Can We Feed Ourselves without Devouring the Planet? | George Monbiot | TED

67,038 views ・ 2023-01-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jing lin
00:08
What's the worst thing we've ever done to the planet?
0
8276
3320
我们对地球所做的, 最是罪孽深重的事是什么?
00:12
The answer is tough to hear
1
12156
1880
答案让人难以接受,
00:14
and many people recoil from it
2
14076
1760
很多人对此退缩不已,
00:15
because it conflicts with some of our most cherished beliefs.
3
15876
4440
因为它与我们最珍视的一些信念 有正面冲突。
00:21
Farming.
4
21596
1240
答案是:农业。
00:23
Farming is the greatest cause of habitat destruction,
5
23516
3960
农业是栖息地被破坏、
00:27
the greatest cause of wildlife loss,
6
27516
1800
野生动物丧失
00:29
the world's greatest cause of extinction.
7
29356
2840
以及物种灭绝最大的元凶。
00:32
It's caused roughly 80 percent of the deforestation this century.
8
32236
5400
在本世纪, 农业造成大约 80% 的森林被毁。
00:38
Only 29 percent of the weight of birds on Earth
9
38716
5280
以重量计,地球上仅有 29% 的鸟类
00:44
consists of wild species.
10
44036
2520
属于野生物种。
00:46
And the rest are poultry.
11
46556
2120
其余都沦为了禽肉。
00:49
Just four percent of mammals, by weight, are wild.
12
49116
3920
同样以重量计, 哺乳动物中只有 4% 在野外生存,
00:53
36 percent is accounted for by humans,
13
53036
3760
36%被人类饲养食用,
00:56
and farmed animals make up the remaining 60 percent.
14
56836
5840
剩下的 60% 则是用于耕作。
01:03
Yes, look, we all need food and we all need farming.
15
63196
3720
是的,我们都需要食物, 也需要农业。
01:07
But that shouldn't blind us to the fact
16
67236
1920
但我们不应该对农业
01:09
that it's also among the world's foremost causes of climate breakdown,
17
69196
4400
是气候变化、水质污染 及空气污染最显著原因之一的事实
01:13
of water pollution, of air pollution.
18
73636
2440
视而不见。
01:16
But, perhaps most importantly,
19
76636
2800
或许最重要的是,
01:19
it's the foremost cause of land use.
20
79476
4120
农业是改变土地使用的首要原因。
01:24
Now I've come to see land
21
84076
1880
如今我已把土地问题视为
01:25
as perhaps the most important of all environmental questions.
22
85996
4880
众多环境问题中最重要的一项。
01:31
Every acre of land that we use for our own purposes
23
91436
3960
人类出于自己的目的 使用的每一亩土地
01:35
is an acre that can't support wild ecosystems,
24
95396
3000
都是不能支持野生生态系统的土地,
01:38
such as forests and wetlands and savannahs,
25
98436
3400
比如世界上大部分物种都依存的
01:41
on which the great majority of the world's species depend.
26
101836
4000
森林、沼泽与草原。
01:45
It's our use of land which, above all,
27
105836
3680
首先,正是我们使用土地的方式
01:49
is driving the sixth great extinction of species.
28
109556
5520
迫使世界往 第六次物种灭绝的道路上而去。
01:56
Now, there are some thrilling and world-changing solutions
29
116076
4480
对于这些巨大的危机,
02:00
to these great crises,
30
120596
1800
现在有一些令人鼓舞、 可以改变世界的解决方案,
02:02
and I'll be coming to those in just a minute.
31
122396
2160
这些我都即将悉心解说。
02:04
I mean, some of them are mind-blowing
32
124556
2240
有一部分会十分震撼,
02:06
and have the potential to solve several problems at the same time.
33
126796
4600
并有着解决多个问题的潜力。
02:11
But in order to understand them and the need for them,
34
131916
2880
但为了了解它们本身 以及我们为何需要它们,
02:14
first, we need to understand the scope and direction
35
134796
4840
我们必须先明白全球
02:19
of the global food system.
