Can We Feed Ourselves without Devouring the Planet? | George Monbiot | TED
67,035 views ・ 2023-01-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 성준 안
검토: DK Kim
00:08
What's the worst thing
we've ever done to the planet?
0
8276
3320
인류가 지금까지 지구에 저지른
가장 나쁜 행동이 무엇일까요?
00:12
The answer is tough to hear
1
12156
1880
정답을 들으면 받아들이기 힘들고
많은 사람이 뒷걸음칠 것입니다.
00:14
and many people recoil from it
2
14076
1760
00:15
because it conflicts
with some of our most cherished beliefs.
3
15876
4440
우리가 가장 굳게 믿는 것과
모순되기 때문이죠.
00:21
Farming.
4
21596
1240
바로 농업입니다.
00:23
Farming is the greatest cause
of habitat destruction,
5
23516
3960
농업은 서식지 파괴의 가장 큰 원인이며
00:27
the greatest cause of wildlife loss,
6
27516
1800
야생 훼손과 멸종의 주요 원인입니다.
00:29
the world's greatest cause of extinction.
7
29356
2840
00:32
It's caused roughly 80 percent
of the deforestation this century.
8
32236
5400
이번 세기에 훼손된 삼림 중
약 80%는 농업이 원인이었습니다.
00:38
Only 29 percent
of the weight of birds on Earth
9
38716
5280
지구에 존재하는 조류 중
무게로 단지 29퍼센트만이
야생종입니다.
00:44
consists of wild species.
10
44036
2520
00:46
And the rest are poultry.
11
46556
2120
나머지는 모두 가금류입니다.
00:49
Just four percent of mammals,
by weight, are wild.
12
49116
3920
포유류에서 야생종은
무게로 4퍼센트에 불과합니다.
00:53
36 percent is accounted for by humans,
13
53036
3760
36퍼센트는 인류이며
00:56
and farmed animals
make up the remaining 60 percent.
14
56836
5840
나머지 60퍼센트는 가축입니다.
01:03
Yes, look, we all need food
and we all need farming.
15
63196
3720
사람은 식량이 필요하고
농업이 필요합니다.
01:07
But that shouldn't blind us to the fact
16
67236
1920
그렇다고 해서 이걸
못 본 체할 수는 없습니다.
01:09
that it's also among the world's foremost
causes of climate breakdown,
17
69196
4400
기후 붕괴와 수질 오염, 대기 오염에
가장 영향을 미치는 요인은 농업입니다.
01:13
of water pollution, of air pollution.
18
73636
2440
01:16
But, perhaps most importantly,
19
76636
2800
그러나 가장 중요한 사실은
01:19
it's the foremost cause of land use.
20
79476
4120
용지의 대부분이
농경지로 쓰인다는 것이죠.
01:24
Now I've come to see land
21
84076
1880
환경 문제에서는
땅이 가장 중요한 부분으로
01:25
as perhaps the most important
of all environmental questions.
22
85996
4880
지목될 수 있다고 생각합니다.
01:31
Every acre of land that we use
for our own purposes
23
91436
3960
식량을 위해 사용되는 땅은
01:35
is an acre that can't support
wild ecosystems,
24
95396
3000
야생 생태계를 전혀 고려하지 않는데
01:38
such as forests
and wetlands and savannahs,
25
98436
3400
숲이나 습지, 대초원은
01:41
on which the great majority
of the world's species depend.
26
101836
4000
지구에 사는 종의 대다수가
사는 지역입니다.
01:45
It's our use of land which, above all,
27
105836
3680
무엇보다도 더 농경지는
01:49
is driving the sixth
great extinction of species.
28
109556
5520
여섯 번째 대멸종을 불러오고 있습니다.
01:56
Now, there are some thrilling
and world-changing solutions
29
116076
4480
이런 위기들에 대한,
흥분되고 획기적인 해결책들이 있는데
02:00
to these great crises,
30
120596
1800
02:02
and I'll be coming to those
in just a minute.
31
122396
2160
이에 대해서는 곧 이야기하겠습니다.
