Can We Feed Ourselves without Devouring the Planet? | George Monbiot | TED

63,256 views ・ 2023-01-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛 審譯者: Zoe Walmsley
00:08
What's the worst thing we've ever done to the planet?
0
8276
3320
我們對地球所造成最大的傷害是什麼?
00:12
The answer is tough to hear
1
12156
1880
答案或許讓人難以接受,
00:14
and many people recoil from it
2
14076
1760
也讓許多人想迴避,
00:15
because it conflicts with some of our most cherished beliefs.
3
15876
4440
因為它與我們最珍視的信念衝突──
00:21
Farming.
4
21596
1240
農業。
00:23
Farming is the greatest cause of habitat destruction,
5
23516
3960
農業是破壞生態環境的主因,
00:27
the greatest cause of wildlife loss,
6
27516
1800
是野生動物絕種的主要原因,
00:29
the world's greatest cause of extinction.
7
29356
2840
也是世界滅絕的主因。
00:32
It's caused roughly 80 percent of the deforestation this century.
8
32236
5400
本世紀將近 80% 的森林砍伐是因為農業。
00:38
Only 29 percent of the weight of birds on Earth
9
38716
5280
地球上所有的鳥類中
只有 29% 是野生物種,
00:44
consists of wild species.
10
44036
2520
00:46
And the rest are poultry.
11
46556
2120
其餘皆是家禽。
00:49
Just four percent of mammals, by weight, are wild.
12
49116
3920
按重量計算,哺乳動物中 只有 4% 是野生動物,
00:53
36 percent is accounted for by humans,
13
53036
3760
36% 是人類,
00:56
and farmed animals make up the remaining 60 percent.
14
56836
5840
剩下的 60% 則是養殖動物。
01:03
Yes, look, we all need food and we all need farming.
15
63196
3720
是的,我們都需要食物, 我們都需要農業。
01:07
But that shouldn't blind us to the fact
16
67236
1920
可是我們不應罔顧現實,
01:09
that it's also among the world's foremost causes of climate breakdown,
17
69196
4400
農業是導致世界氣候崩潰、
01:13
of water pollution, of air pollution.
18
73636
2440
水污染和空氣污染的重大主因。
01:16
But, perhaps most importantly,
19
76636
2800
而且,最重要的是,
01:19
it's the foremost cause of land use.
20
79476
4120
農業也是土地開發的首要原因。
01:24
Now I've come to see land
21
84076
1880
我最終看清楚了,
01:25
as perhaps the most important of all environmental questions.
22
85996
4880
土地或許是所有環境問題中最重大的。
01:31
Every acre of land that we use for our own purposes
23
91436
3960
我們每多開發一畝地,
01:35
is an acre that can't support wild ecosystems,
24
95396
3000
野生生態系統就少一畝地,
01:38
such as forests and wetlands and savannahs,
25
98436
3400
無論是森林、濕地和熱帶草原,
01:41
on which the great majority of the world's species depend.
26
101836
4000
世界上絕大多數物種無不賴以為生。
01:45
It's our use of land which, above all,
27
105836
3680
講到底,土地的開發正是讓我們走向
01:49
is driving the sixth great extinction of species.
28
109556
5520
第六次物種大滅絕的主因。
01:56
Now, there are some thrilling and world-changing solutions
29
116076
4480
目前,面對這些重大危機,
已經出現扭轉局面的解決方案,
02:00
to these great crises,
30
120596
1800
02:02
and I'll be coming to those in just a minute.
31
122396
2160
我等等就會談到。
02:04
I mean, some of them are mind-blowing
32
124556
2240
其中一些方案很不可思議,
02:06
and have the potential to solve several problems at the same time.
33
126796
4600
而且可能同時解決多個問題。
02:11
But in order to understand them and the need for them,
34
131916
2880
在理解這些方案及其用處之前,
02:14
first, we need to understand the scope and direction
35
134796
4840
我們得先弄清楚 全球糧食系統的規模和方向。
02:19
of the global food system.