36
139676
2240
粮食系统的规模与发展方向。
02:22
We rail against urban sprawl, and rightly so.
37
142796
4040
我们都反对城市扩张, 这当然很正确,
02:27
But all our homes and businesses and infrastructure
38
147396
4040
但我们所有人的家、 办公场所与城市基础设施
02:31
occupy just one percent of the planet's land.
39
151476
3880
加起来只占了地球上 1% 的土地。
02:36
Agricultural sprawl is a far greater ecological threat.
40
156156
4840
农业扩张造成了大得多的生态威胁。
02:41
Farming occupies 38 percent of the planet's land.
41
161036
4680
农业耕作占用了 地球上 38% 的土地。
02:45
Most of the rest, incidentally, is protected areas,
42
165756
3000
其余土地中的大部分是受保护地区:
02:48
forests, deserts, ice and mountains.
43
168796
4040
森林、沙漠、冰川与山脉。
02:53
So we have this vast amount of land being occupied.
44
173756
4320
我们有太多的土地被占用了。
02:58
A lot of people complain about intensive farming
45
178676
4840
很多人抱怨集约式农业,
03:03
and the harm that it does to us and our world,
46
183516
2200
以及它对人类和世界的危害。
03:05
and this harm is real.
47
185716
1680
农业的危害是真实存在的,
03:07
But so is the harm caused by extensive farming,
48
187436
3720
但这个危害更多 是由粗放式农业造成的。
03:11
which means using more land to produce a given amount of food.
49
191156
4720
这意味着用更多的土地 只生产一定量的食物。
03:16
Now, I know some of you will find this a shocking statement,
50
196476
3080
我知道你们有一些人会觉得 这是个令人震惊的说法。
03:19
but the most damaging of all farm products is pasture-fed meat,
51
199556
5920
但危害最大的农业产品就是畜牧业。
03:25
and that's because of the agricultural sprawl it causes.
52
205516
3280
因为它导致了农业区域的扩张。
03:28
You remember that 38 percent of land used by farming?
53
208796
4440
你还记得农业占用的38%的土地吗?
03:33
Well, only 12 percent of the land is covered by crops.
54
213276
3480
这其中只有12%种植玉米,
03:37
The remaining 26 percent is used for pasture,
55
217236
4440
而有26%用于放牧,
03:41
mostly for cattle, sheep and goats.
56
221716
3720
大多是牛、绵羊和山羊。
03:46
Our environmental crisis is not driven by intensive farming
57
226316
5840
我们的环境危机不只由集约农业引起的,
03:52
or by extensive farming,
58
232196
2480
也不是只由粗放式农业引起的。
03:54
but by a disastrous combination of the two.
59
234716
3720
而是两者灾难性的结合。
03:59
The problem is not the adjective --
60
239156
2200
这个问题不是个形容词,
04:02
it's the noun.
61
242076
1160
它是个名词。
04:04
Farming itself is threatened
62
244996
2160
农业本身也被它导致的
04:07
by the environmental harm that it's contributed to,
63
247196
3920
环境问题所影响,
04:11
such as climate breakdown and soil depletion
64
251156
3280
例如气候恶化、土壤枯竭,
04:14
and the exhaustion of water supplies.
65
254476
3000
以及水资源短缺。
04:17
But there could be an even greater threat to our food supplies.
66
257956
4080
但对我们的食品供应来说, 有个更大的威胁。
04:23
It's possible to see the biggest threat that the global food system faces
67
263196
6200
全球粮食系统面临的最大威胁
04:29
as the global food system.
68
269436
2800
是全球粮食系统。
04:32
It's beginning to look a bit like the global financial system
69
272836
3720
它开始看起来有点像全球金融体系,
04:36
in the approach to 2008.
70
276596
2280
在接近2008年的时候。
04:39
Now for a long time, we thought we were beating hunger.
