Bill Gates: The innovations we need to avoid a climate disaster | TED Countdown

393,556 views ・ 2021-03-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
校对人员: Shengmin Huang
布鲁诺·吉桑尼:大家好。
比尔·盖茨曾在气候变化问题上 称自己是个不完美的信使,
00:17
Bruno Giussani: Hello.
1
17363
1200
00:18
Bill Gates calls himself an imperfect messenger on climate
2
18563
4300
因为他有着高碳足迹和高碳生活方式。
00:22
because of his high carbon footprint and lifestyle.
3
22863
3967
然而,他最近著作的一本书
00:26
However, he has just made a major contribution to our thinking
4
26863
3634
引发了很多我们在 面对气候变化时的思考,
此书谈及经济和社会的去碳化。
00:30
about confronting climate change via a book,
5
30530
3300
00:33
a book about decarbonising our economy and society.
6
33863
3534
这是一本乐观的“志在必得”类书籍,
重点关注于科技方面的解决方案。
00:37
It's an optimistic "can-do" kind of book
7
37863
2267
他讨论了我们现有的技术, 例如风能和太阳能;
00:40
with a strong focus on technological solutions.
8
40163
3934
00:44
He discusses the things we have, such as wind and solar power,
9
44130
4433
同时也讨论了一些 亟待我们开发的技术,
例如无碳水泥或无碳钢,
00:48
the things we need to develop,
10
48597
1800
以及长期的能源储存。
00:50
such as carbon-free cement or carbon-free steel,
11
50430
3267
他还谈论了与其相关的经济意义,
00:53
and long-term energy storage.
12
53730
2933
并且引入了绿色溢价的概念。
00:56
And he talks about the economics of it all,
13
56697
2666
我对本书主旨的简单概括是:
00:59
introducing the concept of green premium.
14
59397
3466
01:02
The gist of the book, and really I'm simplifying here a lot,
15
62863
4034
虽然应对气候变化极其困难,
01:06
is that fighting climate change is going to be hard,
16
66930
3467
但是,我们是可以做到的。
是有这么一条道路通往 干净环保且富足的未来。
01:10
but it's possible, we can do it.
17
70430
2333
01:12
There is a pathway to a clean and prosperous future for all.
18
72763
4400
那么我们就和本书作者 展开聊聊这些相关内容。
比尔·盖茨,欢迎再次来到 TED。
01:17
So we want to unpack some of that with the author of the book.
19
77197
3500
比尔·盖茨:谢谢。
吉桑尼:比尔,我们 从你的起点开始聊:
01:20
Bill Gates, welcome back to TED.
20
80730
1900
本书的书名。
01:22
Bill Gates: Thank you.
21
82663
1167
01:23
Giussani: Bill, I would like to start where you start,
22
83863
2267
《如何避免气候灾难》 (大陆译:《气候经济与人类未来》)
当然,书名就是假设
01:26
from the title of the book.
23
86130
1667
01:27
"How to Avoid a Climate Disaster,"
24
87830
1633
如果我们现在不改变行动的话
01:29
which, of course, presumes
25
89463
1900
就离一场气候灾难不远了。
01:31
that we are heading towards a climate disaster
26
91397
2166
那么为了避免这场气候灾难
01:33
if we don't act differently.
27
93563
1767
我们必须做的最重要的一件事是什么?
01:35
So what is the single most important thing we must do
28
95363
3600
盖茨:我们排放到 大气层中的温室气体,
01:38
to avoid a climate disaster?
29
98997
1700
尤其是二氧化碳,
01:40
Gates: Well, the greenhouse gases we put into the atmosphere,
30
100730
3267
会在那里停留数千年。
所以,实际上是所有气体排放的总和
01:44
particularly CO2,
31
104030
1333
01:45
stay there for thousands of years.
32
105397
2100
01:47
And so it's really the sum of all those emissions
33
107497
4500
迫使气温越来越高,
从而造成灾难性的影响。
01:52
are forcing the temperature higher and higher,
34
112030
3433
因此我们需要将这些废气排放,
01:55
which will have disastrous effects.
35
115497
3033
也就是目前每年超过 510 亿吨的排放量
01:58
And so we have to take these emissions,
36
118563
2067
02:00
which are presently over 51 billion tons per year
37
120663
5334
全部降至零。
到那个时候,气温会停止升高
02:06
and drive those all the way down to zero.
38
126030
2967
一些灾害性天气事件就不会愈演愈烈。
02:09
And that's when the temperature will stop increasing
39
129030
4133
02:13
and the disastrous weather events won't get worse and worse.
40
133197
4866
所以这其实是一个严苛的目标。
不是降排放量减半。
而是将排放量直接降至零。
02:18
So it's pretty demanding.
41
138097
1800
02:19
It's not a 50 percent reduction.
42
139930
1700
02:21
It's all the way down to zero.
43
141663
3567
吉桑尼:510 亿这个数字太大了。
我们很难有一个具体的概念。
02:25
Giussani: Now, 51 billion is a big number.
44
145230
2600
帮我们具象化一下这个问题。
02:27
It's difficult to register, to understand.
45
147863
2467
02:30
Help us visualize the scale of the problem.
46
150663
4600
盖茨:关键是要了解不同的排放源。
许多人都知道使用天然气和煤炭发电
02:35
Gates: Well, the key is to understand all the different sources.
47
155297
3066
02:38
And people are mostly aware of the production of electricity
48
158397
6233
会是一大排放源。
这些占总排放量的 27% 。
02:44
with natural gas and coal as being a big source.
49
164663
3167
人们多多少少知道 交通工具也是排放源,
02:47
That's about 27 percent.
50
167863
2867
其中包括小客车。
02:50
And they're somewhat aware of transportation,
51
170763
3067
小客车排放量甚至占了 7% , 而交通的总排放量占 16% 。
02:53
including passenger cars.
52
173863
1867
02:56
Passenger cars are seven percent and transportation overall is 16 percent.
53
176197
4600
人们对另外三个领域却是了解甚少。
03:01
They have far less awareness of the other three segments.
54
181230
3833
农林畜牧业,占比为 19% ;
03:05
Agriculture, which is 19 percent,
55
185497
3933
建筑物的供暖和制冷,
包括使用天然气等,占比为 7% ;
03:09
heating and cooling buildings,
56
189463
2100
然后,很遗憾的是, 制造业是占比最高的排放源,
03:11
including using natural gas, are seven percent.
57
191563
2967
03:14
And then, sadly, the biggest segment of all, manufacturing,
58
194563
5167
其中包括生产钢筋和水泥。
人们对这部分的认知最少。
03:19
including steel and cement.
59
199730
1967
但其实,对于我们来说 这却是最难解决的部分。
03:22
People are least aware of that one.
60
202297
2700
03:25
And in fact, that one is the most difficult for us to solve.
61
205030
4967
所有这些炼钢厂、水泥厂、
造纸厂还有塑料厂的规模,
03:30
The size of all the steel plants,
62
210430
2533
03:32
cement plants, paper, plastic,
63
212997
3233
它们的工业经济体量都是相当庞大的。
我们希望在 30 年间 彻底改变这一切,
03:36
the industrial economy is gigantic.
64
216263
2700
03:38
And we're asking that to be changed over in this 30-year period
65
218963
5800
但我们现在甚至不知道该如何改变。
03:44
when we don't even know how to make that change right now.
66
224763
3700
吉桑尼:我简化一下你的核心观点,
其实就是要清除所有的排放,是吗?
03:48
Giussani: So your core argument, and really, here I’m simplifying,
67
228497
2833
我们的生产方式,我们的种植方式,
03:51
is that basically we need to clean up all of that, right?
68
231330
2667
我们为了促进经济发展所做的这一切。
为了做到这一点,我们需要
03:54
The way we make things, we grow things,
69
234030
1933
03:55
we get around and power our economy.
70
235997
2100
让绿色能源的价格 和化石燃料一样便宜,
03:58
And so to do that, we need to get to a point
71
238097
2866
04:00
where green energy is as cheap as fossil fuels,
72
240963
3600
让新型材料、清洁材料 和现有的材料一样便宜。
04:04
and new materials, clean materials, are as cheap as current materials.
73
244597
3900
而你把这个叫做“消除绿色溢价”。
那首先,和我们说说什么是绿色溢价。
04:08
And you call that "eliminating the green premium."
74
248530
2900
04:11
So to start, tell us what you mean by green premium.
75
251463
3667
盖茨:好的,绿色溢价因排放源而异。
04:15
Gates: Yeah, so the green premium varies from emission sources.
76
255930
5100
购买零排放产品时,
相比传统能源产品,价格上 多出的那部分就是绿色溢价。
04:21
It's the cost to buy that product
77
261063
3134
04:24
where there's been no emissions versus the cost we have today.
78
264197
5600
比如说一辆电动车,
它的绿色溢价还算合理。
04:30
And so for an electric car,
79
270497
2100
你在购买时多付一些钱,
04:32
the green premium is reasonably modest.
80
272630
1867
在保养、加油上可以省点钱, 你得牺牲一些续航里程,
04:34
You pay a little more upfront,
81
274530
1967
04:36
you save a bit on the maintenance and gasoline, you give up some range,
82
276497
5200
你要等待较长的充电时间。
但在接下来的 15 年间,
04:41
you have a longer charging time.
83
281730
1533
由于达到了一定数量, 技术研发也完善了,
04:43
But over the next 15 years,
84
283297
2233
04:45
because the volume is there and the R and D is being done,
85
285563
3667
我们可以预估电动车会成为首选。
04:49
we can expect that the electric car will be preferable.
86
289263
4367
价格不会上升。
续航里程也将会大幅增长。
04:54
It won't cost more.
87
294497
1233
04:55
It will have a much higher range.
88
295763
3734
因此,如今大约 15% 的绿色溢价,
到时就算没有政府补贴
04:59
And so that green premium that today is about 15 percent
89
299497
3633
也会趋向于零。
05:03
is headed to be zero
90
303163
2534
这就是它的神奇所在。
05:05
even without any government subsidies.
91
305730
2667
这正是我们要在 每一个领域实施的做法。
05:08
And so that's magic.
92
308397
1300
05:09
That's exactly what we need to do for every other category.
93
309730
4300
比如说水泥产业,
我们还没有开始触及这个领域,
05:14
Now, an area like cement,
94
314030
1767
此行业现今的绿色溢价 已溢至近原价两倍。
05:15
where we haven't really gotten started yet,
95
315830
2800
05:18
the green premium today is almost double the price.
96
318630
3433
也就是说,现在的水泥 一吨卖 125 美元,
05:22
That is, you pay 125 dollars for a ton of cement today
97
322497
4733
但如果你坚持使用绿色环保水泥, 就得付近两倍的价钱。
05:27
but it would be almost double that if you insisted that it be green cement.
98
327230
5433
所以我希望到了 2050 年
05:32
And so the way I think of this is in 2050
99
332697
5800
我们能向印度提议,
“请使用绿色产品
05:38
we'll be talking to India and saying to them,
100
338530
3267
来搭建房屋。”
05:41
"Please use the green products
101
341830
2833
由于那里的气温持续升高, 他们需要使用空调。
05:44
as you're building basic shelter, you know, simple air conditioning,"
102
344697
4300
还有学生的夜间照明。
05:49
which they'll need because of the heat increase
103
349030
2633
但除非我们愿意发放补贴 或者产品的价格非常低廉,
05:51
or lighting at night for students.