36
139676
2240
02:22
We rail against urban sprawl, and rightly so.
37
142796
4040
我們反對城市擴張,這點絕對正確。
02:27
But all our homes and businesses and infrastructure
38
147396
4040
可是所有的住宅、企業和基礎設施
02:31
occupy just one percent of the planet's land.
39
151476
3880
只佔全球土地的百分之一。
02:36
Agricultural sprawl is a far greater ecological threat.
40
156156
4840
農業的擴張才是更大的生態威脅,
02:41
Farming occupies 38 percent of the planet's land.
41
161036
4680
因為農業用地佔了 全球土地的 38%。
02:45
Most of the rest, incidentally, is protected areas,
42
165756
3000
剩下的絕大部分是保護區、
02:48
forests, deserts, ice and mountains.
43
168796
4040
森林、沙漠、冰原和山脈。
02:53
So we have this vast amount of land being occupied.
44
173756
4320
所以我們佔用了那麼多土地。
02:58
A lot of people complain about intensive farming
45
178676
4840
許多人不滿工業化農業,
03:03
and the harm that it does to us and our world,
46
183516
2200
及其對人類和世界造成的危害,
03:05
and this harm is real.
47
185716
1680
而這種危害是真實存在的。
03:07
But so is the harm caused by extensive farming,
48
187436
3720
但粗放農業也一樣造成危害,
03:11
which means using more land to produce a given amount of food.
49
191156
4720
因為要達到相同的產量, 要使用的土地面積更大。
03:16
Now, I know some of you will find this a shocking statement,
50
196476
3080
我知道你們有些人會覺得 這聽起來很嚇人,
03:19
but the most damaging of all farm products is pasture-fed meat,
51
199556
5920
可是農產品中破壞性最高的 就是放牧肉品,
03:25
and that's because of the agricultural sprawl it causes.
52
205516
3280
原因正是來自連帶的農業擴張。
03:28
You remember that 38 percent of land used by farming?
53
208796
4440
記得剛說的全球有 38% 的土地用在農業嗎?
03:33
Well, only 12 percent of the land is covered by crops.
54
213276
3480
其實,只有 12% 的 土地上有農作物,
03:37
The remaining 26 percent is used for pasture,
55
217236
4440
剩下的 26% 則用於畜牧,
03:41
mostly for cattle, sheep and goats.
56
221716
3720
大多是養殖牛、綿羊和山羊。
03:46
Our environmental crisis is not driven by intensive farming
57
226316
5840
我們的環境危機不是由工業化農業
03:52
or by extensive farming,
58
232196
2480
或粗放農業造成的,
03:54
but by a disastrous combination of the two.
59
234716
3720
而是這兩者災難性的結合所造成的。
03:59
The problem is not the adjective --
60
239156
2200
問題不在於形容詞──
04:02
it's the noun.
61
242076
1160
而是名詞。
04:04
Farming itself is threatened
62
244996
2160
農業本身也面臨
04:07
by the environmental harm that it's contributed to,
63
247196
3920
由其造成的環境危害的威脅,
04:11
such as climate breakdown and soil depletion
64
251156
3280
例如氣候崩潰、 土壤貧瘠和供水枯竭等,
04:14
and the exhaustion of water supplies.
65
254476
3000
04:17
But there could be an even greater threat to our food supplies.
66
257956
4080
但是我們的糧食供應 可能面臨更大的威脅。
04:23
It's possible to see the biggest threat that the global food system faces
67
263196
6200
我們可能即將目睹
04:29
as the global food system.
68
269436
2800
全球糧食系統史上最大的威脅,
04:32
It's beginning to look a bit like the global financial system
69
272836
3720
我們開始看到 2008 年 全球金融體系出問題前的樣子。
04:36
in the approach to 2008.
70
276596
2280
04:39
Now for a long time, we thought we were beating hunger.
71
279836
3440
長久以來,我們以為已戰勝飢餓。
04:43
Between the 1960s and 2014, hunger was declining fairly steadily.
