differenza che il mio PAC sul clima sta avendo alle urne
12:22
like Luke's and Lina's.
224
742530
1918
come nel caso di Luke e di Lina.
12:24
And this is what thrills me.
225
744448
2211
Questo è quello che mi emoziona.
12:26
This is what gives me hope.
226
746701
1543
Questo è ciò che mi dà speranza.
12:28
I believe the most important thing that I've ever done is creating this PAC,
227
748286
4087
Credo che la cosa più importante che io ho mai fatto è stato creare questo PAC,
12:32
and it's what I'm going to continue to do till I die.
228
752373
2753
ed è quello che continuerò a fare finché non morirò.
12:36
PM: Jane, those kind of stories are what we need to hear.
229
756585
3963
PM: Jane, questo è il genere di storie che vogliamo ascoltare.
12:40
I mean, how inspiring is that, that one single individual has made that difference
230
760589
5339
Quanto è stimolante che un singolo individuo possa fare così la differenza
12:45
in their community?
231
765970
1168
nella propria comunità?
12:47
And I want to come back to that.
232
767179
1877
E voglio tornare a questo.
12:49
JF: It’s as though Vanessa Nakate ran for office,
233
769849
3086
JF: È come se Vanessa Nakate si candidasse,
12:52
you know what I mean?
234
772935
1168
capisci cosa intendo?
12:54
What would that look like?
235
774145
1501
Sarebbe molto diverso da ora?
12:55
And I'm putting that out there
236
775688
1460
E lo dico pubblicamente
12:57
because maybe she could consider doing that, you know.
237
777148
3170
perché magari potrebbe prendere in considerazione di farlo.
13:00
PM: I hope Vanessa is listening,
238
780359
1877
PM: Spero che Vanessa stia ascoltando,
13:02
and if she is, we'll make sure that she gets this message.
239
782278
3211
e se sì, ci assicureremo che riceva questo messaggio.
13:06
Jane, we have a question from Kat,
240
786866
2961
Jane, abbiamo una domanda da Kat,
13:09
who is joining us from the TEDxWomen in Vail, Colorado.
241
789869
4546
che si unisce a noi dal TEDxWomen di Vail in Colorado.
13:14
And you may have done this just now, but I'm sure there are others, she asked,
242
794749
4796
Potresti averlo appena fatto, ma sono sicura ce ne saranno altri che chiedono,
13:19
"Could you describe what are your most joyful moments as a climate activist?"
243
799587
5088
“Descriveresti quali sono stati i momenti più felici da attivista climatica?”
13:27
JF: Well, frankly, I got back from Texas yesterday,
244
807595
2794
JF: Onestamente, sono tornata dal Texas ieri,
13:30
and my body is still humming
245
810431
2794
e il mio corpo è ancora pieno
13:33
with the thrill of working with these young people.
246
813267
5422
dell’eccitazione di lavorare con tutti quei ragazzi.
13:38
You know, and it had happened two weeks ago in New Mexico
247
818731
2711
Ed è successo due settimane fa in New Mexico
13:41
with a young woman who's the public land commissioner,
248
821442
2544
con una giovane ragazza che è la commissaria per il suolo pubblico,
13:43
also a Latina woman.
249
823986
1585
anche lei è una donna sudamericana.
13:46
And in Michigan with the attorney general,
250
826113
2127
E in Michigan con il procuratore generale,
13:48
Dana Nessel.
251
828282
1585
Dana Nessel.
13:49
They are so brave,
252
829909
1877
Sono molto coraggiose,
13:51
and they so understand that fossil fuels is what’s killing us.
253
831827
4463
e comprendono che i combustibili fossili sono quello che ci sta uccidendo.
13:56
And they’re not afraid to stand up
254
836290
3170
E non hanno paura di ribellarsi
13:59
to the big corporations.
255
839502
2669
alle grandi multinazionali.
14:02
And it just makes me --
256
842213
1334
E questo mi...
14:03
I can see the future when I'm with them.
257
843589
3045
io riesco a vedere il futuro quando sono insieme a loro.
14:06
That's what gives me hope.
258
846634
2252
Questo è quello che mi dà speranza.
14:10
PM: And joy.
259
850096
1459
PM: E gioia.