104
351697
2800
05:54
And unless we're willing to subsidize it or the price is very low,
105
354530
6333
他们会说,“不行,这是 你们富裕国家引起的问题,
06:00
they'll say, "No, this is a problem that the rich countries created,
106
360897
4500
我们印度也身受其害,
所以你们自己解决吧。”
06:05
that India is suffering from
107
365430
1967
因此,只有将所有领域的绿色溢价
06:07
and you need to take care of it."
108
367430
3233
大幅度降低 95% 左右,
06:11
So only by bringing that green premium down very dramatically,
109
371163
3500
06:14
about 95 percent across all categories,
110
374697
3966
这样的对话才有意义
印度也才会做出转变。
06:18
will that conversation go well
111
378697
2700
所以关键点在于
06:21
so that India can make that shift.
112
381430
3200
美国的责任不光是要达到零排放。
06:24
And so the key thing here
113
384663
1900
06:26
is that the US's responsibility is not just to zero out its emissions.
114
386597
5100
那已经是一件很困难的事了,
但我们现在只占 15% 。
美国还要发挥创新能力,
06:31
That's a very hard thing,
115
391730
1400
06:33
but we're only 15 percent.
116
393163
1800
降低成本
06:34
Unless we, through our power of innovation,
117
394997
3100
才能让所有国家在各个领域 都改用环保产品,
06:38
make it so cheap
118
398130
2133
06:40
for all countries to switch all categories,
119
400297
5033
否则这一目标就实现不了。
所以美国真的得站出来,
06:45
then we simply aren't going to get there.
120
405363
2500
06:47
And so the US really has to step up
121
407897
4600
在接下来 30 年的每一年 都充分利用创新能力。
06:52
and use all of this innovative capacity every year for the next 30 years.
122
412497
5966
吉桑尼:那到底需要哪些改变
才可以让促成这些事情?
06:58
Giussani: What what needs to happen
123
418763
1634
还需要团结哪些行业或角色呢?
07:00
in order for these breakthroughs to actually occur?
124
420430
3133
07:03
Who are the players who need to come together?
125
423597
3633
盖茨:通常来说,创新有自己 独特的发展节奏。
07:07
Gates: Well, innovation usually happens at a pace of its own.
126
427263
4367
目前我们的截止日期设在 2050 年。
所以必须尽我们所能 加速实现这个目标。
07:12
Here we have this deadline, 2050.
127
432030
2700
我们需要提高相关领域的研发预算。
07:15
And so we have to do everything we can to accelerate it.
128
435163
3000
07:18
We need to raise the R and D budgets in these areas.
129
438197
4300
2015 年,我与奥朗德总统 以及奥巴马总统
07:23
In 2015 I organized, along with President Hollande and Obama,
130
443030
5867
在巴黎气候会谈组织了一场边会活动,
莫迪总理称其为“创新使命”,
07:28
a side event to the Paris climate talks
131
448930
2633
07:31
where what Prime Minister Modi had labeled "mission innovation"
132
451563
5100
该活动承诺在五年内将研发预算翻倍。
07:36
was a commitment to double R and D budgets over a five-year period.
133
456663
5967
其他大国也都参与了进来并对此承诺。
07:42
And all the big countries came in and made that pledge.
134
462663
4000
除此之外,我们还需要很多人才,
那些原本在其它领域耕耘的人,
07:47
Then we need lots of smart people,
135
467030
2033
鼓励他们转身投效于这个领域。
07:49
who, instead of working on other problems,
136
469097
3200
所以为他们筹集资金非常重要。
07:52
are encouraged to work on these problems.
137
472330
2400
07:55
So coming up with funding for them is very, very important.
138
475297
4500
为此我也搞了个项目, 名叫“突破能源研究人才”。
我们需要高风险资本来投资这些公司,
08:00
I'm doing some of that through what I call Breakthrough Energy Fellows.
139
480430
3467
08:04
We need high-risk capital to invest in these companies,
140
484197
4266
哪怕风险非常非常高。
08:08
even though the risks are very, very high.
141
488497
3100
所以说
现在有
08:12
And that's --
142
492730
1633
“突破能源风险投资”在做这个事
08:14
There is now --
143
494830
1500
目前还吸引着大批人才的加入。
08:16
Breakthrough Energy Ventures is one group doing that
144
496363
2867
但其实最棘手的部分是
08:19
and drawing lots of other people in.
145
499263
2000
我们得为产品找到市场,
08:21
But then the most difficult thing is
146
501863
2100
哪怕这些产品的价格 在一开始会更加昂贵。
08:23
we actually need markets for these products
147
503997
2066
这就是我所说的“催化剂项目”,
08:26
even when they start out being more expensive.
148
506097
4000
集合私人、公司和政府的购买力
08:30
And that's what I call Catalyst,
149
510130
1633
08:31
organizing the buying power of consumers and companies and governments
150
511797
6466
好让我们赶上学习曲线,
不断扩大规模,
08:38
so that we get on the learning curve,
151
518297
2100
我们就能在各项领域中 都达到太阳能和风能那样的成就。
08:40
get the scale going up,
152
520397
2233
08:42
like we did with solar and wind across all these categories.
153
522663
4800
既有创新技术的供给, 又有清洁产品的需求。
08:47
So it's both supply of innovation and demand for the green products.
154
527497
6933
这样的结合
可以让我们开始改变
08:54
That's the combination
155
534463
2600
这一整套实体经济的基础设施。
08:57
that can start us to make this change to the infrastructure
156
537097
5900
吉桑尼:说到这方方面面的资助,
09:03
of the entire physical economy.
157
543030
1967
现在的整体金融系统
09:05
Giussani: In terms of funding all this,
158
545497
2233
主要是在投资化石燃料的扩张,
09:07
the financial system as a whole right now
159
547763
3100
09:10
is essentially funding expansion of fossil fuels
160
550897
3733
而这也导致全球气温 提升了 3 摄氏度。
09:14
consistent with three degrees Celsius increase in global heating.
161
554663
5067
那么你对于财务委员会,
除了风险投资之外,
09:19
What do you say to the Finance Committee,
162
559730
2000
关于如何转变思想与行为 有什么话要说呢?
09:21
beyond the venture capital,
163
561763
1834
09:23
about the need to think and act differently?
164
563630
3333
盖茨:其实你看太阳能产业的利率,
和其它投资类型相比,利率不算低。
09:27
Gates: Well, if you look at the interest rates for a solar field
165
567597
3266
09:30
versus any other type of investments, it's not lower.
166
570897
3633
我们都知道,钱的可替代性很高。
资金可以流动到各个不同的项目中。
09:34
You know, money is very fungible.
167
574563
2100
09:36
It's going to, you know, different projects.
168
576697
3933
但是,目前气候相关的项目 还没有什么特殊待遇。
09:40
But, there's no, sort of, special rate for climate-related projects.
169
580663
7034
我们知道,政府可以通过
税收鼓励这类政策去改善这些。
09:47
Now, you know, governments can decide
170
587730
3000
但不能只是通告数字。
09:50
through tax incentives to improve those things.
171
590730
2433
09:53
But you know, this is not just about reporting numbers.
172
593163
5300
通告数字是对的。
但钢铁行业提供的可是关键服务。
09:58
It's good to report numbers.
173
598497
1700
10:00
But the steel industry is providing a vital service.
174
600230
3967
汽油行业也是如此, 如今 98% 的购置汽车,
10:04
Even gasoline, for 98 percent of the cars being purchased today,
175
604230
4500
都是车主的上班代步工具。
所以,你知道,
10:08
allows people to get to their job.
176
608730
2100
仅仅撤资
10:10
And so, you know,
177
610863
2167
创造不了新的替代方案
10:13
just divestment alone is not going to be the thing
178
613063
4300
也不会降低那些成本。
10:17
that creates the new alternative
179
617397
2400
所以资金方面非常重要, 因为部署速度——
10:19
and brings the cost of that down.
180
619830
2667
10:22
So the finance side will be important because the speed of deployment --
181
622530
4667
太阳能和风能需要急剧加速发展,
超约我们现有的一切。
10:28
Solar and wind needs to be accelerated dramatically
182
628630
3467
其实,就这么说,平均来讲
我们每年部署的速度要快至 目前巅峰值的三倍才行。
10:32
beyond anything we've done today.
183
632130
2033
10:34
In fact, you know, on average,
184
634197
1466
10:35
we'll have to deploy three times as much every year as the peak year so far.
185
635697
5966
刚才那些是解决方案的一个关键。
10:43
And so those are a key part of the solution.
186
643230
4900
并不是方案的全部。
但有时候人们以为
10:48
They're not the whole solution.
187
648163
2434
10:50
But you know, people sometimes think just by putting numbers,
188
650630
4733
只要通告了数字,
就能改变一切,
10:55
disclosing numbers,
189
655397
1466
10:56
that somehow it all changes
190
656863
4034
或是撤资就能改变一切。
金融行业确实重要,
11:00
or by divesting that it all changes.
191
660930
2267
但如果没有创新的话,
他们也是巧妇难为无米之炊。
11:03
The financial sector is important,
192
663197
2133
11:05
but without the innovation,
193
665363
1800
吉桑尼:目前有大量目光集中在 2030 年达到排碳量减半这一目标上,
11:07
there's nothing they can do.
194
667197
1866
11:09
Giussani: A lot of the current focus is on cutting emissions by half by 2030
195
669430
5000
然后再考虑 2050 年达到零排放。
但是在书里,
11:14
and on the way to reaching that zero by 2050.
196
674430
3300
你说这种想法其实是危险的,
11:17
And in the book,
197
677763
1167
我们应该把重点放在 2050 年上。
11:18
you write that there is danger in that kind of thinking,
198
678963
3167
你能就此展开说一下吗?
11:22
that we should keep our main focus on 2050.
199
682130
3033
盖茨:现在能够衡量 我们成果的唯一标准
11:25
Can you explain that?
200
685197
1866
就是绿色溢价,
11:27
Gates: Well, the only real measure of how well we’re doing
201
687063
2600
因为这决定了
印度和其他发展中国家
11:29
is the green premium,
202
689697
1633
11:31
because that's what determines
203
691363
1567
11:32
whether India and other developing countries
204
692930
3433
是否会在 2050 年选择 走上零排放这条路。
11:36
will choose to use the zero emission approach in 2050.
205
696397
3266
这个想法是——
如果你只关注短期的减排,
11:40
The idea, you know --
206
700697
1266
你可能会觉得,真不错,
11:41
If you're focusing on short-term reductions,
207
701997
2900
我们在天然气厂投了几十亿美元。
11:44
then you could say, oh, it's fantastic,
208
704930
1900
11:46
we just put billions of dollars into natural-gas plants.
209
706830
3867
而忽略了还有很多泄漏的气体
其实没有被认真统计在内,
11:51
And even ignoring that there's a lot of leakage
210
711563
2867
就算他们所言属实,排放量减半了。
11:54
that doesn't get properly measured,
211
714463
2700
一个工厂使用寿命在 30年以上。
11:57
you know, give them full credit and say that's a 50 percent reduction.
212
717163
3834
12:00
The lifetime of that plant is greater than 30 years.
213
720997
4300
你注资了,
原以为自己能在长期内得到回报。
12:05
You financed it,
214
725330
1367
12:06
assuming you're getting value out of it over a longer period of time.