72
283716
5720
從 1960 年代到 2014, 飢荒指數穩緩下降。
04:49
But then, in 2015, the trend began to turn,
73
289956
4160
可是,2015 年,趨勢開始轉變,
04:54
and the number of chronically malnourished people began rising
74
294116
3800
長期營養不良的人數開始上升,
04:57
and has continued to rise ever since.
75
297956
4040
並且一直持續增加。
05:02
Astoundingly, that rise began just as world food prices were falling.
76
302036
6960
令人震驚的是,上升趨勢開始時, 世界食品價格卻正下跌。
05:09
So what's going on?
77
309836
1520
發生了甚麼事?
05:11
Well, the world food system, like global finance,
78
311396
3080
世界糧食系統就像全球金融一樣,
05:14
is a complex system,
79
314516
1400
是一個複雜系統,
05:15
and complex systems behave in counterintuitive ways.
80
315956
3760
而複雜系統的表現往往與預期相反。
05:20
They're resilient under certain conditions,
81
320196
3160
他們在某些條件下頗有彈性,
05:23
because there’s weird self-organizing dynamics [to] stabilize them.
82
323356
5200
因為具有某種特別的 自我組織量能讓系統回復穩定。
但是,一旦遭受到極大的外來壓力時,
05:29
But if they're pushed by an extreme amount of stress,
83
329076
4200
05:33
then those same self-organizing dynamics
84
333276
2920
那麼這些自我組織量能
05:36
can start transmitting shocks across the network.
85
336236
3640
反而會在整個系統網絡中產生震盪,
05:39
And beyond a certain point,
86
339876
2320
震盪到達某個程度後,
05:42
they can tip the whole network past its critical threshold,
87
342236
5840
一旦超過整個系統的臨界值,
05:48
whereupon the system collapses, suddenly and unstoppably.
88
348076
5160
後果就是突然的、無法挽回的崩潰。
05:54
Now over the past few years,
89
354316
1640
過去幾年來,
05:55
the crucial elements of systemic resilience
90
355956
3160
糧食系統中原有的關鍵彈性要素──
05:59
that we call redundancy, modularity, circuit breakers and backup systems
91
359116
6440
冗餘、模組化、保險機制和備份系統,
06:05
have been stripped out by corporate strategies.
92
365556
3760
已經從企業䇿略中被刪除。
06:09
On one estimate, just four companies now control
93
369356
3600
有項統計顯示,全球穀物貿易 有 90% 掌握在四家公司手裡。
06:12
90 percent of the global grain trade.
94
372956
3360
06:16
Only four crops, which are wheat, rice, corn and soy,
95
376916
6360
僅僅是小麥、米、玉米 和大豆這四種作物
06:23
account for almost 60 percent of the calories that farmers produce.
96
383276
5240
佔農作卡路里將近 60% 的產能。
06:28
And the production for export of those crops
97
388516
4200
而這些農作物的生產外銷
06:32
has become highly concentrated in a handful of nations,
98
392716
3200
高度集中在少數幾個國家,
06:35
including Russia and Ukraine.
99
395956
2240
包括俄羅斯和烏克蘭。
06:38
Nations have polarized into superexporters and superimporters,
100
398596
5480
世界各國已經兩極化, 變成超級出超國或超級入超國,
06:44
and much of this trade passes through vulnerable choke points,
101
404116
4240
而絕大部分的貿易得經過 脆弱的咽喉要道,
06:48
such as the Turkish Straits
102
408356
2160
例如土耳其海峽、蘇伊士運河 和巴拿馬運河。
06:50
and the Suez and Panama Canals.
103
410556
2400
06:53
Had the blockage of the Suez Canal in 2021 --
104
413396
4000
你還記得蘇伊士運河在 2021 年
06:57
by that giant container ship, you remember that --
105
417396
3040
被那艘巨型貨輪阻斷航道的事故?