02:04
I mean, some of them are mind-blowing
32
124556
2240
어떤 것들은 아주 획기적인 방법이며
02:06
and have the potential to solve
several problems at the same time.
33
126796
4600
여러 가지 문제를 한 번에
바로잡을 수도 있습니다.
02:11
But in order to understand them
and the need for them,
34
131916
2880
하지만 해결책과
그 필요성을 이해하려면
02:14
first, we need to understand
the scope and direction
35
134796
4840
전 세계 식량 체계의 범위와 방향을
02:19
of the global food system.
36
139676
2240
먼저 파악해야 합니다.
02:22
We rail against urban sprawl,
and rightly so.
37
142796
4040
문어발처럼 뻗은 도시는
비판 받아 마땅하지만
02:27
But all our homes and businesses
and infrastructure
38
147396
4040
주거지나 기업, 기반 시설이
차지하는 면적은
02:31
occupy just one percent
of the planet's land.
39
151476
3880
지표면의 1퍼센트에 지나지 않습니다.
02:36
Agricultural sprawl
is a far greater ecological threat.
40
156156
4840
무차별적으로 늘어난 농경지가
환경에 훨씬 더 큰 위협입니다.
02:41
Farming occupies 38 percent
of the planet's land.
41
161036
4680
농경지는 육지에서
38퍼센트를 차지합니다.
02:45
Most of the rest, incidentally,
is protected areas,
42
165756
3000
우연히도 나머지 땅의 대부분은
보호 지역이거나
02:48
forests, deserts, ice and mountains.
43
168796
4040
숲, 사막, 극지, 산지이죠.
02:53
So we have this vast amount
of land being occupied.
44
173756
4320
이렇게 육지의 광활한 부분을
쓰고 있는 것입니다.
02:58
A lot of people complain
about intensive farming
45
178676
4840
많은 사람들이 집약 농업과
집약 농업이 사람과 지구에
미치는 위해성을 비난했으며
03:03
and the harm that it does
to us and our world,
46
183516
2200
03:05
and this harm is real.
47
185716
1680
허투루 한 말이 아닙니다.
03:07
But so is the harm
caused by extensive farming,
48
187436
3720
그런데 집약 농업이 미치는 위해성이란
03:11
which means using more land
to produce a given amount of food.
49
191156
4720
일정량의 식량을 생산하려고
더 많은 땅을 쓴다는 것이죠.
03:16
Now, I know some of you
will find this a shocking statement,
50
196476
3080
충격적인 내용의 보고서를
확인할 수 있을 텐데요,
03:19
but the most damaging of all farm products
is pasture-fed meat,
51
199556
5920
전체 농산물 중
가장 큰 위해를 끼치는 요소는
방목하여 생산하는 육류이고
03:25
and that's because
of the agricultural sprawl it causes.
52
205516
3280
방목으로 인한 농경지의
무차별적 확장이 위해의 원인입니다.
03:28
You remember that 38 percent
of land used by farming?
53
208796
4440
앞서서 땅의 38퍼센트가
농경지로 쓰인다고 말씀드렸습니다.
03:33
Well, only 12 percent of the land
is covered by crops.
54
213276
3480
그중 오직 12퍼센트만
곡물 재배에 쓰이죠.
03:37
The remaining 26 percent
is used for pasture,
55
217236
4440
나머지 26퍼센트는 목초지로 쓰이며
03:41
mostly for cattle, sheep and goats.
56
221716
3720
대부분 소나 양, 염소를 키웁니다.
03:46
Our environmental crisis
is not driven by intensive farming
57
226316
5840
환경 위기가 발생하는 이유는
집약 농업이나 조방농업이 아니라
03:52
or by extensive farming,
58
232196
2480
03:54
but by a disastrous
combination of the two.
59
234716
3720
그 둘이 복합적으로 얽혔기 때문입니다.
03:59
The problem is not the adjective --
60
239156
2200
앞에 붙은 수식어가 아니라
04:02
it's the noun.