215
726697
4300
你又说,“赞美主,
我们又从用煤转变成了用天然气。”
12:10
So to say, "Hey, hallelujah,
216
730997
2433
这其实就跟零排放无关了。
12:13
we switched from coal to natural gas,"
217
733430
3133
这样的资本投入会让你功亏一篑。
12:16
that has nothing to do with reaching zero.
218
736597
2033
12:18
It sets you back because of the capital spending involved there.
219
738663
4300
所以这不是实现零排放的方法。
12:22
And so it's not a path to zero
220
742963
3267
如果人们只在废气排放这件事上取巧,
那这就不是条正确的路。
12:26
if you're just working on the easy parts of the emission.
221
746230
2867
正确的路径是,着眼于每一个排放源,
12:29
That's not a path.
222
749130
1167
12:30
The path is to take every source of emission
223
750763
3700
然后思考,
“这里的绿色溢价该怎么降低?
12:34
and say, "Oh, my goodness,
224
754497
1900
那里的绿色溢价该怎么降低?”
12:36
how am I going to get that green premium down?
225
756397
2200
否则,碳排放量减半 根本不解决实际问题。
12:38
How am I going to get that green premium down?"
226
758597
2200
12:41
Otherwise, getting to 50 percent does not stop the problems.
227
761463
6534
这非常艰难,因为要 恢复大自然原本的碳中和。
要减少的量可不小。
12:48
This is very tough because the nature is zero.
228
768530
3600
12:52
It's not just, you know, a small decrease.
229
772163
3634
吉桑尼:在降低绿色溢价这部分,
你提到了印度。
12:56
Giussani: So getting the green premium down,
230
776797
2466
要确保完成清洁能源方面的转换,
12:59
so you mentioned India.
231
779297
1266
需要印度和非洲国家的参与
13:00
To make sure that the transition, the clean transition,
232
780997
2866
这不仅仅是西方国家的事,
13:03
is also an Indian story and an African story
233
783897
2633
富裕国家是否现在就应该 启用这些昂贵的替代产品
13:06
and not only a Western story,
234
786563
2567
13:09
should rich countries adopt the expensive clean alternatives now,
235
789163
6167
从而在某种程度上降低绿色溢价,
使低收入国家更容易购买这些技术呢?
13:15
to kind of buy down the green premium
236
795363
1867
13:17
and make technology, therefore, more accessible to low-income countries?
237
797230
4100
盖茨:这是显而易见的。
我们需要从中选择出那些
13:21
Gates: Absolutely.
238
801963
1234
能够量产从而降低绿色溢价的产品。
13:23
You have to pick which product paths
239
803197
3066
13:26
with scale will become low green-premium products.
240
806263
4800
而不只是随意选择低排放的产品。
要选择价格可以降下来的那些产品。
13:31
And so you don't want to just randomly pick things that are low-emission.
241
811097
3900
比如说,现在的氢燃料电池 就还没有做到这一点。
13:35
You have to pick things that will come down.
242
815030
2533
13:37
So like, you know, so far, hydrogen fuel cells have not done that.
243
817597
4966
可能未来它们会做到。
但是太阳能、风能和锂电池,
13:42
Now they might in the future.
244
822597
1900
我们都已经看到了成本大幅度地下降。
13:44
Solar, wind and lithium-ion,
245
824497
3366
13:47
we've seen these incredible cost reductions.
246
827897
3800
所以我们要复制这个模式 并应用于其它领域,
13:51
And so we have to duplicate that for other areas,
247
831697
4133
例如海上发电、热力泵、
13:55
things like offshore wind, heat pump,
248
835863
3334
新的能源传输方式。
而且我们还需要确保电网的可靠性,
13:59
new ways of doing transmission.
249
839230
2133
尤其是在极端天气的情况下。
14:02
You know, we have to keep the electricity grid reliable,
250
842863
3067
届时,就需要蓄能、核能、
14:05
even in very bad weather conditions.
251
845963
2067
14:08
And so that's where storage or nuclear and transmission
252
848063
4700
以及能源传输的大规模扩展,
14:12
will have to be scaled up in a very significant way,
253
852797
4200
我们也已经有相关研究的开源模型了。
14:16
which we now have this open-source model to look at that.
254
856997
3566
对于购买有待观察的绿色产品,
14:20
And so the buying of green products that demand signal,
255
860597
6433
也就是我说的“催化剂”,
我们必须统筹管理大量资金,
14:27
what I call Catalyst,
256
867063
2667
数以千百亿计的美元,
14:29
we're going to have to orchestrate a lot of money,
257
869763
2767
这也是其中最花钱的层面之一,
14:32
many tens of billions of dollars for that,
258
872563
2334
14:34
that is one of the most expensive pieces
259
874930
3867
为的是让优化的产品 也能够进入其它领域,
14:38
so that the improvements come in these other areas
260
878797
4466
甚至进入我们尚未涉足的领域。
吉桑尼:很多人都认为解决气候问题
14:43
and some of them we haven't even gotten started on.
261
883297
2800
就是减少消耗,尤其是减少能源消耗。
14:46
Giussani: Many people believe actually that the climate question is mostly
262
886130
3200
14:49
a question of consuming less and particularly consuming less energy.
263
889330
4500
但是你在书中不止一次地提到过
我们需要增加能源消耗。
14:53
And in the book, you actually write several times
264
893863
2667
这是为什么?
14:56
that we need to consume more energy.
265
896563
2834
盖茨:我们现在习以为常的 基本生活条件
14:59
Why?
266
899430
1167
15:00
Gates: Well, the basic living conditions that we take for granted
267
900597
4500
本应该是全人类的标准。
但是人口还在增长。
15:05
should be made available to all humans.
268
905130
2333
15:07
And the human population is growing.
269
907497
3166
所以就需要——
你要提供住房、暖气和空调等,
15:11
And so you're going --
270
911530
1200
15:12
as you provide shelter, heating and air conditioning,
271
912763
5567
这些都是赤道附近区域所需要的,
15:18
which anywhere near the equator will be more in demand
272
918363
3834
因为会有好多天完全出不了门的情况。
15:22
since you'll have many days where you can't go outdoors at all.
273
922230
3967
所以,我们不会停止建造房屋。
我们不会停止生产食品。
15:27
So we're not going to stop making shelter.
274
927597
3166
15:30
We're not going to stop making food.
275
930797
2433
我们需要让这些过程 产生的排放都乘以零。
15:34
And so we need to be able to multiply those processes by zero.
276
934363
4767
也就是说,建造了房屋 但是不产生排放。
生产了食品,也不产生排放。
15:39
That is, you make shelter, but there's no emissions.
277
939130
2733
这才是我们最终达到零排放的路径。
15:41
You make food, but there's no emissions.
278
941897
2333
富裕的国家减少消耗某种程度上 确实能减轻零排放的压力,
15:44
That's how you get all the way down to zero.
279
944263
2600
15:46
Now, it's made somewhat easier if rich countries are consuming less,
280
946863
6600
但是这样又能走多远呢?
吉桑尼:所以,如果我在脑海里 总结一下这本书,
15:53
but how far will that go?
281
953497
3266
你的观点其实就是 如果我们能消除绿色溢价,
15:56
Giussani: So if I summarize in my head your book,
282
956797
2900
也许就会发生转变,
15:59
you are basically suggesting that if we eliminate the green premium,
283
959730
3333
成本和技术,
绿色溢价以及突破创新 都是重要驱动因素。
16:03
the transition somehow can occur,
284
963063
2234
16:05
the cost and technology,
285
965330
1767
但是,你知道,气候问题是很棘手的。
16:07
green premium and breakthroughs are the key drivers.
286
967130
2900
在社会、政治和行为上都会有影响。
16:10
But, you know, you think of climate and climate is kind of a wicked problem.
287
970030
3600
而且还需要非常高的公民参与度。
16:13
It has implications that are social, political, behavioral.
288
973663
2800
你是否过于关注技术层面 而忽略了其他层面?
16:16
It requires significant citizen involvement.
289
976463
3067
16:19
Are you focusing too much on tech and not enough on those other variables?
290
979930
4467
盖茨:我们需要考虑全部因素。
如果公民的参与度不高,
16:24
Gates: Well, we need all these things.
291
984430
2167
16:26
If you don't have a deep engagement,
292
986630
3700
尤其是年轻的一代人,
在往后 30 年里, 如果发达国家不将此事
16:30
particularly by the younger generation
293
990363
1867
看作是每一年的头等大事,
16:32
making this a top priority every year for the next 30 years
294
992263
3634
16:35
across all the developed countries,
295
995930
3400
我们是不会达成这个目标的。
我不知道该如何去动员所有人。
16:39
we will not succeed.
296
999330
1600
16:40
And I'm not the one who knows how to activate all those people.
297
1000963
5134
但我很欣慰有这些领域的人才 在思考这个问题。
这是一个必要因素。
16:46
I’m super glad that the people who are smart about that are thinking.
298
1006130
3733
同样的,在我有经验的领域,
16:49
It's a necessary element.
299
1009897
2066
16:51
Likewise, the piece that I do have experience in,
300
1011997
3800
创新生态系统,
这也是一个必要因素。
16:55
innovation ecosystems,
301
1015830
2133
光靠呼吁“停止使用钢铁” 是达不到这个目标的。
16:57
that's a necessary element.
302
1017997
2266
17:00
You will not get there just by saying, "Please stop using steel."
303
1020263
4567
这样肯定行不通。
所以才要加入创新这个层面
17:06
You know, it won't happen.
304
1026563
3134
17:10
And so the innovation piece has to come along
305
1030063
4400
尤其要鼓励消费者去买电动汽车
17:14
and particularly encouraging consumers to buy electric cars
306
1034497
5066
或者人造肉、热力泵等,
17:19
or artificial meat or electric heat pumps,
307
1039597
4166
这是推动这个需求的一部分,
也是我所说的催化需求。
17:23
they're part of driving that demand,
308
1043797
2433
但是光有这个也不够, 因为有些大项目,
17:26
what I call the catalytic demand.
309
1046263
2167
像是绿色氢气或者绿色航空燃料
17:28
That alone won't do it, because some of these big projects,
310
1048463
2800
需要数十亿资本的投入。
17:31
like green hydrogen or green aviation fuel
311
1051297
3800
但来自开明消费者的需求信号非常重要。
17:35
require billions in capital expense.
312
1055130
3267
17:38
But the demand signal from enlightened consumers is very important.
313
1058397
5400
他们的政治表达非常重要。
他们对自身公司形成的推动力非常重要。
17:43
Their political voice is very important.
314
1063830
2233
所以我完全同意关注于此的广大群体,
17:46
Their pushing the companies they work at is very important.
315
1066097
3500
17:49
And so I absolutely agree that the broad community who cares about this,
316
1069630
6733
尤其是如果他们能理解这其中的困难,
而不是嘴上说: “我们十年内就能做到,”
17:56
particularly if they understand how hard it is and don't say,
317
1076397
3600
他们相当重要。
18:00
"Oh, we can do it in 10 years,"
318
1080030
2600
18:03
they are super important.
319
1083830
3067
吉桑尼:你也提到了人造肉, 我知道你喜欢吃汉堡。
你吃过人造肉汉堡吗,味道怎么样?
18:07
Giussani: You mentioned artificial meat and I know you love burgers.
320
1087497
2966
18:10
Have you tried an artificial burger, and how did you find it?