71
279836
3440
在很长一段时间, 我们以为我们正在战胜饥饿。
04:43
Between the 1960s and 2014, hunger was declining fairly steadily.
72
283716
5720
在1960年到2014年, 饥饿人群的数量正在稳步下降。
04:49
But then, in 2015, the trend began to turn,
73
289956
4160
但是到了2015年, 这个趋势开始转向,
04:54
and the number of chronically malnourished people began rising
74
294116
3800
而慢性营养不良患者的数量开始上升,
04:57
and has continued to rise ever since.
75
297956
4040
并且从此以后持续上升。
05:02
Astoundingly, that rise began just as world food prices were falling.
76
302036
6960
令人震惊的是,上述正值 世界粮食价格开始下降。
05:09
So what's going on?
77
309836
1520
所以,到底发生了什么?
05:11
Well, the world food system, like global finance,
78
311396
3080
正如全球金融系统一样, 世界粮食系统
05:14
is a complex system,
79
314516
1400
是一个复杂的系统。
05:15
and complex systems behave in counterintuitive ways.
80
315956
3760
这个复杂系统的运行方式是反直觉的。
05:20
They're resilient under certain conditions,
81
320196
3160
它们在某些条件下具有弹性,
05:23
because there’s weird self-organizing dynamics [to] stabilize them.
82
323356
5200
因为有一种奇特的自组织方式 让系统维持动态稳定。
05:29
But if they're pushed by an extreme amount of stress,
83
329076
4200
但是如果他们被极端的压力所推动,
05:33
then those same self-organizing dynamics
84
333276
2920
同样是这个动态的自组织方式
05:36
can start transmitting shocks across the network.
85
336236
3640
就会开始在全球网络中 传输受到的冲击。
05:39
And beyond a certain point,
86
339876
2320
而且,超过某一个点之后,
05:42
they can tip the whole network past its critical threshold,
87
342236
5840
可以使整个网络超过其临界阈值。
05:48
whereupon the system collapses, suddenly and unstoppably.
88
348076
5160
然后这个系统就会突然、 无法遏制地崩溃。
05:54
Now over the past few years,
89
354316
1640
在过去的几年中,
05:55
the crucial elements of systemic resilience
90
355956
3160
我们称之为冗余、模块化、 断路器和备份系统
05:59
that we call redundancy, modularity, circuit breakers and backup systems
91
359116
6440
的系统弹性的关键要素
06:05
have been stripped out by corporate strategies.
92
365556
3760
已经逐一被企业战略剥离。
06:09
On one estimate, just four companies now control
93
369356
3600
根据一项估计,
06:12
90 percent of the global grain trade.
94
372956
3360
90%的全球粮食贸易 已经被四家公司控制。
06:16
Only four crops, which are wheat, rice, corn and soy,
95
376916
6360
小麦、大米、玉米和大豆这四种作物
06:23
account for almost 60 percent of the calories that farmers produce.
96
383276
5240
就占了农产品的热量总额的近60%。
06:28
And the production for export of those crops
97
388516
4200
这些粮食的出口
06:32
has become highly concentrated in a handful of nations,
98
392716
3200
已经高度集中于一小部分国家,
06:35
including Russia and Ukraine.
99
395956
2240
包括俄罗斯和乌克兰。
06:38
Nations have polarized into superexporters and superimporters,
100
398596
5480
国家间两极分化成 粮食的超级出口国和超级进口国。
06:44
and much of this trade passes through vulnerable choke points,
101
404116
4240
大部分贸易还要通过脆弱的咽喉地带,
06:48
such as the Turkish Straits
102
408356
2160
例如土耳其海峡、
06:50
and the Suez and Panama Canals.
103
410556
2400
苏伊士运河和巴拿马运河。
06:53
Had the blockage of the Suez Canal in 2021 --
104
413396
4000
你一定记得,2021年苏伊士运河
06:57
by that giant container ship, you remember that --
105
417396
3040
被巨型集装箱船堵塞的事。
07:00
had that coincided with the closure of the Turkish Straits in 2022
106
420476
6280
2022年,土耳其海峡
07:06
by the war in Ukraine,
107
426796
1920
因为乌克兰战争无法通行。
07:08
then the food chain for hundreds of millions of people
108
428716
3920
供应几亿人的食品供应链
07:12
might have snapped.