61
242076
1160
농업에 문제가 있습니다.
04:04
Farming itself is threatened
62
244996
2160
농업으로 발생하는 환경 훼손으로 인해
04:07
by the environmental harm
that it's contributed to,
63
247196
3920
농업 자체가 위협을 받게 되었습니다.
04:11
such as climate breakdown
and soil depletion
64
251156
3280
기후 붕괴나 토양 고갈,
물 부족 등이 그 예시죠.
04:14
and the exhaustion of water supplies.
65
254476
3000
04:17
But there could be an even greater threat
to our food supplies.
66
257956
4080
하지만 식량 공급에 더 큰 영향을
미칠 수 있는 것이 있습니다.
04:23
It's possible to see the biggest threat
that the global food system faces
67
263196
6200
국제 식량 체계가 마주한
가장 큰 문제는
04:29
as the global food system.
68
269436
2800
국제 식량 체계라고 볼 수 있습니다.
04:32
It's beginning to look a bit
like the global financial system
69
272836
3720
2008년이 다가오면서
국제 식량 체계는
04:36
in the approach to 2008.
70
276596
2280
국제 금융 체계처럼
보이기 시작했습니다.
04:39
Now for a long time,
we thought we were beating hunger.
71
279836
3440
오래전에 기아를
정복했다고 생각했습니다.
04:43
Between the 1960s and 2014,
hunger was declining fairly steadily.
72
283716
5720
1960년대부터 2014년까지
기아는 꽤 꾸준히 감소했죠.
04:49
But then, in 2015,
the trend began to turn,
73
289956
4160
하지만 2015년에
추세가 바뀌어 만성 영양실조를
앓는 사람이 증가하기 시작했고
04:54
and the number of chronically
malnourished people began rising
74
294116
3800
04:57
and has continued to rise ever since.
75
297956
4040
그 후 계속 증가하고 있습니다.
믿기 어렵게도 세계적으로
식량 가격이 하락하는 중에
05:02
Astoundingly, that rise began
just as world food prices were falling.
76
302036
6960
그 비율이 증가하기 시작했습니다.
05:09
So what's going on?
77
309836
1520
무슨 일일까요?
05:11
Well, the world food system,
like global finance,
78
311396
3080
국제 식량 체계는 국제 금융처럼
복잡한 체계이며
05:14
is a complex system,
79
314516
1400
05:15
and complex systems
behave in counterintuitive ways.
80
315956
3760
복잡한 체계는
직관과 반대로 움직입니다.
05:20
They're resilient
under certain conditions,
81
320196
3160
복잡한 체계는 특정 조건에서
회복 탄력성을 보이는데
05:23
because there’s weird self-organizing
dynamics [to] stabilize them.
82
323356
5200
특이한 자기 조직 역학이 작용해
안정화되기 때문입니다.
05:29
But if they're pushed
by an extreme amount of stress,
83
329076
4200
그러나 스트레스가 너무 크면
05:33
then those same self-organizing dynamics
84
333276
2920
똑같은 자기 조직 역학이
05:36
can start transmitting shocks
across the network.
85
336236
3640
충격을 망 전반에 걸쳐
퍼트리기 시작할 수 있습니다.
05:39
And beyond a certain point,
86
339876
2320
그렇게 특정한 지점을 넘게 되면
05:42
they can tip the whole network
past its critical threshold,
87
342236
5840
망 전체가 임계점을 초과하게 되어
05:48
whereupon the system collapses,
suddenly and unstoppably.
88
348076
5160
체계가 급격히 붕괴하고
멈출 수 없게 됩니다.
05:54
Now over the past few years,
89
354316
1640
지난 수년간
체계의 회복 탄력성에 중요한 요소인
05:55
the crucial elements
of systemic resilience
90
355956
3160
05:59
that we call redundancy, modularity,
circuit breakers and backup systems
91
359116
6440
다중성과 모듈성,
서킷 브레이커, 예비 시스템이
06:05
have been stripped out
by corporate strategies.