07:00
had that coincided with the closure of the Turkish Straits in 2022
106
420476
6280
如果那個事件發生在 2022 年烏俄戰爭開始後,
土耳其海峽關閉同時發生的話,
07:06
by the war in Ukraine,
107
426796
1920
07:08
then the food chain for hundreds of millions of people
108
428716
3920
供應全球數億人口的 糧食供給鏈可能就此斷裂。
07:12
might have snapped.
109
432676
1520
07:14
The reason why hunger is rising seems to be that,
110
434836
5480
飢餓指數上升的原因似乎是
07:20
as the food system has lost its resilience,
111
440356
3480
糧食系統失去彈性,
07:23
more and more contagious shocks are being transmitted across it.
112
443876
4440
越來越多的震盪在系統中波動傳播。
07:28
Now, we in the rich nations,
113
448956
1560
身處富裕國家的我們
07:30
we scarcely noticed the shocks being caused by speculative surges
114
450556
5040
幾乎沒有注意到投機激增、
07:35
and export bans and bottlenecking and other issues like that,
115
455596
3920
出口禁令、運輸瓶頸 等等問題所造成的衝擊,
07:39
until 2020, when COVID began to make us more aware
116
459556
4440
直到 2020 年,出現新冠肺炎,
我們才驚覺人類所面臨的某些問題。
07:44
of some of the issues we were facing.
117
464036
2040
07:46
But those shocks, for years, have been hitting the poorer nations
118
466116
3520
但那些衝擊多年以來 始終不斷地打擊貧窮國家,
他們的貨幣排名全球貨幣的末端。
07:49
with weak currencies,
119
469636
1400
07:51
which stand at the end of the queue.
120
471036
2000
07:53
And what they saw is that local food prices can surge
121
473076
4680
他們發現即使全球價格維持在低點,
07:57
even as global prices remain low.
122
477756
3360
自己國內的糧食價格卻能飆升。
08:01
Now, these problems are likely only to become worse
123
481836
2920
現在這些狀況看起來只會變得更糟,
08:04
as the system becomes less stable
124
484796
1960
因為隨著系統變得更不穩定,
08:06
and is possibly approaching a critical threshold.
125
486796
3520
更可能趨近臨界值。
08:11
Governments prevented the banks from collapsing
126
491396
3680
政府為了防止銀行倒閉,
08:15
by bailing them out with future money.
127
495116
2240
印鈔、動用未來準備金為銀行紓困,
08:17
But you can't bail out the food system with future food.
128
497956
4360
可是糧食系統無法提前用 尚未生產的糧食來挽救。
08:23
So we face two enormous issues here.
129
503556
3760
以上就是我們面臨的兩個重大議題:
08:27
One, the environmental harm caused by the food system,
130
507996
3800
一是糧食系統造成的環境危害,
08:31
and secondly, the possibility that the system itself could collapse.
131
511796
5120
二是糧食系統本身崩潰的可能性。
08:37
Might there be a solution,
132
517596
1800
是否有甚麼解決方案
08:39
a solution to both these problems?
133
519436
2640
能同時解決這兩個問題?
08:42
Can we find a way of feeding the world without devouring the planet?
134
522476
5880
有沒有辦法餵飽全世界, 卻不吃垮地球?
08:49
Well, there are some fascinating new techniques for growing crops
135
529356
4040
有的,現在有些農作物種植的新技術
08:53
being developed by farmers and scientists.
136
533436
2400
正由農民和科學家們共同投入研發。
08:55
I'm especially interested in the potential of perennial grain crops,
137
535836
5360
我最感興趣的是 多年生穀物的發展潛力,
09:01
which are being developed in particular by The Land Institute in Salina, Kansas.
138
541236
6000
堪薩斯州薩利納的土地研究所 正潛心開發這類作物。
09:08
If we can grow grain on plants that stay in the soil from year to year,
139
548036
6480
如果有辦法只栽種一次, 卻能年復一年地收割,
09:14
we can greatly reduce the damage to the soil caused by plowing
140
554516
3960
我們就能大幅減少 因耕作而產生的對土壤的破壞,
09:18
and the amount of pesticides, herbicides, fertilizers,
141
558516
3640
也減少殺蟲劑、除草劑、肥料用量,
09:22
irrigation required to establish new crops.