14:12
We hear from a lot of people, though, you know,
260
852431
3295
Noi ascoltiamo molta gente, nonostante
14:15
will say back to a story like that,
261
855768
2586
rispondere a una storia del genere,
14:18
well, that person's an elected official
262
858396
2252
quella persona è un funzionario eletto
14:20
or they've already taken a leadership position.
263
860689
3212
o ha già preso una posizione di comando.
14:23
And often you'll hear individuals say,
264
863901
2794
E spesso senti delle persone dire:
14:26
"I just don't know what I can do
265
866737
3253
“Non so cosa posso fare
14:30
as an individual in the community."
266
870032
2294
come singolo nella comunità.”
14:32
How do you respond to that?
267
872368
1835
Come rispondi a questo?
14:34
JF: Right, well, that's a really, really important question.
268
874203
3045
JF: È una domanda davvero molto importante.
14:37
The truth is, there is limited impact that we can have alone,
269
877289
4421
La verità è che da soli possiamo avere un impatto limitato,
14:41
and there is infinite impact we can have together.
270
881752
3045
ma insieme possiamo avere un impatto inesauribile.
14:45
So the most important thing that any of us can do besides voting
271
885256
3170
Perciò la cosa più importante che ognuno di noi può fare oltre che votare
14:48
is to join with others,
272
888467
1335
è unirsi agli altri,
14:49
to share our passion so that we can have a bigger impact.
273
889802
4379
condividere le proprie passioni così da avere un maggiore impatto.
14:54
You know, join an organization, join a climate group,
274
894223
3545
Diventare membro di un’organizzazione o unirsi a un gruppo climatico,
14:57
get your community or your church group
275
897810
2753
far attivare la tua comunità o il tuo gruppo della chiesa
15:00
active on climate.
276
900604
1627
sul piano climatico.
15:02
And you know, the great thing about doing this work with others,
277
902273
3295
La cosa migliore del fare queste attività insieme ad altri,
15:05
in addition to having a bigger impact,
278
905568
2586
oltre ad avere un impatto maggiore,
15:08
it's more fun, it's more rewarding.
279
908154
2669
significa anche più divertimento, è più soddisfacente.
15:10
We make new friends.
280
910823
1752
Ci facciamo nuovi amici.
15:12
But to answer many people's questions,
281
912575
4671
Ma per rispondere alle domande di molte persone,
15:17
when it comes to individual choices,
282
917288
2294
quando si tratta di scelte individuali,
15:19
a recent study has shown
283
919623
2086
uno studio recente ha mostrato
15:21
that there is one big impact
284
921750
2336
che c’è un grande impatto
15:24
of making climate-friendly lifestyle choices.
285
924128
3420
nel fare scelte di vita che rispettano il clima.
15:27
Things like, you know, don't use single-use plastics anymore,
286
927548
3837
Cose come non usare più la plastica monouso,
15:31
you know, ride a bike instead of driving a car, etc.
287
931385
3170
andare in bicicletta invece di guidare una macchina, eccetera.
15:35
It increases your credibility as an advocate
288
935806
3629
Questo aumenta la vostra credibilità come sostenitori
15:39
for the kind of bigger and bolder change that's needed.
289
939435
3920
per il genere di cambiamento più grande e più audace che occorre.
15:43
So, you know, for example,
290
943355
2169
Per esempio,
15:45
Greta Thunberg sailed across the ocean.
291
945524
2628
Greta Thunberg ha navigato attraverso l’oceano.
15:48
This had no impact on actual carbon emissions and climate change,
292
948569
4588
Questo non ha avuto un impatto sulle effettive emissioni di carbonio
e sul cambiamento climatico,
15:53
but it had an impact on people taking her message more seriously.
293
953199
4838
ma ha avuto un impatto sulle persone che prendono il suo messaggio seriamente.
15:58
And that's a really interesting finding.
294
958454
2169
Ed è una constatazione davvero interessante.
16:00
So what follows then is that the way to increase the impact
295
960623
3837
Perciò quello che ne consegue è che il modo di aumentare l’impatto
16:04
of our individual choices
296
964502
2210
delle nostre scelte individuali
16:06
is to be sure that they’re visible.
297
966712
2377
è assicurarsi che siano visibili.