92
365556
3760
기업 전략상 제거되었습니다.
06:09
On one estimate,
just four companies now control
93
369356
3600
어떤 추산에서는 기업 단 네 곳이
06:12
90 percent of the global grain trade.
94
372956
3360
국제 곡물 무역의 90%를
차지한다고 합니다.
06:16
Only four crops, which are wheat,
rice, corn and soy,
95
376916
6360
4가지 곡물, 즉,
밀과 쌀, 옥수수, 콩만으로
06:23
account for almost 60 percent
of the calories that farmers produce.
96
383276
5240
농업에서 생산한 열량의
거의 60%에 이르는데
06:28
And the production
for export of those crops
97
388516
4200
이러한 수출용 곡물 생산은
06:32
has become highly concentrated
in a handful of nations,
98
392716
3200
러시아나 우크라이나를 비롯한
몇몇 국가에
06:35
including Russia and Ukraine.
99
395956
2240
매우 집중되고 있습니다.
06:38
Nations have polarized
into superexporters and superimporters,
100
398596
5480
대량 수입국 또는 대량 수출국으로
국가들은 극단적으로 나뉘었으며
06:44
and much of this trade passes
through vulnerable choke points,
101
404116
4240
수송로는 병목 지역을 지나갑니다.
06:48
such as the Turkish Straits
102
408356
2160
튀르키예 해협과 수에즈 운하,
파나마 운하 같은 곳들이죠.
06:50
and the Suez and Panama Canals.
103
410556
2400
06:53
Had the blockage
of the Suez Canal in 2021 --
104
413396
4000
2021년에 수에즈 운하가
차단된 적이 있었습니다.
06:57
by that giant container ship,
you remember that --
105
417396
3040
아시다시피 커다란 화물선이 원인이었죠.
07:00
had that coincided with the closure
of the Turkish Straits in 2022
106
420476
6280
마찬가지로 튀르키예 해협이 폐쇄되었는데
2022년 우크라이나 전쟁 때문이었죠.
07:06
by the war in Ukraine,
107
426796
1920
07:08
then the food chain
for hundreds of millions of people
108
428716
3920
이로 인해 수억 명을 먹여 살리는
식량 공급망이 끊겼습니다.
07:12
might have snapped.
109
432676
1520
07:14
The reason why hunger is rising
seems to be that,
110
434836
5480
기아가 늘어나는 이유는
식량 체계가 회복 탄력성을 잃은 탓에
07:20
as the food system
has lost its resilience,
111
440356
3480
07:23
more and more contagious shocks
are being transmitted across it.
112
443876
4440
충격이 체계 전반에 걸쳐 점점 더
많이 전달되기 때문인 것 같습니다.
07:28
Now, we in the rich nations,
113
448956
1560
부유한 나라에 사는 우리들은
투기적 수요의 급증이나
07:30
we scarcely noticed the shocks
being caused by speculative surges
114
450556
5040
수출 금지, 병목 현상 등으로 야기되는
07:35
and export bans and bottlenecking
and other issues like that,
115
455596
3920
이런 충격을 거의 느끼지 못했습니다.
07:39
until 2020, when COVID
began to make us more aware
116
459556
4440
2020년, 코로나19가 유행하면서
마주친 문제를
깨닫기 전까지는 그랬습니다.
07:44
of some of the issues we were facing.
117
464036
2040
07:46
But those shocks, for years,
have been hitting the poorer nations
118
466116
3520
이러한 충격은 빈곤한 나라에서
수년간 문제가 되고 있으며
07:49
with weak currencies,
119
469636
1400
이 나라들은 통화가 약하고
식량 체계의 끝에 서 있습니다.
07:51
which stand at the end of the queue.
120
471036
2000
07:53
And what they saw
is that local food prices can surge
121
473076
4680
국제 식량 물가가 저렴한 때에도
07:57
even as global prices remain low.
122
477756
3360
빈곤국에서는 식량 물가가
치솟을 수 있습니다.