109
432676
1520
可能就此中断。
07:14
The reason why hunger is rising seems to be that,
110
434836
5480
受饥人群的数量为什么上升,
07:20
as the food system has lost its resilience,
111
440356
3480
正是食品系统开始失去它的弹性。
07:23
more and more contagious shocks are being transmitted across it.
112
443876
4440
越来越多的冲击正在通过它 不断传染、传输。
07:28
Now, we in the rich nations,
113
448956
1560
我们身在富裕的国家,
07:30
we scarcely noticed the shocks being caused by speculative surges
114
450556
5040
很少注意到由投机激增、出口禁令、
07:35
and export bans and bottlenecking and other issues like that,
115
455596
3920
瓶颈出现以及其他类似的问题 引起的震荡,
07:39
until 2020, when COVID began to make us more aware
116
459556
4440
直到2020年, 新冠病毒开始让我们越来越意识到
07:44
of some of the issues we were facing.
117
464036
2040
我们正在面临的问题。
07:46
But those shocks, for years, have been hitting the poorer nations
118
466116
3520
但是,多年来,在货币疲软的情况下,
07:49
with weak currencies,
119
469636
1400
这些震荡已经侵袭了 相对穷困的国家,
07:51
which stand at the end of the queue.
120
471036
2000
因为这些国家处于链条的最末端。
07:53
And what they saw is that local food prices can surge
121
473076
4680
他们看到的是, 在全球粮食价格保持较低的同时,
07:57
even as global prices remain low.
122
477756
3360
当地的粮食价格飙升。
08:01
Now, these problems are likely only to become worse
123
481836
2920
现在,这些问题只可能变得更糟,
08:04
as the system becomes less stable
124
484796
1960
因为粮食系统变得更加不稳定,
08:06
and is possibly approaching a critical threshold.
125
486796
3520
它可能正在靠近一个临界阈值。
08:11
Governments prevented the banks from collapsing
126
491396
3680
政府想要阻止银行系统崩溃,
08:15
by bailing them out with future money.
127
495116
2240
可以用未来的金钱来救助。
08:17
But you can't bail out the food system with future food.
128
497956
4360
但是你无法用未来的食物 救助食品系统。
08:23
So we face two enormous issues here.
129
503556
3760
我们面临着两个巨大的问题,
08:27
One, the environmental harm caused by the food system,
130
507996
3800
一个,是食品系统导致的环境问题;
08:31
and secondly, the possibility that the system itself could collapse.
131
511796
5120
另一个,是这个系统本身崩溃的可能性。
08:37
Might there be a solution,
132
517596
1800
那是否有一个解决方法,
08:39
a solution to both these problems?
133
519436
2640
可以同时解决两个问题?
08:42
Can we find a way of feeding the world without devouring the planet?
134
522476
5880
我们能够找到一个喂饱全人类 但是不破坏地球的方式吗?
08:49
Well, there are some fascinating new techniques for growing crops
135
529356
4040
农民和科学家们已经发展出一些
08:53
being developed by farmers and scientists.
136
533436
2400
关于作物生长令人惊异的新技术。
08:55
I'm especially interested in the potential of perennial grain crops,
137
535836
5360
我对多年生粮食作物的潜力尤其感兴趣,
09:01
which are being developed in particular by The Land Institute in Salina, Kansas.
138
541236
6000
特别是由堪萨斯州萨利纳的土地 研究所开发的新技术。
09:08
If we can grow grain on plants that stay in the soil from year to year,
139
548036
6480
如果我们能够种出在土壤中 年复一年生长的谷物,
09:14
we can greatly reduce the damage to the soil caused by plowing
140
554516
3960
我们可以大大减少 犁地对土壤造成的损害,
09:18
and the amount of pesticides, herbicides, fertilizers,
141
558516
3640
农药、 除草剂、肥料的使用量,
09:22
irrigation required to establish new crops.