321
1090463
3400
盖茨:对,我投资了 Impossible、 Beyond 等素肉公司以及各色人物。
18:14
Gates: Yes, I’m an investor in all these Impossible, Beyond and various people.
322
1094263
6700
但是不得不说的是,
这个行业的进展比我预期的要好得多。
18:20
And I have to say,
323
1100997
1166
18:22
the progress in that sector is greater than I expected.
324
1102197
4266
五年前,
我可能会认这个行业 和制造业一样艰难。
18:26
Five years ago,
325
1106497
1166
如今还是很难,但不再 像制造业那么困难了。
18:27
I would have said that is as hard as manufacturing.
326
1107663
3100
18:30
Now it's very hard, but not as hard as manufacturing.
327
1110797
4933
在绿色钢铁行业中还没有 像 Impossible Foods 这样的公司
18:35
There is no Impossible Foods of green steel
328
1115730
3867
而且素肉产品品质还在不断提升。
如今发展的还不错。
18:39
and the quality is going to keep improving.
329
1119630
2267
同时,也有其它公司进入到这个领域
18:41
It's quite good today.
330
1121930
2167
覆盖了各个不同类型的食物。
18:44
You know, there's other companies coming in to that space
331
1124130
2700
当数量增多时, 价格自然也就降下来了。
18:46
covering different types of food.
332
1126830
2700
我觉得还是很有前景的。
18:50
And as the volume goes up, the price will go down.
333
1130130
3467
我必须承认,我吃的汉堡 还不是百分百的人造肉,
18:53
And so I think it's quite promising.
334
1133630
2767
18:57
I have to admit, 100 percent of my burgers aren't artificial yet,
335
1137163
4900
只有 50% 左右吧, 但是我最终会达成那个目标的。
19:02
it's about 50 percent, but I'll get there.
336
1142097
3500
吉桑尼:这是一个开端。
你在这方面已经 超前到 2030 年了。
19:06
Giussani: It’s a start.
337
1146330
1133
那么你也提到了 你在创新领域的专业知识。
19:07
You're already on 2030 on that on that front.
338
1147497
2733
你在书中有几处—— 怎么说呢——
19:10
So you mentioned your expertise in innovation.
339
1150230
3200
不矜不伐地提到
19:13
You have a couple of lines of -- how to say it? --
340
1153463
3267
你像工程师一样思考,
19:16
of exquisite modesty in the book
341
1156763
2067
说你不太懂政治,
19:18
where you say you think like an engineer,
342
1158863
1967
但其实你与顶尖政客 交流的机会远多于常人。
19:20
you don't know much about politics,
343
1160830
1700
你都会问他们什么问题, 而你又得到了什么答复?
19:22
but actually you talk to top politicians more than any of us.
344
1162563
3034
盖茨:他们主要是在 回应选民的兴趣所在。
19:25
What do you ask them and what do you hear in return?
345
1165597
3500
大部分我们提及的国家都是民主国家。
19:29
Gates: Well, they’re mostly responding to voters interest.
346
1169097
3866
19:32
Most of the countries we're talking about are democracies.
347
1172997
3733
而且,
我们需要投入很多资源
19:36
And you know,
348
1176730
3100
19:39
there are resources that will need to be put in
349
1179863
4534
比如使用税款抵免 来激励人们购买绿色产品
19:44
like tax credits that encourage buying green products
350
1184430
3933
或者要求政府以略高的价格
19:48
or government purchasing of green products
351
1188397
3933
购买环保产品。
那些确实都要取舍。
19:52
at slightly higher prices.
352
1192363
1900
而且,还要考虑
提供了众多工作岗位的行业领域
19:55
Those are real trade-offs.
353
1195163
1734
19:56
And, you know, making sure
354
1196930
1733
19:58
that the areas where there's lots of jobs
355
1198697
5033
比如说矿业,
或是需求将会下降的事物,
20:03
in, say, coal mining,
356
1203763
2867
需要一定的政治敏感性和周全的考虑,
20:06
or things where the demand will go down,
357
1206630
3100
我们是否可以在这个领域 创造新的工作机会
20:09
having that political sensitivity and thinking through,
358
1209763
3267
又有哪些部门可以促成这件事。
20:13
can we put the new jobs in that area
359
1213063
2434
这是一个很棘手的政治问题。
20:15
and what are the departments that handle that.
360
1215530
3100
20:18
This is a tough political problem.
361
1218963
3300
那么,我对人们的忠告是, 不仅自己要接受教育,
20:22
And, you know, my admonition to people is not only to get educated themselves,
362
1222697
5600
同时也要帮助教育他人。
通常,在美国,
20:28
but help educate other people.
363
1228330
1967
如果事关两个政党,那就更好了。
20:30
And often, like in the US,
364
1230663
2667
20:33
if it's people of both parties, that's even better.
365
1233363
4100
人们对这方面的兴趣很高,
但是还需要更高,
20:38
The level of interest is high,
366
1238897
2233
对于年轻人来说,这几乎是
20:41
but it needs to get even higher,
367
1241130
1867
一个高于他们个人成败的道德使命,
20:43
almost like a moral mission of all young people
368
1243030
3800
他们要认识到在 2050 年 实现零排放是重中之重。
20:46
to go beyond their individual success,
369
1246863
2534
20:49
that they believe that getting to zero by 2050 is critical.
370
1249430
5733
吉桑尼:谢谢。
在我们继续进行下去前,
我想先聊点别的,
20:55
Giussani: Thank you.
371
1255630
1167
20:56
Now, before we continue the interview,
372
1256830
1833
我们 TED-Ed 的同事 受你的新书启发,
20:58
I would like to take a short detour for one minute
373
1258663
2400
制作了七个动画视频的系列短片。
21:01
because my colleagues at TED-Ed have produced a series
374
1261063
3100
介绍了什么是净零排放,
21:04
of seven animated videos inspired by your book.
375
1264163
3800
讨论了在面对气候问题时
21:07
They introduce the concept of net zero emissions,
376
1267963
2934
我们要讨论的其它问题和挑战。
21:10
they discuss other questions and challenges
377
1270930
3200
所以我想在这里 和你分享其中一个片段。
21:14
that we are facing relating to climate.
378
1274163
2500
21:16
So I would like to share one short clip from one of those animations.
379
1276697
4633
(短片)你拨动了一个开关,
火炉中熊熊燃烧的煤块 让水变成了蒸汽。
21:23
(Video) You flip a switch,
380
1283663
1734
21:25
coal burns in a furnace which turns water into steam.
381
1285397
3900
蒸汽又让涡轮机开始旋转,
涡轮机启动了发电机,
21:29
That steam spins a turbine
382
1289330
2233
电子流动过电线。
21:31
which activates a generator
383
1291597
1800
电流通过了数百英里的电缆
21:33
which pushes electrons through the wire.
384
1293430
2567
21:36
This current propagates through hundreds of miles of electric cables
385
1296463
4234
最终到达了你的家。
全世界,
21:40
and arrives at your home.
386
1300730
2033
无数人每时每秒都在进行着这个动作:
21:43
All around the world,
387
1303430
1367
拨动开关,插上电源,按下“开机”键。
21:44
countless people are doing this every second:
388
1304830
3367
21:48
flipping a switch, plugging in, pressing an "on" button.
389
1308197
3933
那么人类到底需要多少电?
21:52
So how much electricity does humanity need?
390
1312563
3900
吉桑尼:这个问题的答案, 及许多相关气候问题的答案,
都可以在 TED-Ed 网站 和 TED-Ed 油管账号主页的
21:57
Giussani: The answer to that and to many other climate questions, of course,
391
1317397
3366
七个短视频中找到。
22:00
is in the seven animations available on the TED-Ed site,
392
1320797
2700
比尔,你刚才提到了年轻的一代。
22:03
and the TED-Ed YouTube channel.
393
1323530
2767
年轻人在解决这个问题时 所扮演的角色给了你什么样的启示?
22:06
Bill, you mentioned the younger generation before.
394
1326930
2367
22:09
How does the younger generation's role in solving this problem inspire you?
395
1329297
5300
盖茨:这么说,他们......
可以确保让这件事成为头等大事 。
22:15
Gates: Well, they ...
396
1335530
1500
22:19
can make sure this is a priority.
397
1339197
4433
如果我们头四年认为这是头等大事,
22:23
And if we have, you know, it's a priority for four years,
398
1343663
4134
而下一个四年却不是了,
想要以这样的态度为 为新技术筹资数万亿美元
22:27
then it's not for four years,
399
1347797
1966
22:29
you can't ask the trillions of investment in the new approach
400
1349797
6866
是不可能的。
目标必须明确,
哪怕政治党派对此战略有分歧,
22:36
to take place.
401
1356697
1166
22:37
It's got to be pretty clear
402
1357863
2300
22:40
that even though political parties may disagree on the tactics,
403
1360197
5400
就像大家都同意国家应该 具备强有力的国防一样,
22:45
the same way they agree there should be a strong defense
404
1365597
3966
也该把 2050 年达成零排放 视为大家共同的目标,
22:49
that they agree this zero by 2050 is a shared goal,
405
1369597
3966
之后再讨论政府应该在哪里介入,
22:53
and then discuss, OK, where does government come in,
406
1373597
4000
私营企业应该在哪里介入,
哪些值得优先考虑的。
22:57
where does the private sector come in,
407
1377597
1966
未来的一项重大里程碑
22:59
which area deserves priority?
408
1379597
2500
就是当我们的开始讨论 我们如何达成这个目标
23:02
That will be a huge milestone
409
1382130
2600
23:04
where it’s a discussion about how to get there
410
1384763
4267
以及是否应该达成这个目标。
在美国,一件事一旦被政治化, 无论大事还是小事,
23:09
versus whether to get there.
411
1389063
1367
23:10
And the US is the most fraught in terms of it being politicized,
412
1390463
5034
都会令人头疼不已。
23:15
even in terms of, is this a huge problem or not.
413
1395530
3667
所以,对于年轻人来说,
如果我们能够实现这个目标,
23:19
So, you know, young people,
414
1399230
3367
23:22
they're going to be around to see the good news
415
1402630
4033
他们就能够看到这些好消息。
23:26
if we're able to achieve this.
416
1406697
2466
我可能看不到那一天。
但是,他们有道德话语权
23:30
You know, I won't be around.
417
1410363
2900
而且他们中也有 正致力于实现此目标的人。
23:33
But, they speak with moral authority
418
1413297
3433
23:36
and they have particular people who are stepping up on this.
419
1416763
3867
我希望这只是个开始。
所以我认为今年至关重要。
23:41
But I hope that's just the beginning.
420
1421263
3067
23:44
And that's why this year, I think, is so important.
421
1424330
3633
回流的资金都被规划好了,
人们在想,政府是否 真的尽职保护了我们,
23:48
All this recovery money being programed,
422
1428897
2166
23:51
people thinking about, do governments protect us the way they should,
423
1431097
4300
政府之间是否有合作?
疫情把这一切都推到了风口浪尖,
23:55
do governments work together?
424
1435397
1433
我们需要一同解决的 下一个重大问题是什么?
23:56
You know, the pandemic has teed this up, it’s OK,
425
1436863
2567
23:59
what's the next big problem we need to collaborate around?
426
1439463
4134
我希望些领域的活动分子
24:03
And I'm hoping that climate appears there
427
1443597
5033
可以让人们更关心气候相关的问题。
吉桑尼:对,我们应该 再说回到疫情有关的问题上。
24:08
because of these activists.