08:01
Now, these problems
are likely only to become worse
123
481836
2920
체계가 불안정해지고
임계점에 도달함에 따라
08:04
as the system becomes less stable
124
484796
1960
08:06
and is possibly approaching
a critical threshold.
125
486796
3520
문제는 단지 악화되기가 쉬울 뿐입니다.
08:11
Governments prevented
the banks from collapsing
126
491396
3680
정부에서는 은행의 파산을 막기 위해
08:15
by bailing them out with future money.
127
495116
2240
미래의 자산으로
긴급 구제에 나섰습니다.
08:17
But you can't bail out
the food system with future food.
128
497956
4360
하지만 미래의 식량으로
식량 체계를 구제할 수는 없죠.
08:23
So we face two enormous issues here.
129
503556
3760
우리 앞에는 문제가 두 가지 있습니다.
08:27
One, the environmental harm
caused by the food system,
130
507996
3800
첫째는 식량 체계로 인해
훼손되는 환경 문제이며
08:31
and secondly, the possibility
that the system itself could collapse.
131
511796
5120
둘째는 체계 자체의
붕괴 가능성 문제입니다.
08:37
Might there be a solution,
132
517596
1800
해결책이 있을까요?
두 문제를 동시에 해결할 방법이?
08:39
a solution to both these problems?
133
519436
2640
08:42
Can we find a way of feeding the world
without devouring the planet?
134
522476
5880
지구를 훼손하지 않고
세상을 먹일 방법이 있을까요?
08:49
Well, there are some fascinating
new techniques for growing crops
135
529356
4040
곡물을 기르는 매력적인 새 기술들이
08:53
being developed by farmers and scientists.
136
533436
2400
농업인과 과학자들 손에서 개발됐습니다.
08:55
I'm especially interested
in the potential of perennial grain crops,
137
535836
5360
저는 다년생 곡물에 특히 관심이 가는데
09:01
which are being developed in particular
by The Land Institute in Salina, Kansas.
138
541236
6000
이 기술은 캔자스 살리나의
랜드 연구소에서 개발 중이죠.
09:08
If we can grow grain on plants
that stay in the soil from year to year,
139
548036
6480
여러 해에 걸쳐서 계속 자라는
다년생 곡물을 재배할 수 있다면
09:14
we can greatly reduce
the damage to the soil caused by plowing
140
554516
3960
밭갈이와 살충제, 제초제,
비료 때문에 발생하는 피해와
09:18
and the amount of pesticides,
herbicides, fertilizers,
141
558516
3640
곡물을 새로 키우기 위해
필요한 관개 설비에서
09:22
irrigation required
to establish new crops.
142
562196
4160
발생하는 피해를
크게 줄일 수 있습니다.
09:26
Other farmers are finding
really amazing ways
143
566876
3560
다른 농업인들은
비료나 거름을 쓰지 않고
09:30
of boosting their yields without using
either fertilizers or manure.
144
570436
4800
생산량을 늘리는
놀라운 방법을 찾고 있습니다.
09:35
Crucial as all these developments are,
145
575916
2960
이렇게 개발한 방법들이 중요하지만
09:38
they can only be partial solutions
to the issues we face.
146
578916
4440
당면한 문제의 일부만
해결할 수 있는 방법이었습니다.
09:43
Because perhaps our most urgent task
147
583356
2800
왜냐하면 가장 시급한 과제는
09:46
is replacing the protein-rich
and fat-rich foods
148
586196
3960
단백질 또는 지방이
풍부한 식량을 대체하는 것입니다.
09:50
that we currently obtain from animals
149
590196
2480
현재로서는 동물이나
09:52
and from crops like soy and oil palm.
150
592716
3520
콩과 야자나무 같은
농작물에서 얻는 것들이죠.
농업의 가장 큰 문제점이
09:57
If the biggest problem
that farming is causing
151
597076
3400
10:00
is the amount of land it uses,
152
600516
2400
농경지의 크기라면
10:02
then perhaps the biggest
environmental solution
153
602956
3400
환경 문제를 해결하는 가장 좋은 방법은
10:06
is shifting food production off the land
and into the factory.