16:09
So that if you replace your old gas-powered water heater
298
969131
3128
Perciò, che tu rimpiazzi il vecchio scaldabagno a gas
16:12
with an electric heat pump, for example,
299
972259
2753
con il riscaldamento elettrico, per esempio,
16:15
or you install solar panels
300
975012
1793
oppure che installi pannelli solari
16:16
or you use a reusable water bottle,
301
976805
3337
o utilizzi una bottiglia d’acqua riutilizzabile,
16:20
make it visible.
302
980184
1626
fa in modo che sia visibile.
16:21
Tell your neighbors, post pictures on social media.
303
981852
4588
Dillo ai tuoi vicini, pubblica delle foto sui social media.
16:26
You don’t have to be self-righteous or braggy about it,
304
986482
2794
Non devi essere presuntuoso o vantarti di questo,
16:29
but in an inviting way.
305
989276
1877
ma farlo in modo invitante.
16:31
"Hey, folks, here's an idea."
306
991195
1501
“Ehi ragazzi, guardate che idea.”
16:32
You know, make it visible.
307
992738
1710
Capite, renderlo visibile.
16:35
PM: And make it personal.
308
995157
1502
PM: E anche personale.
16:36
As Mary Robinson also always encourages us,
309
996659
3169
Come Mary Robinson ci sprona spesso,
16:39
do something personal everyday that moves us forward to a better time.
310
999870
5381
fate qualcosa di personale ogni giorno che spinga avanti verso un tempo migliore.
16:45
There's another question, Jane, that comes from Dallas, Texas.
311
1005668
3295
C’è un’altra domanda, Jane, che viene da Dallas in Texas.
16:49
So I think people in Texas are paying attention
312
1009004
3212
Vedo che in Texas la gente presta attenzione
16:52
to the stories you've just shared.
313
1012258
2002
alle storie che hai appena condiviso.
16:54
She says,
314
1014301
1126
Lei ci dice,
16:55
"It's so important to be able to identify climate activists,
315
1015469
3670
“È molto importante essere in grado di identificare gli attivisti climatici,
16:59
the ones that will really fight for legislation
316
1019181
3003
gli unici che lottano veramente per la legislazione
17:02
to combat the climate crisis.
317
1022226
1877
che combatta la crisi climatica.
17:04
So how do we, meaning we at large in a community,
318
1024144
3546
Come possiamo noi, inteso come comunità,
17:07
know and back candidates
319
1027731
1752
conoscere e sostenere i candidati
17:09
who are going to actually fight for change?
320
1029525
2711
che veramente combatteranno per il cambiamento?
17:12
Is there certain criteria that you're using
321
1032278
3295
C’è un criterio che usi
17:15
and that would stand out for anyone
322
1035614
2127
per distinguere le persone
17:17
who claims to fight for green legislation?"
323
1037783
2961
che sostengono di combattere per una legislazione verde?”
17:21
JF: Yeah.
324
1041328
1168
JF: Sì.
17:22
Number one, do they take money from the fossil fuel industry?
325
1042538
4004
Numero uno, prendono soldi dal settore dei combustibili fossili?
17:26
That is a no-no,
326
1046584
1167
Questo è un tabù,
17:27
because that means that they're not free
327
1047793
2127
perché significa che non sono liberi
17:29
to really stand up to the fossil fuel industry.
328
1049962
2961
di affrontare il settore del combustibile fossile.
17:32
And here in the United States, in North America,
329
1052923
2419
Qui negli Stati Uniti, nel nord America,
17:35
we have what's called the fossil fuel pledge,
330
1055342
3003
c’è quello che chiamiamo l’impegno del combustibile fossile,
17:38
where many, many, many politicians and candidates sign a pledge
331
1058345
4672
con il quale moltissimi politici e candidati firmano un impegno
17:43
saying that they won't take money from these big corporations.
332
1063058
4463
sostenendo che non accetteranno denaro da queste grandi multinazionali.
17:48
And then the other thing that we look for:
333
1068063
2878
Poi l’altro aspetto che guardiamo:
17:50
Has the candidate shown courage by standing up publicly in some way?
334
1070983
4963
il candidato ha mostrato coraggio lottando pubblicamente in qualche modo?
17:55
Have they opposed an oil pipeline?
335
1075946
2586
Hanno osteggiato un oleodotto?
17:58
Have they opposed something that might pollute the waterways
336
1078574
3920
Si sono opposti a qualcosa che avrebbe potuto inquinare i corsi d’acqua
18:02
in your town or city?