428
1448663
1800
但是我想聊一下你在书中提到的
24:10
Giussani: Yeah, we ought to come back to the pandemic question.
429
1450930
2700
24:13
But I want to talk a moment about some specific technology breakthroughs
430
1453663
3834
一些具体的技术突破。
但你也提到了
你创立的机构“突破能源”,
24:17
that you mention in the book.
431
1457530
1467
用于投资清洁能源的初创公司 并且倡导相关政策。
24:19
But you also just mentioned
432
1459030
1300
24:20
the organization you set up, Breakthrough Energy,
433
1460363
2334
24:22
to invest in clean tech start-up and advocate for policies.
434
1462730
3000
我假设你的书在某种程度上
是“突破能源”的蓝本。
24:26
And I assume somehow your book is kind of a blueprint
435
1466263
2600
24:28
for what Breakthrough Energy is going to do.
436
1468863
3334
这个机构中有一个分支,
叫作“催化剂”,
24:32
There is a branch in that organization,
437
1472230
3200
此分支优先考虑了几种技术,
包括绿色氢气、直接空气碳捕获
24:35
called Catalyst,
438
1475463
1167
24:36
that's prioritizing several technologies,
439
1476630
2000
和航空生物燃料。
24:38
including green hydrogen direct carbon-capture,
440
1478630
2433
我无意询问具体的投资情况,
但我想问为什么要 优先考虑这几项技术,
24:41
aviation biofuels.
441
1481097
1333
24:42
I don't want to ask you about specific investments,
442
1482463
2634
也许我们可以从绿色氢气开始说。
24:45
but I would like to ask you to describe why those priorities,
443
1485130
3667
盖茨:如果我们可以把 绿色氢气的价格压到很低,
24:48
maybe starting with green hydrogen.
444
1488830
2233
24:51
Gates: If we can get green hydrogen that’s very cheap,
445
1491663
4067
我们还不确定这能否实现,
但绿色氢气可以成为 众多工程中的神奇材料,
24:55
and we don't know that we can,
446
1495763
2467
24:58
that becomes a magic ingredient to a lot of processes
447
1498263
6234
可以在生产肥料时免去天然气,
25:04
that lets you make fertilizer without using natural gas,
448
1504497
4166
可以在的炼钢过程中 减少铁矿石的消耗,
25:08
it lets you reduce iron ore for steel production
449
1508697
5300
同时还不使用任何形式的煤。
实现方法有两种。
25:14
without using any form of coal.
450
1514030
2967
一种是将水分离成氢和氧气。
25:17
And so there's two ways to make it.
451
1517030
2967
另一种是在天然气中分离出氢。
25:20
You can take water and split it into hydrogen and oxygen.
452
1520030
3667
25:23
You can take natural gas and pull out the hydrogen.
453
1523730
4400
这门技术可算是一项奇迹,
25:28
And so it's kind of a holy grail,
454
1528163
4134
所以我们要继续做下去。
25:32
you know, and so we need to get going.
455
1532297
4066
我们要让所有成分的价格 都变得十分便宜。
25:36
We need to get all the components to be very, very cheap.
456
1536397
4900
只有通过这些实际的项目, 尤其是这种大规模的项目,
25:41
And only by actually doing projects, significant scale projects,
457
1541663
4300
才能让我们进入学习曲线。
所以“催化剂项目”会和政府一起
25:45
do you get on to that learning curve.
458
1545997
2000
25:48
And so Catalyst will fund
459
1548030
4800
资助那些初期试点项目
生产绿色氢气,
25:52
the early pilot projects
460
1552863
2334
25:55
along with governments to go make green hydrogen,
461
1555230
5900
让电解器量产的同时
价格也就下来了,
26:01
get the electrolyzers to get up in volume
462
1561163
2300
因为这将是一个巨大的进展。
26:03
and get a lot cheaper,
463
1563497
2133
26:05
because that would be a huge advance.
464
1565630
5300
制造业相关的许多问题, 虽非全部,都会因此得到解决。
26:11
Lot of manufacturing, not all of it, but a lot of it would be solved with that.
465
1571430
4700
吉桑尼:给不知道的人简单科普一下,
绿色氢气由清洁能源生产,
26:16
Giussani: So just for those who don’t know,
466
1576163
1800
比如说,风能和太阳能等等,
26:17
green hydrogen is produced with clean energy sources,
467
1577997
2833
用天然气或化石燃料 生产的氮被称为灰色氢气。
26:20
wind, solar and so,
468
1580863
2100
26:22
nitrogen produced from natural gas or fossil gas is called gray hydrogen.
469
1582997
6400
你的第二优先项是直接空气碳捕获,
从大气层中捕捉碳。
26:30
The second priority that you have set is direct carbon capture,
470
1590463
3667
至少在理论上,
我们可以找到一个大规模的操作方法。
26:34
pulling carbon from the atmosphere.
471
1594130
2333
26:36
And at least in theory,
472
1596497
1333
与其它技术手段相结合 就可以解决这个问题,
26:37
we can find a way to do that at large scale.
473
1597863
3267
但是现在还处于非常早期的阶段, 技术手段还未经验证。
26:41
Together with other technologies the problem could be solved,
474
1601163
3100
你在书中说现在处于思想实验的阶段。
26:44
but it's a very early-stage, unproven technology.
475
1604297
3366
26:47
You describe it yourself in the book as a thought experiment at this stage.
476
1607697
4300
但你是全世界在这个领域内 主要的投资者之一。
那么直接空气碳捕获的 实际发展潜能会是什么呢?
26:52
But you are one of the main investors in this sector in the world.
477
1612030
3100
26:55
So what's the real potential for direct carbon capture?
478
1615163
3300
盖茨:现在有这样一家公司 —— Climeworks,
26:59
Gates: So there’s a company today, Climeworks,
479
1619730
3967
以每吨 600 美元以上的 价格进行碳捕获。
27:03
that for a bit over 600 dollars a ton will do capture.
480
1623730
4900
现在还是一个较小的规模。
为了我的项目,我成为了他们的客户,
27:08
Now it’s at fairly small scale.
481
1628663
2034
我的项目是按照黄金标准的要求
27:11
I'm a customer of theirs as part of my program
482
1631163
3467
27:14
where I eliminate all of my carbon emissions
483
1634663
5067
清除我本人所有的碳排放。
也有其他人试着建立规模大一些的工厂
27:19
in a gold standard way.
484
1639763
1934
比如说 Carbon Engineering 公司。
27:22
There are other people who are trying to do larger-scale plants
485
1642797
2966
“突破能源”项目投资了很多
27:25
like Carbon Engineering.
486
1645797
2433
这类做碳捕获的公司。
27:28
Breakthrough Energy is investing
487
1648230
2200
27:30
in a number of these carbon-capture entities.
488
1650463
3834
某种程度上来说, 当其它方式都不管用时
就得靠碳捕获。
27:34
In a way, the carbon capture is for the part
489
1654330
2467
这是一种比较强硬的方式,
27:36
that you can't solve any other way.
490
1656797
2200
而且还不确定价格会是多少。
27:39
It's kind of the brute-force piece,
491
1659030
2300
如果 100 美元一吨,
27:41
and no one knows what that price will be.
492
1661363
3367
那么应对当前的碳排放量, 每年花费要在 5 万亿美元左右。
27:45
If it's 100 dollars a ton,
493
1665163
2500
27:47
then the cost against current emissions would be five trillion a year.
494
1667663
5134
我们每吨能否 降到 100 美元以下?
27:53
Can we get below 100 dollars a ton?
495
1673997
3000
现在还不清楚,
但如果能处理 10 - 15% 的碳排放,
27:57
It's not clear that we can,
496
1677563
2034
27:59
but it would be fantastic to take the final 10,
497
1679597
5200
就很不错了,
并非对碳排放的出处
28:04
15 percent of emissions,
498
1684830
2267
做了什么改变,
只是直接捕获了排放气体中的碳。
28:07
and instead of making the change
499
1687097
1766
28:08
at the place where the emission takes place,
500
1688897
2133
明确地说,直接空气碳捕获 意味着你只是过滤了空气,
28:11
just do this, direct air capture.
501
1691063
2334
28:13
To be clear, direct air capture means you're just filtering the air,
502
1693430
4267
把空气中浓度为 410 ppm 的碳分离出来
28:17
and you're pulling out the 410 million current parts per million
503
1697697
5000
转化为压缩形式的二氧化碳
28:22
and putting that into a pressurized form of CO2
504
1702730
4333
然后找个地方
隔离存放数百万年。
28:27
that then you sequester in someplace
505
1707063
2534
因此这个行业还处于非常早期的阶段。
28:29
that you know it'll stay for millions of years.
506
1709630
3100
28:32
And so this industry is just at the very, very beginning.
507
1712763
5700
但这是处理碳排放的必要手段。
28:38
But it's a necessary piece for the tail of emissions.
508
1718497
5100
吉桑尼:第三优先项是航空生物燃料。
在过去的几年间,
28:43
Giussani: And a third priority is aviation biofuels.
509
1723930
3200
坐飞机象征着不环保的生活方式。
28:47
Now flying over the last several years
510
1727130
2400
为什么把航空生物燃料设为优先项?
28:49
has become a symbol of a polluting lifestyle, let's say.
511
1729563
3000
盖茨:小客车的优点在于
28:52
Why aviation biofuels as a priority?
512
1732597
2833
即使电池蓄能效果
28:55
Gates: Well, the great thing about passenger cars
513
1735430
2700
28:58
is that even though batteries don't store energy
514
1738163
6867
不如汽油,
远远不如,
29:05
as well as gasoline does,
515
1745063
1700
29:06
there's dramatic difference,
516
1746763
3367
但你可以多买几块更大更重的电池。
29:11
you can afford to have the extra size and weight of those batteries.
517
1751363
4167
对于长途飞行的大型飞机而言,
29:15
On a plane that is a large plane going a long distance,
518
1755563
4667
电池的能量密度是绝对不够的。
29:20
there's no chance that batteries will ever have that energy density.
519
1760263
6434
虽然有奇思妙想的人尝试着研发此事,
我也愿意投资他们,
29:26
I mean, there's some crazy people who are working on it,
520
1766730
2633
但是我们不能把希望寄托于此。
所以,要么用氢气作为飞机燃料,
29:29
and I'll be glad to fund them,
521
1769363
1434
29:30
but you wouldn't want to count on that.
522
1770830
1900
29:32
And so you either have to use hydrogen as a plane fuel,
523
1772763
3534
这有着一定的挑战性,
要么就是用环保的方式生产航空燃料,
29:36
that has certain challenges,
524
1776330
1533
29:37
or you just want to make today's aviation fuel with green processes,
525
1777897
6166
比如说在生产过程中 用植物作为材料来源。
29:44
like using plants as the source of how you make those.
526
1784097
6033
在某家生产绿色航空燃料的集团里
我是他们最大的个人客户。
29:50
And so I'm the biggest individual customer
527
1790163
3900
29:54
of a group that makes green aviation fuel.
528
1794097
4433
我正在使用他们的产品,
花费是普通航空燃料的两倍。
29:58
So that's what I'm using now,
529
1798530
3167
30:01
costs over twice as much as the normal aviation fuel.