154
606356
5120
식량을 토지가 아닌 공장에서
생산하는 것일 수 있습니다.
10:12
Now, I realize that's another
shocking statement.
155
612076
2960
이것도 놀라운 이야기입니다.
10:15
Many people hate the idea
of food being produced in factories,
156
615076
4160
많은 사람이 공장에서 재배한
식품을 싫어하더군요.
10:19
forgetting, somewhat,
that almost all the food we eat
157
619236
3720
먹는 음식 거의 모두가 생산 과정 중에
10:22
passes through a factory
at some point in its production.
158
622956
3440
공장을 거친다는 걸 잊었나 봅니다.
10:26
In fact, the great majority
of the animals we eat are factory farmed.
159
626436
5280
사실 식용 동물의 대다수가
공장에서 사육됩니다.
10:32
Well, in Helsinki, Finland,
I visited a company called Solar Foods,
160
632756
5160
핀란드의 헬싱키에 있는
솔라푸즈라는 회사를 방문한 적이 있는데
10:37
which is using a technique
called precision fermentation
161
637956
4000
정밀 발효라는 기술을 사용하여
10:41
to create a protein-rich flour
162
641996
3640
수소를 먹는 토양 박테리아로
10:45
from a soil bacterium that eats hydrogen.
163
645676
3440
단백질이 풍부한 밀가루를
제조하는 회사였죠.
10:49
It requires no farm products at all.
164
649156
3680
농산물은 전혀 필요하지 않습니다.
10:53
I was the first person outside the lab
to eat a pancake made from this flour.
165
653596
5080
실험실 밖에서 제가 처음으로
이 밀가루로 만든
팬케이크를 먹어봤습니다.
10:59
A small flip for man.
166
659356
1240
인간에게는 작은 발걸음이었죠.
(웃음)
11:00
(Laughter)
167
660596
1040
11:01
Amazingly, this pancake
tasted just like a pancake.
168
661676
4240
놀랍게도 이 팬케이크는
팬케이크 같은 맛이 났답니다.
11:05
Rich and mellow and filling.
169
665956
2600
풍부하고 부드러운 맛에
포만감이 있었죠.
11:08
But this isn't just about making pancakes.
170
668956
3040
하지만 겨우 팬케이크로
끝나는 이야기가 아니죠.
11:11
These flours, which have
a protein content of about 65 percent,
171
671996
4800
단백질 함량이
65 퍼센트인 이 밀가루로
11:16
could form the basis
of much better alternatives --
172
676836
3720
훨씬 훌륭하고 저렴하며
건강에 좋은 대안을
11:20
cheaper alternatives, healthier
alternatives -- to the animal products
173
680556
3920
제시할 수 있을 것입니다.
지금 먹는 축산물이나
11:24
and some of the plants,
like soy and coconut and oil palm,
174
684516
3840
콩, 코코넛, 야자나무 등 농산물보다
훨씬 좋은 대안일 것입니다.
11:28
that we currently eat.
175
688356
1200
11:29
In fact, they could trigger
a whole new cuisine,
176
689556
3640
사실 전에는 없던 요리법을
새롭게 만들어 낼 수도 있는데
11:33
a shift as profound
as the neolithic revolution.
177
693236
3840
그러면 신석기 혁명에 버금가는
엄청난 변화겠죠.
11:37
Most importantly,
178
697676
1640
가장 중요한 부분은
11:39
they require just a tiny
fraction of the land
179
699356
2960
농작물이나 동물을 기를 때
11:42
and a tiny amount
of the water and fertilizer
180
702356
3000
땅이 거의 필요하지 않고
11:45
needed to raise either crops or animals.
181
705396
3920
물이나 비료도
거의 필요하지 않다는 점이죠.
11:49
And this is why I see
precision fermentation
182
709356
3400
이런 이유 때문에 정밀 발효가
11:52
as perhaps the most important
environmental technology ever developed.
183
712756
5920
지금껏 개발한 환경 기술 중
가장 중요한 것이라고 생각합니다.