142
562196
4160
及新作物所需的灌溉用水。
09:26
Other farmers are finding really amazing ways
143
566876
3560
還有些農民正在想辦法提高產量,
09:30
of boosting their yields without using either fertilizers or manure.
144
570436
4800
卻不需使用化肥或糞肥等方法。
09:35
Crucial as all these developments are,
145
575916
2960
所有這類的研發都很關鍵,
09:38
they can only be partial solutions to the issues we face.
146
578916
4440
卻只能解決部份我們所面臨的問題。
09:43
Because perhaps our most urgent task
147
583356
2800
因為,或許最緊迫的任務
09:46
is replacing the protein-rich and fat-rich foods
148
586196
3960
是找到富含蛋白質和脂肪的替代品,
09:50
that we currently obtain from animals
149
590196
2480
取代目前的來源── 動物、大豆、棕櫚油等作物。
09:52
and from crops like soy and oil palm.
150
592716
3520
09:57
If the biggest problem that farming is causing
151
597076
3400
如果農業所造成的最大問題 來自於土地的使用量,
10:00
is the amount of land it uses,
152
600516
2400
10:02
then perhaps the biggest environmental solution
153
602956
3400
那麼解決環境問題的最好方案可能是
10:06
is shifting food production off the land and into the factory.
154
606356
5120
將糧食的生產從土地轉移到工廠。
10:12
Now, I realize that's another shocking statement.
155
612076
2960
嗯,我知道這個說法有點駭人聽聞。
10:15
Many people hate the idea of food being produced in factories,
156
615076
4160
許多人厭惡工業化生產食物的想法,
10:19
forgetting, somewhat, that almost all the food we eat
157
619236
3720
卻忘記了有絕大部分我們所消耗的食物
10:22
passes through a factory at some point in its production.
158
622956
3440
都在某個階段中經過工廠的製程。
10:26
In fact, the great majority of the animals we eat are factory farmed.
159
626436
5280
事實上,我們所吃的絕大多數 動物肉類都是工廠養殖的。
10:32
Well, in Helsinki, Finland, I visited a company called Solar Foods,
160
632756
5160
我參觀過位於芬蘭 赫爾辛基的「陽光食物」,
10:37
which is using a technique called precision fermentation
161
637956
4000
該公司使用一種「精確發酵」的技術,
10:41
to create a protein-rich flour
162
641996
3640
從某種消耗氫的土壤細菌 製造出富含蛋白質的麵粉。
10:45
from a soil bacterium that eats hydrogen.
163
645676
3440
10:49
It requires no farm products at all.
164
649156
3680
整個過程沒有用上任何農作物。
10:53
I was the first person outside the lab to eat a pancake made from this flour.
165
653596
5080
我是第一個該實驗室招待試吃 以此麵粉做成的鬆餅的人。
10:59
A small flip for man.
166
659356
1240
可以說這是人類的一個小翻轉?
11:00
(Laughter)
167
660596
1040
(笑聲)
11:01
Amazingly, this pancake tasted just like a pancake.
168
661676
4240
神奇的是,這個鬆餅 吃起來就像一般的鬆餅。
11:05
Rich and mellow and filling.
169
665956
2600
香濃、醇厚、有飽足感。
11:08
But this isn't just about making pancakes.
170
668956
3040
可是重點不在於它能拿來做鬆餅。
11:11
These flours, which have a protein content of about 65 percent,
171
671996
4800
因為那些麵粉的 蛋白質含量約 65%,
11:16
could form the basis of much better alternatives --
172
676836
3720
能成為更好的成份替代品──
11:20
cheaper alternatives, healthier alternatives -- to the animal products
173
680556
3920
因為它更便宜、更健康──
與其他目前的肉類和植物相比── 如大豆、椰子和棕櫚油等。
11:24
and some of the plants, like soy and coconut and oil palm,
174
684516
3840
11:28
that we currently eat.