530
1801697
4200
但是当需求量增多时,
我们也希望这些产品的 绿色溢价能够降低
30:06
But as the demand scales up,
531
1806363
2100
30:08
that's one of those green premiums that we hope to bring down
532
1808497
4366
从而来到了某个节点,消费者就会说:
30:12
so that at some point lots of consumers will say,
533
1812897
4333
“好,我愿意多付一点点机票钱。”
也许通过“催化剂”或航空公司
30:17
"Yes, I'll pay a little extra on my plane ticket,"
534
1817263
3900
确保我们能逐渐建立起这个行业
30:21
probably through Catalyst or through the airline
535
1821197
3600
30:24
to make sure that we're building up that industry
536
1824830
6100
并且尝试大幅度降低其绿色溢价。
30:30
and trying to get the costs, that green premium down quite a bit.
537
1830930
5533
所以这是一个非常重要的领域,
而且有意思的是,
30:36
So this is a super important area
538
1836497
3166
当我去购买的时候
30:39
that, you know,
539
1839697
1733
我惊讶地发现自己就是 当时最大的私人客户。
30:41
I was amazed when I went to buy
540
1841430
3533
30:44
that I was by far the biggest individual customer.
541
1844997
4700
吉桑尼:这也是一个 非常具有代表性的行业,对吧?
说到污染和排放时
30:50
Giussani: It’s also, of course, a very symbolic area, right?
542
1850130
2733
人们总是想到汽车和飞机。
30:52
People think of cars and think of airplanes
543
1852897
2700
30:55
when they think of pollution and emissions.
544
1855630
4133
我还想聊一聊第四项技术
因为你自己本身倡导 并且投资了核能领域,
30:59
There is a fourth technology that I want to bring up
545
1859797
2466
由于其风险和放射性废料,
31:02
because you are an advocate of and an investor in nuclear power,
546
1862297
3633
31:05
which is also not universally accepted as clean energy because of the risks,
547
1865963
4100
它并不是全球普遍接受的清洁能源。
你能简短地阐述一下 你对核能的看法吗?
31:10
because of radioactive waste.
548
1870097
2466
31:12
Can you make the case, briefly, but can you make your case for nuclear?
549
1872597
3866
盖茨:需要注意到的一点是,
能量总得有个来源。
31:16
Gates: Well, one thing that needs to be appreciated
550
1876830
2300
当你停止使用天然气为家里取暖
31:19
is that energy has to come from somewhere.
551
1879130
2400
或是停止使用汽油发动汽车时,
31:21
And so as you stop using natural gas to heat homes
552
1881563
3534
电网的数量就会急剧上升。
31:25
and gasoline to power cars,
553
1885130
2567
31:27
the electric grid will have to grow dramatically.
554
1887697
6633
即使以美国为例,
在过去几十年的电力需求持平,
31:34
And even in the case of the US,
555
1894363
3800
但未来的需求会上涨三倍。
31:38
where electricity demand has been flat the last few decades,
556
1898197
3200
如果我们使用的能源会受天气影响,
31:41
will need to be almost three times as large.
557
1901430
2967
31:44
As you do that with weather-dependent sources,
558
1904430
4733
就无法稳定发电,
31:49
the reliability of the electricity generation goes away,
559
1909197
4533
比如说在美国中西部地区,
如果遇到十多天的极端冷锋,
31:53
that as you get big cold fronts
560
1913730
2100
31:55
that for 10 days can stop most of the wind and solar,
561
1915863
3467
大多数风能和太阳能都会失效。
问题是要如何
31:59
say, in the Midwest.
562
1919363
2600
传输、储存海量不依赖天气的能源,
32:01
So the question is, how do you use massive amounts of transmission
563
1921963
5267
要想达到这个规模
32:07
and storage and non weather-dependent sources which at scale nuclear
564
1927263
5000
只有选择核能
才可以保障其可靠性
32:12
as the only choice there,
565
1932297
2400
而不至于让人们在极端天气中受冻。
32:14
to maintain that reliability
566
1934730
1933
而核能——
32:16
and not have people, say, freeze to death.
567
1936697
3233
人们可能会惊讶于核能的可靠性
32:19
And nuclear --
568
1939963
3167
32:23
People will be pretty impressed with how valuable it is
569
1943163
4967
有多可贵。
目前,至少在美国, 风能和太阳能占了八成。
32:28
to create that reliability.
570
1948130
2333
32:30
Now, 80 percent, at least in the US, will be wind and solar.
571
1950463
3800
所以我们要以更快的速度去建造。
32:34
So we have to build that faster than ever.
572
1954297
3000
但核能就是一个永远稳固可用的选择。
32:38
But what is that piece that's always available is where nuclear would fit in.
573
1958863
6067
吉桑尼:你在书中大篇幅描述了 有关扩大技术规模的问题。
我想问一个有关缩小规模的问题,
32:45
Giussani: Now, you talk a lot about scaling up technologies in the book.
574
1965497
3133
你书中没有提到的是
32:48
I want to ask you a question about scaling down,
575
1968663
2267
有关减少化石燃料生产的讨论,
32:50
because one thing that's absent from your book
576
1970930
2300
是不是可以从不再扩大 生产规模这个点开始,
32:53
is a discussion about scaling down fossil fuel production,
577
1973263
3900
采用一种防止化石燃料扩散的方式,
32:57
maybe starting with at least not expanding it anymore,
578
1977197
2700
32:59
with adopting a sort of fossil fuel nonproliferation approach,
579
1979930
3933
因为虽然我们现在聊的是 绿色转型相关的问题,
但同时我们却在进一步 建造化石燃料基础设施。
33:03
because right now we are talking about a green transition,
580
1983863
2834
33:06
but at the same time we are building out further fossil fuel infrastructure.
581
1986730
4533
你对此的看法是什么?
盖茨:这都是因为对化石燃料有需求
33:11
What's your view on that?
582
1991297
1833
以及绿色溢价过高。
33:13
Gates: Well, it’s all about the demand for fossil fuels
583
1993163
2534
33:15
and the fact that the green premium is very high.
584
1995730
3933
如果限制供应,
那么价格就会升高。
33:20
If you want to restrict supply,
585
2000563
3400
人们还是想要开车去上班。
33:23
then you'll just drive the price up.
586
2003997
2066
如果说现在生产化石燃料是违法的。
33:26
People still want to drive to their job.
587
2006097
2766
33:28
If you know, say you made fossil fuels illegal.
588
2008897
3500
你试几周看看。
我的观点是要创造一个替代品
33:34
You know, try that for a few weeks.
589
2014063
1867
因为现在化石燃料所供应的服务系统
33:37
My view is you have to create a substitute
590
2017397
2833
33:40
because the services provided by the fossil fuel
591
2020230
4367
依然非常重要。
电力很重要。
33:44
are actually quite valuable.
592
2024630
1733
交通很重要。
33:46
Electricity is valuable.
593
2026397
1700
33:48
Transportation is valuable.
594
2028730
2800
人们愿意把对这些的需求降到零吗?
33:52
And are you willing to drop demand for those things to zero?
595
2032497
4233
所以,资本经济会作出反应。
如果这一切都很明确的话,
33:59
So the capitalistic economy will respond.
596
2039763
3034
比如说,你要如何制定 税收和信贷政策,
34:02
If it's clear, you know,
597
2042830
1700
你得推动创新,
34:04
how you're going to do your tax policies and your credit,
598
2044563
2700
投给基础设施的钱才会减少。
34:07
you're going to drive innovation,
599
2047297
2466
34:09
then the infrastructure investments in those things will go down.
600
2049797
4566
我们已经见证了当今的煤炭行业。
但是……
34:14
We see that with coal already today.
601
2054397
2866
在我们还未找到替代品时, 嘴上就嚷嚷着要抵制某类产品
34:17
But ...
602
2057663
2567
34:20
Just speaking against something when you haven't created an alternative
603
2060263
4200
是无法帮我们实现零排放的。
吉桑尼:好的,我们换一个话题。 你之前也提到了疫情,
34:24
isn't going to get you to zero.
604
2064497
2633
34:27
Giussani: OK, I want to shift topics.
605
2067430
2300
自从建立了盖茨基金会, 你的主要关注重点
34:29
You mentioned before the pandemic,
606
2069730
1667
一直是全球健康问题。
34:31
and your main focus since you set up the Gates Foundation
607
2071430
2700
我其实也读了那封信,
你和夫人梅琳达在 2021 年 1 月分享给大众的那封年度信,
34:34
has been on global health.
608
2074163
1300
34:35
I actually read the letter,
609
2075463
1367
34:36
the annual letter you wrote with your wife, Melinda, in January 2021,
610
2076863
3400
信中很大篇幅都在讲 2019 冠状病毒疫情。
我其实惊讶于
34:40
which was very much about the COVID-19 pandemic.
611
2080297
3866
你信中表达的对气候问题方面的共鸣。
34:44
And I found myself marveling
612
2084197
2133
34:46
at how what you write resonates with the climate challenge.
613
2086363
4234
我们可以从疫情中学到什么 并运用到气候问题呢?
34:50
What lessons from the pandemic can be actually applied to climate?
614
2090630
3667
盖茨:我认为最大的教训 就是政府应该以公民的名义
34:54
Gates: Well I think the biggest lesson is that governments got to, on our behalf,
615
2094897
5333
去预防灾难带来的后果。
公民个人既没有能力去做这类评估
35:00
avoid disastrous future outcomes.
616
2100263
2700
35:02
And individual citizens aren't equipped to either do those evaluations
617
2102997
6666
也没有能力去研发和部署
35:09
or think through that R and D and deployment plan
618
2109663
6567
必要的相关计划。
因次,我们必须要让各国政府
35:16
that's necessary here.
619
2116263
1600
乃至社会各方
35:17
And so we have to make it an imperative
620
2117863
3134
35:20
that governments, hopefully of any party,
621
2120997
4133
都尽快地参与进来。
这次疫情,我们最终实现了全球协作。
35:25
join in to this.
622
2125163
1434
35:26
The pandemic, we did eventually get global cooperation.
623
2126630
3600
美国这次没能扮演往常的角色,
但是私营企业的创新部门制造了疫苗。
35:30
The US didn't play its normal role there,
624
2130263
2967
35:33
but the private sector innovation created the vaccine.
625
2133230
4567
现在很遗憾的是,
随着时间的推移, 气候带来的苦果将越来越严重。
35:38
Now, sadly, with climate,
626
2138163
1700
35:39
the pain it's causing gets worse over time.
627
2139863
3734
面对疫情,无数生命消亡,
人们才会省悟,“天呐, 我们该有所行动了。”
35:43
So with the pandemic, we had all these deaths,
628
2143630
2800
面对气候问题,你却不能等。
35:46
and people were like, "Wow, OK, we should do something."
629
2146463
2934
否则珊瑚礁会消失殆尽,
35:49
With climate you can't wait.
630
2149430
2133
各类物种也会灭亡。
35:51
You know, the coral reefs will have died off,
631
2151597
2133
如果你说,“哦,等到情况 真有那么糟糕了,
35:53
the species will be gone.
632
2153763
2434
35:56
And so if you say, "OK, well, let's, when it gets bad,
633
2156230
4267
我们再发明些类似疫苗的东西。”
这行不通的,
因为要停止这些排放,
36:00
we'll invent something like a vaccine."
634
2160530
1900
需要改造每一间炼钢厂、 水泥厂、每一辆汽车,
36:02
That doesn't work,
635
2162430
1267
36:03
because to stop the emissions,
636
2163730
1700
36:05
you have to change every steel plant, cement plant, car,
637
2165463
5934
这些东西的创建已经花费了大量时间
以及数万亿美元的投资。
36:12
things that have massive lead times
638
2172197
2533
面对疫情,我们已经搞砸了。
36:14
and literally trillions of dollars of investment.