337
1082536
1543
nel vostro paese o nella vostra città?
18:05
Doing something publicly shows that you have real courage
338
1085956
3587
Fare qualcosa pubblicamente mostra che si ha davvero coraggio
18:09
and you're willing to stand up and fight.
339
1089543
3045
e che combatterai e lotterai.
18:14
PM: And looking for the candidates who do that
340
1094340
2252
PM: E osservando i candidati impegnati
18:16
and then working for them,
341
1096634
1751
e lavorando per loro,
18:18
supporting them and encouraging them to run.
342
1098427
4379
supportandoli e incoraggiandoli a candidarsi.
18:22
And that can, as you have reminded us,
343
1102806
2545
Questo può, come ci hai ricordato,
18:25
happen anywhere.
344
1105351
1543
accadere ovunque.
18:26
We have another question.
345
1106935
1210
Abbiamo un’altra domanda.
18:28
This one comes from New Jersey.
346
1108187
2043
Questa viene dal New Jersey.
18:30
“So many young people have now taken a stand
347
1110272
2378
“Adesso molti giovani hanno preso posizione
18:32
to support climate initiatives.
348
1112650
2085
per supportare le iniziative sul clima.
18:34
And at times we see their activism is motivated by fear about the future,
349
1114777
4880
A volte vediamo il loro attivismo motivarsi dalla paura per il futuro,
18:39
anger towards the older generations
350
1119698
2503
rabbia verso le generazioni più anziane
18:42
who did so little to prevent this moment from happening.
351
1122201
4045
che non hanno fatto quasi niente per prevenire l’arrivo di questo momento.
18:46
What message do you give to young activists like Vanessa,
352
1126288
4671
Che messaggio daresti ai giovani attivisti come Vanessa,
18:51
and others around the world,
353
1131001
1627
e agli altri nel mondo,
18:52
to keep them in the streets demanding change?"
354
1132628
3086
per far sì che restino nelle strade a pretendere un cambiamento?”
18:57
JF: Join them in the streets.
355
1137049
2002
JF: Stare con loro nelle strade.
18:59
That's what I did.
356
1139385
1418
Ecco quello che faccio.
19:01
I went to DC and got arrested five times with Fire Drill Fridays,
357
1141178
4880
A Washington sono stata arrestata cinque volte nei Fire Drill Fridays,
19:06
and we were there for four months getting arrested every Friday.
358
1146100
3837
e siamo rimasti per quattro mesi facendoci arrestare ogni venerdì.
19:10
We started out with 13 people getting arrested
359
1150604
2461
Abbiamo iniziato con 13 persone ad essere arrestate
19:13
and by the time we end,
360
1153107
1167
e quando abbiamo finito
19:14
there was a little less than a thousand.
361
1154316
1919
ce ne erano poco meno di mille.
19:16
I mean, it really grew.
362
1156276
1961
Siamo cresciuti davvero molto.
19:20
Words don't matter, show with your body,
363
1160197
2878
Le parole non contano, dimostrate con il corpo,
19:23
put your body on the line,
364
1163117
1793
mettete il corpo in prima linea,
19:24
and show them that you are willing to join them in the streets.
365
1164952
4004
e mostrate loro che siete disposti a unirvi a loro nelle strade.
19:28
We need huge numbers.
366
1168956
1668
Abbiamo bisogno di numeri enormi.
19:30
Come and join us on December 2 in Washington, DC.
367
1170666
3462
Venite con noi il 2 dicembre a Washington.
19:35
PM: I plan to be there.
368
1175838
1376
PM: Io ho intenzione di esserci.
19:37
Jane, we keep hearing a lot about the seven-year timeline,
369
1177631
4755
Jane, abbiamo ascoltato molto sulla scadenza dei sette anni,
19:42
and we know that’s the timeline we have
370
1182428
2502
e sappiamo che è il termine che abbiamo
19:44
to reduce carbon emissions to where they need to be by 2030
371
1184930
3754
per ridurre le emissioni di carbonio fino a dove serve entro il 2030
19:48
to get to net zero by 2050.
372
1188726
3503
per arrivare alle emissioni nette pari a zero entro il 2050.
19:52
In order to do whatever is necessary,
373
1192688
2502
Per far sì che facciamo tutto il necessario,
19:55
we have to imagine there's a better time.