142
562196
4160
以及种植新作物需要的大量灌溉。
09:26
Other farmers are finding really amazing ways
143
566876
3560
还有一些农民发现了神奇的方法,
09:30
of boosting their yields without using either fertilizers or manure.
144
570436
4800
在不使用其他化肥和肥料的情况下, 增加土地的产量。
09:35
Crucial as all these developments are,
145
575916
2960
尽管这些发展都至关重要,
09:38
they can only be partial solutions to the issues we face.
146
578916
4440
他们也只能解决一部分我们面临的问题。
09:43
Because perhaps our most urgent task
147
583356
2800
我们最紧迫的任务
09:46
is replacing the protein-rich and fat-rich foods
148
586196
3960
是取代我们富含蛋白质和脂肪的食物。
09:50
that we currently obtain from animals
149
590196
2480
它们通常从动物体中获得,
09:52
and from crops like soy and oil palm.
150
592716
3520
或者从大豆和油棕等作物中获得。
09:57
If the biggest problem that farming is causing
151
597076
3400
如果农业导致的最大问题是
10:00
is the amount of land it uses,
152
600516
2400
土地被占用的数量,
10:02
then perhaps the biggest environmental solution
153
602956
3400
那可能解决环境问题 最大的解决方案就是
10:06
is shifting food production off the land and into the factory.
154
606356
5120
将食品生产从土地上转移到工厂里。
10:12
Now, I realize that's another shocking statement.
155
612076
2960
我知道,这是另一个令人震惊的说法。
10:15
Many people hate the idea of food being produced in factories,
156
615076
4160
很多人不喜欢从工厂里生产出来的食品,
10:19
forgetting, somewhat, that almost all the food we eat
157
619236
3720
但却忘记了,我们所吃的所有食物,
10:22
passes through a factory at some point in its production.
158
622956
3440
一定程度上、在某些环节上 都需要通过工厂生产。
10:26
In fact, the great majority of the animals we eat are factory farmed.
159
626436
5280
实际上,我们吃的大多数动物 都是在工厂养殖的。
10:32
Well, in Helsinki, Finland, I visited a company called Solar Foods,
160
632756
5160
在芬兰的赫尔辛基, 我参观了一家名为“太阳食品”的公司,
10:37
which is using a technique called precision fermentation
161
637956
4000
他们使用一种“精准发酵”技术,
10:41
to create a protein-rich flour
162
641996
3640
用食用氢气的土壤细菌
10:45
from a soil bacterium that eats hydrogen.
163
645676
3440
制造富含蛋白质的面粉。
10:49
It requires no farm products at all.
164
649156
3680
它根本不需要农作物。
10:53
I was the first person outside the lab to eat a pancake made from this flour.
165
653596
5080
我是第一个在实验室以外 吃这种面粉做的煎饼的人。
10:59
A small flip for man.
166
659356
1240
这是人类的一个小小的飞跃。
11:00
(Laughter)
167
660596
1040
(笑声)
11:01
Amazingly, this pancake tasted just like a pancake.
168
661676
4240
这个煎饼吃起来真的就是煎饼的味道:
11:05
Rich and mellow and filling.
169
665956
2600
口味丰富醇厚、饱满。
11:08
But this isn't just about making pancakes.
170
668956
3040
但我想说的不仅仅是做煎饼。
11:11
These flours, which have a protein content of about 65 percent,
171
671996
4800
这种面粉的蛋白质含量达到65%,
11:16
could form the basis of much better alternatives --
172
676836
3720
可以作为一个更便宜、更健康的替代品,
11:20
cheaper alternatives, healthier alternatives -- to the animal products
173
680556
3920
替代动物类食品,
11:24
and some of the plants, like soy and coconut and oil palm,
174
684516
3840
以及一些我们常吃的植物,
11:28
that we currently eat.