175
688356
1200
11:29
In fact, they could trigger a whole new cuisine,
176
689556
3640
事實上,它們也能發展出全新的美食,
11:33
a shift as profound as the neolithic revolution.
177
693236
3840
帶來新石器時代革命一樣深刻的轉變。
11:37
Most importantly,
178
697676
1640
最重要的是,
11:39
they require just a tiny fraction of the land
179
699356
2960
它們只需要極少的土地,
11:42
and a tiny amount of the water and fertilizer
180
702356
3000
以及少量的水和肥料──
11:45
needed to raise either crops or animals.
181
705396
3920
與農作物或畜牧相比的話。
11:49
And this is why I see precision fermentation
182
709356
3400
這就是為什麼我認為精確發酵
11:52
as perhaps the most important environmental technology ever developed.
183
712756
5920
也許是有史以來最重要的環保科技,
11:58
It could be all that stands between us and environmental collapse.
184
718716
5160
或許也是挽救人類 避免環境崩潰的唯一方法。
12:04
Precision fermentation is a refined form of brewing,
185
724796
3640
精密發酵就像是一種精釀,
12:08
which was first developed by NASA in the 1960s.
186
728476
3560
最早是由美國太空總署 於 1960 年代開發。
12:12
But it's not rocket science.
187
732036
1440
但其實不是多麼高深,
12:13
It actually requires no major technological breakthrough.
188
733516
4280
也不需要重大的創新技術。
12:17
The bacteria being multiplied by Solar Foods
189
737796
3760
「陽光食物」所繁殖的細菌 與氫結合的方式
12:21
use hydrogen in similar ways to how plants use sunlight.
190
741556
5480
在很多方面就很類似 植物與陽光的光合作用。
12:27
But this process, powered ultimately by solar energy --
191
747036
3680
但整個過程藉由太陽能去運作,
12:30
using the electricity to make the hydrogen --
192
750756
2280
同時利用電力去製造氫氣──
12:33
is far more efficient than photosynthesis.
193
753076
3200
遠比光合作用有效多了。
12:37
Are you horrified by the idea of eating bacteria?
194
757316
3040
你想到吃細菌就害怕嗎?
12:40
(Laughs)
195
760676
1000
(笑聲)
12:41
I'm sure some of you are.
196
761716
1440
我相信有些人會。
12:43
Well, if so, I've got bad news for you.
197
763156
2200
如果是的話,讓我告訴你,
12:45
You eat them with every meal.
198
765396
2280
其實你所吃的每頓飯都有細菌。
12:47
In fact, some of our food, like cheese and yogurt,
199
767676
3480
因為有些食物,如起司、優格,
12:51
is deliberately inoculated with live bacteria.
200
771196
4520
必須得借助活菌才能作出來。
12:56
If you're still disgusted by the idea of eating microbes,
201
776556
3000
如果你想到食用微生物就噁心的話,
12:59
could I invite you to visit a factory pig or factory chicken farm?
202
779596
4920
歡迎你去參觀工廠, 無論是養豬場或養雞場,
13:04
And the slaughterhouse,
203
784556
1200
甚至是屠宰場,
13:05
which kills and processes the animals that it raises?
204
785796
4440
那些養殖、屠殺、處理動物的地方。
13:10
That's what disgusting looks like.
205
790276
2400
那才是真的噁心。
13:12
(Laughter)
206
792716
1160
(笑聲)
13:14
So we have this extraordinary potential.