374
1195190
2795
dobbiamo immaginare che ci siano tempi migliori.
Alcuni hanno davvero,
19:58
Some people have actually ...
375
1198026
1836
19:59
a wonderful Indigenous leader actually proposed the question,
376
1199903
3254
un meraviglioso capo indigeno ha davvero posto la domanda,
20:03
Jade Begay, she said, "What if our best times are ahead?"
377
1203157
3253
Jane Begay ha detto “E se i nostri tempi migliori fossero davanti a noi?”
20:07
And I frankly had never thought of that.
378
1207035
2044
Francamente non ci avevo mai pensato.
20:09
We think so much of the worse future we are rushing and hurtling towards.
379
1209121
5047
Pensiamo così spesso al peggiore futuro verso il quale ci stiamo precipitando.
20:14
How do you envision what might be our future, seven years from now?
380
1214168
4629
Come immagini che sarà il nostro futuro da qui a sette anni?
20:19
JF: Well, it's going to take a while
381
1219506
1752
JF: Ci vorrà un po’ di tempo
20:21
because of all the heat that's already been baked in
382
1221300
2461
a causa di tutto il calore che è già stato accumulato
20:23
because fossil fuel executives lied to us about what their emissions were doing,
383
1223761
4337
perché i manager dei combustibili fossili hanno mentito riguardo le loro emissioni,
20:28
you know, which they knew for four decades.
384
1228140
2878
di cui sapevano già da 40 anni.
20:31
But when I think of how the world will be generations from now,
385
1231059
3754
Ma quando penso a come sarà il mondo tra qualche generazione,
20:34
if we do what science says we have to do,
386
1234855
3587
se facciamo quello che la scienza ci suggerisce di fare,
20:38
I see healthier people
387
1238442
1543
vedo gente più in salute,
20:39
because the air we breathe and the water we drink
388
1239985
2336
perché l’aria che respiriamo, l’acqua che beviamo
20:42
and the food we eat will be clean and safe.
389
1242321
2752
e il cibo che mangiamo sarà pulito e sicuro.
20:45
Nature will begin to return.
390
1245073
1877
La natura comincerà a tornare.
20:46
Species on the brink of extinction will rebound.
391
1246992
3629
Le specie a un passo dall’estinzione si riprenderanno.
20:51
Coral reefs and dense forests
392
1251079
2670
Le barriere coralline, i fitti boschi
20:53
and snow-capped mountains that we can see from a distance
393
1253791
3878
e le cime innevate delle montagne che vediamo da lontano
20:57
will bring joy to us once again.
394
1257669
3170
torneranno di nuovo a portarci gioia.
21:00
And our little species, Homo sapiens,
395
1260881
4129
E la nostra piccola specie, homo sapiens,
21:05
will feel happier and less anxious.
396
1265052
3670
sarà più felice e meno ansiosa.
21:08
Because, and I hope that along with confronting the climate crisis,
397
1268722
5130
Perché spero che insieme ad affrontare la crisi climatica,
21:13
we will have confronted economic inequality
398
1273894
3629
affronteremo anche la disparità economica,
21:17
and misogyny and racism.
399
1277564
2211
la misoginia e il razzismo.
21:19
Because, you know, the climate crisis has happened
400
1279817
2794
Perché la crisi climatica è successa
21:22
because of a mindset of arrogance, greed and hierarchy.
401
1282653
5589
a causa di un approccio arrogante, avido e gerarchico.
21:28
You know, some things like, white men are more important,
402
1288283
3212
Gli uomini bianchi sono più importanti,
21:31
they're on the top of the hierarchy,
403
1291495
1793
sono in cima alla gerarchia,
21:33
they matter more than people of color or women or the natural world.
404
1293288
4171
hanno più importanza delle persone di colore, delle donne o della natura.
21:38
But there would be no climate crisis without racism.
405
1298252
3420
Ma non ci sarebbe crisi climatica senza il razzismo.
21:42
There would be no climate crisis without patriarchy.
406
1302214
3503
Non ci sarebbe crisi climatica senza patriarcato.
21:45
So it's going to be a beautiful future if we make it so.
407
1305759
3879
Perciò se ce la faremo sarà un bellissimo futuro.
21:49
And we are the last generation that can do so.