175
688356
1200
如大豆、椰子和油棕。
11:29
In fact, they could trigger a whole new cuisine,
176
689556
3640
实际上,它们可以激发 一整个全新的烹调体系,
11:33
a shift as profound as the neolithic revolution.
177
693236
3840
一个与新石器时代革命一样深刻的转变。
11:37
Most importantly,
178
697676
1640
更重要的是,
11:39
they require just a tiny fraction of the land
179
699356
2960
他们只需要一点点土地、
11:42
and a tiny amount of the water and fertilizer
180
702356
3000
一点点水与肥料,
11:45
needed to raise either crops or animals.
181
705396
3920
如果与种植作物以及饲养动物对比的话。
11:49
And this is why I see precision fermentation
182
709356
3400
这就是为什么我认为精准发酵
11:52
as perhaps the most important environmental technology ever developed.
183
712756
5920
可能是迄今为止最重要的环境技术。
11:58
It could be all that stands between us and environmental collapse.
184
718716
5160
唯有它可以阻止环境崩溃。
12:04
Precision fermentation is a refined form of brewing,
185
724796
3640
精准发酵是一种精炼的酿造形式,
12:08
which was first developed by NASA in the 1960s.
186
728476
3560
它最早是由NASA在1960年代发明的。
12:12
But it's not rocket science.
187
732036
1440
但它不是特别复杂的东西。
12:13
It actually requires no major technological breakthrough.
188
733516
4280
它不需要重大的技术突破。
12:17
The bacteria being multiplied by Solar Foods
189
737796
3760
在“太阳食品”公司里被繁殖的细菌
12:21
use hydrogen in similar ways to how plants use sunlight.
190
741556
5480
它使用氢气的方式就像植物使用阳光。
12:27
But this process, powered ultimately by solar energy --
191
747036
3680
这个使用电力制造氢气的过程
12:30
using the electricity to make the hydrogen --
192
750756
2280
最终也是由太阳提供动力,
12:33
is far more efficient than photosynthesis.
193
753076
3200
但它比光合作用效率高得多。
12:37
Are you horrified by the idea of eating bacteria?
194
757316
3040
你被吃细菌的想法吓到了吗?
12:40
(Laughs)
195
760676
1000
(笑)
12:41
I'm sure some of you are.
196
761716
1440
我敢肯定,有一部分人会被吓到的。
12:43
Well, if so, I've got bad news for you.
197
763156
2200
如果是这样,我有一个坏消息要告诉你。
12:45
You eat them with every meal.
198
765396
2280
你每顿饭都在吃细菌。
12:47
In fact, some of our food, like cheese and yogurt,
199
767676
3480
实际上,一些食物,例如奶酪和酸奶,
12:51
is deliberately inoculated with live bacteria.
200
771196
4520
要故意接种活菌。
12:56
If you're still disgusted by the idea of eating microbes,
201
776556
3000
如果你仍然对于吃微生物感到反胃,
12:59
could I invite you to visit a factory pig or factory chicken farm?
202
779596
4920
我可以邀请你 去参观一个生猪或活鸡的养殖场、
13:04
And the slaughterhouse,
203
784556
1200
或者是杀死并处理它自己养殖的动物的
13:05
which kills and processes the animals that it raises?
204
785796
4440
屠宰场吗?
13:10
That's what disgusting looks like.
205
790276
2400
那才是令人反胃的存在。
13:12
(Laughter)
206
792716
1160
(笑声)
13:14
So we have this extraordinary potential.
207
794836
4280
我们已经拥有这个非凡的潜能。
13:19
If we can replace the protein
208
799156
2920
如果可以把
13:22
which we currently obtain from the flesh and secretions of animals
209
802076
5400
从动物的肉和分泌物中获得的蛋白质
13:27
with protein from single-celled organisms,
210
807476
3360
替换成从单细胞生物体中获得的蛋白质,
13:30
we could release vast tracts of the planet from our impacts,
211
810876
4200
我们可以大大地减轻我们对地球的影响,
13:35
restoring forests and salt marshes
212
815116
2840
可以恢复森林和盐沼、
13:37
and freshwater marshes and mangroves, and steppes and savannahs
213
817996
4960
淡水沼泽和红树林、 草原和大草原、
13:42
and kelp forests and seafloors.