207
794836
4280
未來真的潛力非凡,
如果我們能將
13:19
If we can replace the protein
208
799156
2920
目前從動物產出的肉類和奶類的蛋白質,
13:22
which we currently obtain from the flesh and secretions of animals
209
802076
5400
13:27
with protein from single-celled organisms,
210
807476
3360
改以單細胞生物的蛋白質取代,
13:30
we could release vast tracts of the planet from our impacts,
211
810876
4200
就能讓將人類占用的 大片區域還給地球,
13:35
restoring forests and salt marshes
212
815116
2840
讓森林、鹽沼、淡水沼澤、紅樹林、
13:37
and freshwater marshes and mangroves, and steppes and savannahs
213
817996
4960
草原、熱帶草原、甚至 海帶森林和海底回復原貌。
13:42
and kelp forests and seafloors.
214
822996
3160
13:46
This great rewilding could stop the sixth great extinction in its tracks.
215
826156
5800
如此大規模的「還野」 或可避免第六次大滅絕的發生。
13:51
It could save Earth's systems,
216
831996
1680
或許也能拯救地球的生態,
13:53
it could draw down vast amounts of carbon dioxide
217
833716
3680
將大氣中的二氧化碳抽回。
13:57
from the atmosphere.
218
837436
1520
13:58
Moreover, it could be the only chance some countries have
219
838956
4160
此外,這也可能是某些國家擺脫
14:03
of breaking their dangerous dependency on exports from distant places.
220
843156
5920
從遙遠的他國進口依賴的唯一機會。
14:09
A lot of the countries which are most at risk of mass starvation,
221
849076
3920
許多面臨大規模飢荒的國家
14:12
they don't have enough fertile land and water
222
852996
2920
沒有足夠肥沃的土地和灌溉用水
14:15
to produce the food they need from farming,
223
855956
3240
來生產所需的農作物,
14:19
but they have plenty of something else --
224
859196
2560
但他們有許多其他資源──
14:21
sunlight,
225
861756
1480
例如,陽光,
14:23
which is what you need to sustain food production based on hydrogen.
226
863236
5320
倚靠氫氣的糧食生產少了陽光就不行。
14:29
Now, these technologies are yet to be fully commercialized,
227
869436
2880
現在,這些技術尚未完全商業化,
14:32
but companies like Solar Foods have applied for permission
228
872316
4240
但是已經有類似「陽光食物」的公司
申請將他們的產品上市。
14:36
to release their products onto the market.
229
876556
2640
14:39
I hope that when they do,
230
879236
2880
我希望那天到來時,
14:42
innovative chefs will step up to design the new diet,
231
882116
4200
會有許多廚師加入陣營,設計新食譜,
14:46
the new cuisine that the technology promises.
232
886356
3520
創造出科技性的全新美食。
14:50
And I would love to see a microbial brewery in every town,
233
890556
4960
我也想看到每個城鎮都有 自己的微生物精釀廠,
14:55
run by small local companies,
234
895556
2560
由當地企業經營,
14:58
producing protein-rich foods tailored to local markets.
235
898156
4520
生產迎合當地市場口味、 富含蛋白質的食品。
15:02
For that to happen,
236
902716
1280
為此,
15:03
we have to stop the disastrous corporate concentration
237
903996
3120
我們必須阻止糧食供應鏈 被少數企業控制的災難。
15:07
we've seen in the rest of the food chain.
238
907116
2560
15:09
Intellectual property rights should be weak,
239
909716
2720
知識產權應該被削弱,
15:12
and antitrust laws should be strong.
240
912476
3280
反壟斷法應該被加強。
15:16
We have the possibility here
241
916836
2360
我們現在有機會
15:19
of solving two of our great existential crises
242
919196
4440
用一個策略解決兩個重大的生存危機。
15:24
with the same strategy.
243
924356
1680
15:26
By shifting the production of protein-rich food
244
926556
3760
藉由將蛋白質食物的生產
15:30
off the farm, and into the factory,
245
930356
3640
從農場轉移到工廠,
15:33
we could help solve these great predicaments
246
933996
4200
我們有機會同時解決 飢餓和物種滅絕的兩大困境。
15:38
of hunger and extinction.
247
938236
2400
15:41
Thank you.
248
941036
1160
謝謝。
15:42
(Cheers and applause)
249
942236
3400
(歡呼和掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7