408
1309680
2627
E siamo l’ultima generazione che può farlo.
21:53
And that is an awesome responsibility.
409
1313100
2502
Ed è una bellissima responsabilità.
21:56
And this is an all-hands-on-deck moment.
410
1316019
2837
È un momento in cui c’è bisogno dell’aiuto di tutti.
21:58
So let's all join together.
411
1318856
1710
Quindi collaboriamo tutti insieme.
22:01
PM: It's an awesome responsibility and an awesome opportunity
412
1321817
4546
PM: È una bellissima responsabilità e anche una bellissima opportunità
22:06
for us to do this together.
413
1326363
1502
di collaborare insieme.
22:07
JF: Opportunity, yes, good.
414
1327865
1793
JF: Opportunità, esatto.
22:10
PM: I just have to ask you, Jane, before we say goodbye,
415
1330158
3629
PM: Prima di salutarci, Jane, vorrei chiederti
22:13
because so many people have written about their concerns
416
1333787
3170
dato che così tanta gente ha scritto delle proprie preoccupazioni
22:16
of knowing that you are battling cancer,
417
1336999
3628
sapendo che stai combattendo contro il cancro,
22:20
and we just want to know, you look fantastic,
418
1340627
2294
volevamo sapere, hai un aspetto fantastico,
22:22
but how is your health?
419
1342963
1460
ma come stai?
22:26
JF: Well for the week when I have chemo, you know, it's ...
420
1346925
3712
JF: Nella settimana in cui faccio la chemioterapia, è...
22:32
I don't feel like my old self,
421
1352139
1585
non mi sento più me stessa,
22:33
but after that, I feel good.
422
1353724
2085
ma dopo mi sento bene.
22:35
In fact, I feel better than ever because, you know,
423
1355851
2586
Infatti mi sento meglio che mai perché,
22:38
that cancer was in me, and it was kind of eating away at me,
424
1358437
2878
il cancro che era in me, era come se mi stesse consumando,
22:41
and I was tired all the time, and I’m not anymore.
425
1361356
2795
ero sempre stanca, ma non lo sono più.
22:44
I got strong just in time for the midterm elections.
426
1364192
2795
Mi sono rimessa in forze in tempo per le elezioni di metà mandato.
22:48
I appreciate people's thoughts.
427
1368488
1502
Apprezzo l’interesse della gente.
22:50
I was hoping my hair would fall out, or I was going to shave my head
428
1370032
4004
Speravo che mi cadessero i capelli, oppure mi sarei rasata la testa
22:54
and tattoo "climate emergency"
429
1374077
2044
e mi sarei tatuata “emergenza climatica”
22:56
on this new real estate that I was going to reclaim.
430
1376163
3128
su questa nuova zona che dovevo reclamare.
22:59
But cancer activists don't like to have issues mixed together,
431
1379291
4463
Ma gli attivisti con il cancro non amano mischiare i problemi,
23:03
so I didn't want to do it if the cancer community wouldn't stand with me.
432
1383795
4213
così non volevo farlo io se la comunità del cancro non fosse stata con me.
23:08
But it's good.
433
1388050
1877
Ma va bene.
23:09
Thank you for thinking of me, and I'm just fine, thank you.
434
1389968
3253
Grazie per pensare a me, sto bene, grazie.
23:13
PM: Well, it's just so great to know that you are well
435
1393972
4129
PM: È così bello sapere che stai bene
23:18
and you are continuing this work.
436
1398143
1585
e continui con questo progetto.
23:19
And as Jane reminds me, and I'm just going to quote her on this,
437
1399770
3795
E come mi ha ricordato Jane, e vado a citarla,
23:23
"Activism is the antidote to aging."
438
1403607
3628
“L’attivismo è l’antidoto per la vecchiaia.”
23:27
And Jane Fonda is a perfect example of that working,
439
1407235
3713
E Jane Fonda è l’esempio perfetto che funziona davvero,
23:30
not just for her, but for the world.
440
1410989
2586
nono solo per lei, ma per il mondo intero.
23:33
Thank you so much, Jane, for joining us today.
441
1413575
2878
Grazie mille, Jane, per essere stata con noi oggi.
23:37
JF: Thank you for having me, Pat. It's great to see you.
442
1417371
2711
JF: Grazie per avermi invitata Pat. È bello vederti.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7