214
822996
3160
以及海带森林和海底世界。
13:46
This great rewilding could stop the sixth great extinction in its tracks.
215
826156
5800
这个伟大的重新野化 可以阻止第六次物种灭绝。
13:51
It could save Earth's systems,
216
831996
1680
它会拯救地球的生态系统,
13:53
it could draw down vast amounts of carbon dioxide
217
833716
3680
减少大量二氧化碳
13:57
from the atmosphere.
218
837436
1520
排放到大气中。
13:58
Moreover, it could be the only chance some countries have
219
838956
4160
而且,这也是一些国家
14:03
of breaking their dangerous dependency on exports from distant places.
220
843156
5920
摆脱对遥远地区出口的严重依赖的唯一机会。
14:09
A lot of the countries which are most at risk of mass starvation,
221
849076
3920
很多正在遭受大面积饥荒的国家
14:12
they don't have enough fertile land and water
222
852996
2920
没有足够的水和肥料
14:15
to produce the food they need from farming,
223
855956
3240
来满足农业的生产,
14:19
but they have plenty of something else --
224
859196
2560
但他们拥有充足的其他东西——
14:21
sunlight,
225
861756
1480
阳光。
14:23
which is what you need to sustain food production based on hydrogen.
226
863236
5320
而这就是基于氢气的食物生产所需要的东西。
14:29
Now, these technologies are yet to be fully commercialized,
227
869436
2880
目前,这些技术还未被完全商业化,
14:32
but companies like Solar Foods have applied for permission
228
872316
4240
但类似“太阳食品”这样的公司 已经获得批准
14:36
to release their products onto the market.
229
876556
2640
可以在市场上投放他们的产品。
14:39
I hope that when they do,
230
879236
2880
我希望当他们这么做的时候,
14:42
innovative chefs will step up to design the new diet,
231
882116
4200
有创新性的厨师 可以出来设计全新的菜谱,
14:46
the new cuisine that the technology promises.
232
886356
3520
开创全新的烹调方式。
14:50
And I would love to see a microbial brewery in every town,
233
890556
4960
我将很愿意看到 每个村镇都有微生物啤酒厂,
14:55
run by small local companies,
234
895556
2560
它们由当地的小公司经营,
14:58
producing protein-rich foods tailored to local markets.
235
898156
4520
生产更适合当地的富含蛋白质的食物。
15:02
For that to happen,
236
902716
1280
为了这些能够发生,
15:03
we have to stop the disastrous corporate concentration
237
903996
3120
我们应该停止在其余食品供应链上
15:07
we've seen in the rest of the food chain.
238
907116
2560
灾难性的公司集中度。
15:09
Intellectual property rights should be weak,
239
909716
2720
知识产权应该弱化,
15:12
and antitrust laws should be strong.
240
912476
3280
反垄断法应该更强大。
15:16
We have the possibility here
241
916836
2360
现在,我们拥有
15:19
of solving two of our great existential crises
242
919196
4440
用同一个策略解决
15:24
with the same strategy.
243
924356
1680
我们面临的两个巨大生存危机的机会。
15:26
By shifting the production of protein-rich food
244
926556
3760
就是将富含蛋白质的食品的生产场所
15:30
off the farm, and into the factory,
245
930356
3640
从农田转移到工厂。
15:33
we could help solve these great predicaments
246
933996
4200
我们也能帮助解决
15:38
of hunger and extinction.
247
938236
2400
饥饿和物种灭绝的困境。
15:41
Thank you.
248
941036
1160
谢谢大家。
15:42
(Cheers and applause)
249
942236
3400
(掌声和欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7