639
2174763
3034
可我们没人在意。
36:17
And so with the pandemic, we messed up.
640
2177830
3033
包括我在内的人都说过这会是个问题。
36:20
We didn't pay attention.
641
2180897
1700
36:23
You know, people like myself said it was a problem.
642
2183497
3500
但是我们现在可以 通过技术创新摆脱困境。
36:27
But, now we're getting our way out of it through innovation.
643
2187563
5634
但气候方面的问题,却是难上加难。
因此,把事情做好的政治意愿
36:34
But climate's harder, much harder problem.
644
2194230
2433
必须远远超过面对疫情时的
36:36
And so the political will to get it right
645
2196697
3166
36:39
needs to be unprecedented
646
2199897
5033
乃至其它所有的政治意愿。
36:44
compared to the pandemic or almost any other political cause.
647
2204963
3767
吉桑尼:我想纠正一点 关于你说的私企创新部门,
36:48
Giussani: I want to correct you about private-sector innovation,
648
2208730
3767
其实,有很多公共资金投入了相关研究
36:52
because, of course, a lot of public money went into funding research
649
2212530
3967
并且保证最后会购买产品。
疫苗也是如此。
但这是另一个访谈话题。
36:56
and guaranteed purchases.
650
2216530
1600
盖茨:辉瑞疫苗的研发 没有用到政府的资金。
36:58
And so for the vaccines.
651
2218163
1200
36:59
But that's a separate interview.
652
2219397
1600
吉桑尼:那倒是。
37:01
Gates: Well, the Pfizer vaccine used no government money.
653
2221030
3767
比尔,说回到我们如何应对这些挑战,
37:04
Giussani: That’s absolutely true.
654
2224797
2100
37:07
Bill, still related to our reaction to these big challenges,
655
2227863
4500
自 2017 年以来, 超过半数的温室气体排放,
37:12
over half of the total greenhouse gas emissions since 2017,
656
2232397
3866
在过去的 30 年间已经升至大气层。
三十多年来我们一直知道 这些气体会产生有害影响,
37:16
50 or 51 have gone up in the atmosphere in the last 30 years.
657
2236297
3600
37:19
And we have known for more than 30 years that they have pernicious effects,
658
2239897
4200
可以这么说。
如果我们能够调动庞大的资源和政策
37:24
to say the least.
659
2244130
1200
从而全球合作应对 2019 冠状病毒疫情,
37:25
So if we could mobilize such enormous resources and policies
660
2245330
3367
那么我们又该如何调动 同样的资源以应对气候挑战?
37:28
and collaborations and global collaborations against COVID-19,
661
2248730
3400
37:32
what's the lever we can use to mobilize the same against climate?
662
2252163
4267
盖茨:在 2015 年之前, 没人要求增加研发部门的预算。
37:36
Gates: Well, until 2015, nobody pushed for the R and D budgets to go up.
663
2256430
5100
所以我有时就在想
“我们是认真的吗?”
37:41
So, you know, there are times when I think
664
2261530
2267
37:43
"Wow, are we serious, are we not?"
665
2263830
3133
根本就没人讨论研发相关的问题。
哪怕你阅遍了所有 绿色钢铁相关的论文,
37:48
You know, that R and D question just wasn't discussed.
666
2268163
3767
37:51
And you could read every paper on green steel
667
2271930
4033
也几乎找不到相关讨论。
37:55
and there were hardly any.
668
2275997
3266
所以我们其实才刚刚开始 严肃看待气候问题。
37:59
And so we are just starting to get serious about climate.
669
2279297
3600
而且,我们已经浪费了很多时间
不然我们早就开始挑战 气候方面最艰巨的难题了,
38:04
And you know, we've wasted a lot of time
670
2284030
4000
我们现在只有短期目标, 没把重点放在研发上面,
38:08
that we should have used to work on the hard parts of climates,
671
2288063
3600
38:11
just having short-term goals and not focusing on the R and D piece,
672
2291697
5033
过去的 20 年里,
我们没能在最困难的领域有所建树。
38:16
you know, the last 20 years,
673
2296730
3400
我们现在还有时间去达成这个目标。
38:20
we don't have much to show for the hard categories.
674
2300130
4033
38:24
Now, there's still time to get there.
675
2304197
4566
我们必须大量投资 适应气候变化的方案,
把目标设在 2050 年不是因为
38:28
We will have to fund adaptation a great deal
676
2308797
3300
38:32
because the 2050 goal is not because that's a goal
677
2312130
6267
时间到了就可以达到零排放。
只是因为想要实现这个伟大的目标
38:38
that gives you zero damage.
678
2318430
1300
38:39
It's simply the goal that is the most ambitious
679
2319730
3933
现在还有一丝机会。
38:43
that has a chance of being achieved.
680
2323697
2100
我们确实给自耕自足的农民、
38:47
And we are causing problems for subsistence farmers
681
2327297
5400
海平面上升、森林山火以及 自然生态系统带来了很多问题。
所以,投给适应气候变化的资金
38:52
and sea-level rise and wildfires and natural ecosystems.
682
2332730
3300
远比投给减缓气候变化的更少。
38:56
And so the adaptation side is even more underfunded
683
2336030
4200
比如,
帮助贫困农民购买 耐旱耐高温的种子的资金
39:00
than the mitigation side.
684
2340263
1434
39:01
For example, helping poor farmers
685
2341730
2433
39:04
with seeds that can deal with the droughts and high temperatures
686
2344197
5000
每年都不足十亿,
这一点很可悲。
39:09
is funded at less than a billion a year,
687
2349230
2267
39:11
which is deeply tragic.
688
2351530
1900
吉桑尼:比尔,我们的 访谈接近尾声了。
我在开头提到过,
39:15
Giussani: Bill, we’re getting towards the end.
689
2355930
1900
书中你称自己在气候方面 是一个不完美的信使。
39:17
I mentioned at the beginning,
690
2357863
1434
39:19
in the book you describe yourself as an imperfect messenger on climate.
691
2359297
4266
你在个人和家庭生活中, 都做了哪些改变
39:23
What changes have you made in your personal and family life
692
2363597
3633
以减少自己的碳足迹?
盖茨:首先,我自己开的是电动车,
39:27
to reduce your footprint?
693
2367263
1600
39:28
Gates: Well, I’m certainly driving an electric car,
694
2368897
3733
而且,在房顶合适的地方 放置了太阳能板。
39:32
you know, putting solar panels on the houses where that makes sense.
695
2372663
5967
同时,我也使用绿色航空燃料,
我还没能停止食用肉类产品,
39:40
Using this green aviation fuel,
696
2380263
3567
39:43
I still can't say that I've stopped eating meat
697
2383863
3800
也没有杜绝飞行。
所以我的主要方法是给绿色产品 每年投资超过七百万美元,
39:47
or that I never fly.
698
2387663
2067
39:51
And so it's mostly by funding at over seven million a year
699
2391130
4933
仅管当今的绿色溢价还很高,
39:56
the products that although their green premiums are very high today,
700
2396097
4300
比如碳捕捉技术或航空燃料等,
40:00
like the carbon capture or like the aviation fuel,
701
2400397
3400
通过资助这些项目, 可以让技术进入学习曲线
40:05
by funding those, you actually get those on to the learning curve
702
2405897
4933
从而大幅度降低这些产品的价格。
40:10
to get those prices down very dramatically.
703
2410830
4267
我资助的其中一个领域
是为低价住房中安装电动热力泵。
40:15
One area that I do
704
2415130
2033
40:17
is I fund putting in electric heat-pumps into low-cost housing.
705
2417197
5000
所以比起使用天然气,
使用电力产生的费用会很更低廉。
40:22
And so instead of using natural gas,
706
2422230
2367
40:24
they get a lower bill because it's done with electricity.
707
2424630
3333
并且我会付额外的资金用于碳抵消。
40:28
And I paid that extra capital cost as an offset.
708
2428363
5134
以此,加速发展有需求的产品。
40:33
So, you know, accelerating those demand things.
709
2433530
3867
我尝试在这方面领先于人。
吉桑尼:你在书中也提到过 用超过市场价
40:38
I've tried to get out in front of that.
710
2438163
2167
40:40
Giussani: You also talk in the book about paying more than market value
711
2440897
3633
或者高于当前市场价的费用 来购买碳信用额度以作抵消,
在谈到黄金标准时也提示过这一点。
40:44
or the current market price for offsets,
712
2444530
2967
40:47
and you hinted to them before, talking about the golden standard.
713
2447530
3700
那请你说说,什么样的——
因为碳抵消有时会令人困惑 而且容易有争议。
40:52
Tell us about what kind of --
714
2452163
2100
什么才是正确的碳抵消?
40:54
offsets can be kind of confusing and controversial.
715
2454297
2633
盖茨:首先,很高兴我们终于 谈到碳抵消这个话题了,
40:57
What are the right offsets?
716
2457530
1767
一家关注自己的碳排放
41:01
Gates: Well, first of all, it’s great that we’re finally talking about offsets,
717
2461030
3833
41:04
and any company that actually looks at their emissions
718
2464897
5166
并且为碳抵消买单的公司
要远胜于一家不关注自己的碳排放
41:10
and pays for offsets
719
2470097
2033
41:12
is way better than a company that either doesn't look at their emissions
720
2472163
4267
或是关注碳排放 却不够买碳抵消的公司。
所以现在领先的公司都在购买碳抵消,
41:16
or looks at them and doesn't pay for offsets.
721
2476430
2633
41:19
And so the leading companies are now buying offsets,
722
2479930
4433
其中部分公司为此耗费数亿。
这是非常非常好的现象。
41:24
some of them spending hundreds of millions to buy offsets.
723
2484397
2833
了解哪些碳抵消措施长期有效
41:27
That is a very, very good thing.
724
2487263
2700
41:29
The ability to see which offsets actually have long-term benefit
725
2489997
4733
才真正能长久除碳。
41:34
that really keep the carbon out
726
2494763
1800
41:36
for the over thousands of years that count.
727
2496597
2933
我和相关人士投资的几家机构
41:40
There are now organizations that I and others are funding
728
2500530
4533
会去标注哪些碳抵消措施符合黄金标准
或是它们的影响力度。
41:45
to label offsets as either gold standard
729
2505063
2800
41:47
or different levels of impact.
730
2507897
3533
而碳抵消措施的价格 也从每吨 15 美元
41:51
And the price of offsets range from 15 dollars a ton
731
2511463
4367
至每吨 600 美元不等。
有一些低成本措施也许真的能见效,
41:55
to 600 dollars a ton.
732
2515830
1900
41:57
Some of the low-cost ones may be really legitimate,
733
2517763
4734
像是减少天然气泄漏。
42:02
like reducing natural gas leakage.
734
2522497
3000
每吨如果能省下几百美元,
42:06
That is pretty dramatic in some cases
735
2526763
5100
其实是相当可观的。
42:11
in terms of the dollars per tons avoided there.
736
2531897
3433
林业方面的种种问题 可能就不太可观了,
42:17
A lot of the forestry things will probably not end up looking that good,
737
2537030
5233
因为你要了解树木能活多久
或是树木死了该怎么办。
42:22
as you really look at the lifetime of the tree
738
2542297
2566
但是,起码我们现在 开始谈论碳抵消了。
42:24
or what would have happened otherwise.