11:58
It could be all that stands between us
and environmental collapse.
184
718716
5160
환경 파괴를 막기 위해 필요한
전부가 될 수 있습니다.
12:04
Precision fermentation
is a refined form of brewing,
185
724796
3640
정밀 발효는 양조를 개선한 방식으로
12:08
which was first developed
by NASA in the 1960s.
186
728476
3560
나사에서 1960년대에
처음 개발한 기술입니다.
12:12
But it's not rocket science.
187
732036
1440
하지만 어마어마한 과학은 아닙니다.
12:13
It actually requires
no major technological breakthrough.
188
733516
4280
사실 혁신적인 기술이
필요하지도 않습니다.
12:17
The bacteria being multiplied
by Solar Foods
189
737796
3760
솔라푸즈에서는 세균 증식에
수소를 사용하는데
12:21
use hydrogen in similar ways
to how plants use sunlight.
190
741556
5480
식물이 태양광을
처리하는 방식과 유사하죠.
12:27
But this process, powered ultimately
by solar energy --
191
747036
3680
이 방식도 결국에는
태양 에너지가 필요하죠.
12:30
using the electricity
to make the hydrogen --
192
750756
2280
수소를 만들려면 전기를 써야 하지만
12:33
is far more efficient than photosynthesis.
193
753076
3200
광합성보다는 훨씬 효율적입니다.
12:37
Are you horrified
by the idea of eating bacteria?
194
757316
3040
세균을 먹어야 한다는 말에
섬찟했나요?
12:40
(Laughs)
195
760676
1000
(웃음)
12:41
I'm sure some of you are.
196
761716
1440
분명 그랬을 거예요.
12:43
Well, if so, I've got bad news for you.
197
763156
2200
그런 여러분에게 나쁜 소식이 있습니다.
12:45
You eat them with every meal.
198
765396
2280
여러분은 세균을 끼니마다 먹습니다.
12:47
In fact, some of our food,
like cheese and yogurt,
199
767676
3480
먹는 음식 중 치즈나 요거트는
12:51
is deliberately inoculated
with live bacteria.
200
771196
4520
살아있는 세균을
적절하게 이용한 음식이죠.
12:56
If you're still disgusted
by the idea of eating microbes,
201
776556
3000
미생물을 먹는 일이 아직도 역겹다면
12:59
could I invite you to visit
a factory pig or factory chicken farm?
202
779596
4920
돼지나 닭 농장을 방문해보시겠습니까?
13:04
And the slaughterhouse,
203
784556
1200
사육한 동물을 잡아서 도축하는
도축장은 어떤가요?
13:05
which kills and processes
the animals that it raises?
204
785796
4440
13:10
That's what disgusting looks like.
205
790276
2400
이게 진짜 역겨운 것이죠.
13:12
(Laughter)
206
792716
1160
(웃음)
13:14
So we have this extraordinary potential.
207
794836
4280
획기적인 가능성을
지닌 기술이 준비됐습니다.
현재로서는 동물의 살코기와
13:19
If we can replace the protein
208
799156
2920
13:22
which we currently obtain from the flesh
and secretions of animals
209
802076
5400
분비물에서 확보하는 단백질을
13:27
with protein from single-celled organisms,
210
807476
3360
단세포 조직으로 이루어진
단백질로 대체할 수 있다면
13:30
we could release vast tracts
of the planet from our impacts,
211
810876
4200
가축 사육에 쓰는 광활한 부지를 줄여서
13:35
restoring forests and salt marshes
212
815116
2840
숲, 염습지와 더불어
13:37
and freshwater marshes and mangroves,
and steppes and savannahs
213
817996
4960
담수성 습지, 홍수림,
스텝 지대, 대초원과
13:42
and kelp forests and seafloors.
214
822996
3160
해초 숲, 해저 생태계를
복원할 수 있습니다.
13:46
This great rewilding could stop
the sixth great extinction in its tracks.
215
826156
5800
대규모 생태 복원으로
여섯 번째 대멸종을 막을 수 있죠.