739
2544897
1833
42:26
But, you know, at least we're talking about offsets now.
740
2546763
3834
而且现在我们要用一种 周全的方法去做这件事。
42:30
And now we're going to do it in a thoughtful way.
741
2550630
4700
吉桑尼:我们的一部分观众
可能已经深度参与了气候变化的应对,
42:35
Giussani: So some of the people listening to this interview
742
2555897
2466
另一部分人可能还在寻求参与的方法。
42:38
may already be very involved with climate,
743
2558397
2066
在你书的结尾处,
42:40
others may be looking for ways to step up.
744
2560463
3000
有一章讨论的是有关个人行动的问题。
42:43
And at the end of your book,
745
2563497
1366
请给我们举两个例子,
42:44
you have a chapter about individual action.
746
2564897
2666
无论是美国或其它地方的人
42:47
Give us maybe, say, two examples,
747
2567563
2834
都能用上的例子,
42:50
two practical examples of things that individual citizens in the US,
748
2570397
3200
让人们在应对气候挑战时 真正可以参与其中。
42:53
but also elsewhere,
749
2573630
1267
42:54
can do to play a meaningful role in tackling climate change.
750
2574930
4067
盖茨:我认为每个人 都应该从多了解一点开始。
42:59
Gates: I think everybody should start by learning more, you know.
751
2579830
3600
我们生产了多少钢? 炼钢厂都建在哪儿?
43:04
How much steel do we make and where are those steel plants?
752
2584763
4234
工业经济算是一个奇迹,
可遗憾的是,这也是 众多废气的排放源。
43:09
The industrial economy is kind of a miracle,
753
2589763
2200
43:11
although sadly, it's a source of so many emissions.
754
2591963
3734
等到你真正了解了这些知识以后,
就轮到你来传播知识了,
43:15
Once you really educate yourself,
755
2595697
1633
希望你能让不同政治立场的人
43:17
then you're in a position to educate others,
756
2597363
2800
都明白这件事有多么重要。
43:20
hopefully, of diverse political beliefs
757
2600197
2500
43:22
about why this is so important.
758
2602730
3733
但是现在来说,还是非常困难的。
43:26
And yet it's also very, very hard to do.
759
2606497
5000
你的所有购买行为、
电动车、人造肉等等,
43:32
You have all your buying behavior,
760
2612030
1900
可以看到各种各样的产品,
43:33
electric cars, artificial meat, you know,
761
2613963
2567
各色标榜着绿色环保的产品。
43:36
and you'll see for all the different products
762
2616563
3167
43:39
various things that indicate how green that product is.
763
2619763
3600
我们的需求不仅仅是减少排放,
43:43
And your demand doesn't just save those emissions,
764
2623697
4266
也要敦促提高和改善 这些绿色环保产品。
43:47
it also encourages the improvement of the green product.
765
2627997
6600
我认为政治表达还是要排第一位。
43:55
Political voice, I'd still put it number one.
766
2635530
3100
要确保企业在计算自己的排放量,
44:00
Making sure your company is measuring its emissions
767
2640197
6000
开始购买碳抵消
并愿意采用
44:06
and is starting to fund offsets
768
2646230
3133
突破性的蓄能方案
44:09
and is willing to be a customer
769
2649363
1667
或是绿色航空燃料。
44:11
for breakthrough storage solutions
770
2651063
3000
这些都是具有催化性的。
44:14
or green aviation fuel.
771
2654097
2466
然后,希望大部分资金都能够
44:17
That is catalytic.
772
2657397
1866
流向各国并找到那些
44:19
And a lot of those funds hopefully will go through this vehicle
773
2659897
3066
44:22
that's really identifying which projects globally
774
2662997
3433
能够降低绿色溢价的项目,
像太阳能和风能那样实用且价格便宜。
44:26
are technologies that won't stay expensive
775
2666463
3734
44:30
but can do like what solar and wind did and come down in price.
776
2670197
5700
这件事是由个人推动的。
44:35
So individuals are what drive this thing.
777
2675897
3433
民主国家最具创新力,
44:40
The democracies are where most of the innovation power is
778
2680130
4200
这些国家必须作为榜样行动起来。
44:44
and they have to get activated and set the example.
779
2684363
4200
吉桑尼:采访的结尾我想聊一个成果。
44:48
Giussani: I would like to end on the outcome.
780
2688997
3333
也许我们应该以这个作为开头,
让我们想象这样一个世界:
如果我们把你在书中 提到的所有事项都实现了,
44:52
Maybe we should have started with the outcome,
781
2692363
2167
44:54
but let's imagine a world
782
2694563
1200
44:55
where we will actually have done all of what you describe in the book
783
2695797
3933
书中没提到的必要事项也实现了,
未来的生活将是什么样?
44:59
and everything else that's necessary.
784
2699730
1867
45:02
What would that future everyday life look like?
785
2702330
4133
盖茨:我认为每个人都会非常自豪,
因为全球人类团结一致
45:07
Gates: Well, I think everybody will be really proud
786
2707230
3233
45:10
that humanity came together on a global basis
787
2710497
4500
完成了这次浩大的改造工程,
这其实是史无前例的。
45:15
to make this radical change
788
2715030
1867
即使在世界大战期间,
45:16
and there's no precedent for it.
789
2716930
2300
我们设法调集众多物资,
那也只是为期 4 - 5 年的时间。
45:20
Even world wars,
790
2720097
1200
45:21
where we orchestrated lots of resources,
791
2721330
2367
但我们现在说的是为期三十年的努力,
45:23
it was, like, four or five year duration.
792
2723730
2867
45:26
And here we're talking about three decades of hard work
793
2726630
3867
一起应对一个
未来才会出现的超级“恶霸”。
45:30
dealing with an enemy
794
2730530
1533
45:32
that the super bad stuff is out in the future.
795
2732097
4300
所以这其实是在造福 我们的年轻人和后代。
45:36
And so you're benefiting young people and future generations.
796
2736397
4166
在某种程度上,
45:40
In some ways, you know,
797
2740897
3566
未来的生活还是会和今天很相似。
还是会有建筑物,
45:44
life will look a lot like it does today.
798
2744497
3566
还是会有空调, 晚上还是会有万家灯火。
45:48
You'll still have buildings,
799
2748097
2566
但是这一切所产生的废气排放
45:50
you'll have air conditioning, you'll have lights at night.
800
2750697
2733
都可以乘上一个零。
45:53
But all of those you'll multiply by zero
801
2753463
3534
45:57
in terms of what the emissions that come out of those activities are.
802
2757030
6933
与此同时,
我们也会进一步研发治疗癌症的医药,
46:04
During the same time frame
803
2764363
1700
消除小儿麻痹症和疟疾等疾病。
46:06
we'll have advances in medicine of curing cancer
804
2766097
3966
通过消除这个极端负面的事物
46:10
and finishing polio and malaria and all sorts of things.
805
2770097
4066
46:14
And so by taking away this one super negative thing,
806
2774163
5000
人类在其他领域取得的成就
就不会受到这个负面事物的影响,
46:19
then all the progress we make in other areas
807
2779197
2733
46:21
won't get reduced by this awful thing
808
2781963
4167
但如果人们对此置之不理,
从而引发赤道地区的人口迁徙
46:26
that, if it goes unchecked,
809
2786163
2200
46:28
the migration out of the equatorial regions,
810
2788363
4100
以及死亡的人数,
会让疫情都显得微不足道。
从道德的角度我是这样想的
46:32
the number of deaths,
811
2792463
1200
46:33
it'll make the pandemic look like nothing.
812
2793697
2266
要让其它方面取得的进步 不被碳排放所抵消。
46:35
I think so from a moral point of view
813
2795997
2200
46:38
and letting the other improvements not be offset by this.
814
2798197
4266
这会让我们都有一种自豪感,
46:43
It'll be a source of great pride
815
2803263
5267
因为我们团结一致。
吉桑尼:期待那一天的到来。
46:48
that, hey, we came together.
816
2808563
2367
比尔·盖茨,非常感谢你的分享,
46:50
Giussani: OK, let’s hope that we actually do.
817
2810963
1834
也非常感谢你带来这本重量级的书。
46:52
Bill Gates, thank you for sharing your knowledge,
818
2812830
2333
再次感谢你来到 TED 。
46:55
thank you for this very, very important book.
819
2815163
2134
我们以 TED-Ed 动画系列的 另一支短片作为结尾,
46:57
And thank you for coming back to TED.
820
2817330
2233
46:59
I want to close by showing another short clip
821
2819563
2134
该系列受比尔新书启发而制。
该短片讲的是我们周遭 具有高碳足迹的事物,
47:01
from the TED-Ed animation series inspired by Bill's book.
822
2821697
2700
47:04
This one is about material that's all around us,
823
2824430
3333
以及我们应该如何对其进行改造。
47:07
has a big carbon footprint and how to reinvent it.
824
2827763
3400
该系列包含七支短片。
可以在以下网址免费观看: ed.ted.com/planforzero
47:11
Now, the series includes seven videos.
825
2831563
1834
47:13
You can watch them all for free at ed.ted.com/planforzero.
826
2833430
5633
planforzero 不加空格。
在 TED-Ed 的油管频道也可以观看。
47:19
That's planforzero, one single word.
827
2839063
3067
非常感谢,再见。
47:22
And on the TED-Ed YouTube channel.
828
2842163
2434
(视频)看看你家里的四周。
47:24
Thank you. Goodbye.
829
2844630
1567
冰箱以及其它取暖和制冷的设备,
47:27
(Video) Look around your home.
830
2847097
1433
它们一同产生的碳排放 占排放总量的 6% 。
47:28
Refrigeration, along with other heating and cooling,
831
2848563
3200
47:31
makes up about six percent of total emissions.
832
2851797
2966
为我们生产食物的农业, 占排放总量的 18% 。
47:35
Agriculture, which produces our food, accounts for 18 percent.
833
2855430
4033
电力占了 27% 。
47:39
Electricity is responsible for 27 percent.
834
2859997
3300
来到室外,马路上车水马龙, 头顶有飞机呼啸而过,
火车上挤满了上下班的打工人。
47:44
Walk outside and the cars zipping past, planes overhead,
835
2864063
4000
交通,包括轮船在内,
47:48
trains ferrying commuters to work.
836
2868097
2400
产生了 16% 的温室气体排放。
47:50
Transportation, including shipping,
837
2870530
2433
47:52
contributes 16 percent of greenhouse gas emissions.
838
2872997
3733
甚至在我们开始使用这些事物前,
光是制造它们,排放就已经产生了,
47:57
Even before we use any of these things,
839
2877130
2767
惊人的排放。
47:59
making them produces emissions,
840
2879930
2467
制造这些材料、水泥、 钢筋、塑料、玻璃、
48:02
a lot of emissions.
841
2882430
1900
48:04
Making materials, concrete, steel, plastic, glass,
842
2884663
3767
铝制品还有其它一切事物
占温室气体排放量的 31% 。
48:08
aluminum and everything else
843
2888463
1734
48:10
accounts for 31 percent of greenhouse gas emissions.
844
2890197
3800
[观看完整动画系列请登录: ed.ted.com/planforzero
以及 youtube.com/ted/ed ]
48:14
[Watch the full animated series at ed.ted.com/planforzero
845
2894597
2700
48:17
and youtube.com/ted-ed]
846
2897297
1700
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7