13:51
It could save Earth's systems,
216
831996
1680
지구의 생태계를 보호하고
13:53
it could draw down
vast amounts of carbon dioxide
217
833716
3680
대기로 배출하는 이산화 탄소를
줄일 수도 있습니다.
13:57
from the atmosphere.
218
837436
1520
13:58
Moreover, it could be the only chance
some countries have
219
838956
4160
게다가 원거리에서 오는 수출에만
위태롭게 의존하는 국가를
14:03
of breaking their dangerous dependency
on exports from distant places.
220
843156
5920
구원할 유일한 기회일 수도 있습니다.
14:09
A lot of the countries
which are most at risk of mass starvation,
221
849076
3920
많은 국가는 심각한 기아를
겪을 수 있는 위험에 노출되어 있고
14:12
they don't have
enough fertile land and water
222
852996
2920
농업으로 식량을 생산하기에는
14:15
to produce the food
they need from farming,
223
855956
3240
비옥한 땅과 용수도 넉넉하지도 않죠.
14:19
but they have plenty of something else --
224
859196
2560
하지만 부족하지 않은 것이 있습니다.
14:21
sunlight,
225
861756
1480
바로 햇빛이죠.
14:23
which is what you need to sustain
food production based on hydrogen.
226
863236
5320
수소 기반의 식량 생산을 지속하려면
태양광은 필수적인 요소입니다.
14:29
Now, these technologies
are yet to be fully commercialized,
227
869436
2880
이러한 기술이 아직은
완벽하게 상용화되진 않았지만
14:32
but companies like Solar Foods
have applied for permission
228
872316
4240
솔라푸즈 같은 기업이 이러한 제품을
시장에 선보일 수 있도록
허가해 줄 것을 신청했습니다.
14:36
to release their products onto the market.
229
876556
2640
14:39
I hope that when they do,
230
879236
2880
그때가 되면
14:42
innovative chefs will step up
to design the new diet,
231
882116
4200
창의적인 요리사는 새로운 기술로
새로운 식단을 개발하고
14:46
the new cuisine
that the technology promises.
232
886356
3520
전에 없던 요리법을 만들어내겠죠.
14:50
And I would love to see
a microbial brewery in every town,
233
890556
4960
그리고 동네마다
지역의 소규모 기업이 운영하는
14:55
run by small local companies,
234
895556
2560
미생물 양조장이 들어서서
14:58
producing protein-rich foods
tailored to local markets.
235
898156
4520
지역 시장에 맞춰 단백질이 풍부한
음식을 제공하기를 바랍니다.
15:02
For that to happen,
236
902716
1280
그러기 위해서는
지금처럼 나머지 식량 공급망을
15:03
we have to stop the disastrous
corporate concentration
237
903996
3120
일부 기업에만 의존해서는 안 됩니다.
15:07
we've seen in the rest of the food chain.
238
907116
2560
15:09
Intellectual property rights
should be weak,
239
909716
2720
지식 재산권은 제한되어야 하고
15:12
and antitrust laws should be strong.
240
912476
3280
반독점법은 강화해야 합니다.
15:16
We have the possibility here
241
916836
2360
한 가지 전략으로
15:19
of solving two of our great
existential crises
242
919196
4440
들이닥친 두 가지 큰 위기를
해쳐나갈 수 있는
15:24
with the same strategy.
243
924356
1680
가능성을 봤습니다.
15:26
By shifting the production
of protein-rich food
244
926556
3760
단백질이 풍부한 식량을 생산하는 장소를
15:30
off the farm, and into the factory,
245
930356
3640
농장이 아닌 공장으로 바꾼다면
15:33
we could help solve
these great predicaments
246
933996
4200
기아와 멸종이라는 큰 문제 해결에
15:38
of hunger and extinction.
247
938236
2400
도움이 될 것입니다.
15:41
Thank you.
248
941036
1160
감사합니다.
15:42
(Cheers and applause)
249
942236
3400
(환호)(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.