A Climate Solution? The Wisdom Passed Down Through Generations | Louise Mabulo | TED
45,953 views ・ 2024-05-06
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Vivian 'Yiwen' Zhao
校对人员: suya f.
00:08
When I was a little girl,
my parents would take me outside
0
8839
3378
当我还是个小女孩的时候,
我的父母会带我到外面,
00:12
and show me all the incredible ways
1
12259
2252
并展示所有不可思议的,
00:14
that they would take care of our land
to produce good food.
2
14553
3545
保护我们的土地
和生产优质食物的方法
00:19
And I would begrudgingly follow them out
3
19266
2085
我会勉强地跟着他们
00:21
and listen to the stories
that they had to say.
4
21393
2502
听听他们要讲的故事。
00:23
And their pieces of advice would range
from totally rational and practical
5
23937
5672
有些内容完全合理和实用,
00:29
to absolutely bizarre.
6
29609
2127
有些却极其奇怪。
00:31
For example, my grandfather would say,
7
31736
3420
例如,我的祖父会说:
00:35
"Hey Louise, if you want to plant
good root crops this season,
8
35156
3504
“露易丝,如果你想在这个季节,
种植好的块根作物,”
00:38
what you should do is plant some rocks
underneath your sweet potatoes."
9
38660
4421
“你应该在红薯下面放一些石头。”
00:43
And I would look at him and be like,
10
43081
2503
然后我会看着他说:
00:45
“OK, Grandpa, sure.
I totally believe you.”
11
45584
3878
“好吧,爷爷,我完全相信你。”
00:49
And my grandmother would say,
12
49504
2211
然后我的祖母会说,
00:51
"OK, to have the best harvest of fruits
from the fruit-bearing trees this season,
13
51756
5297
“为了让这个季节的果树
收成最好的果实,”
00:57
you want to be able to plant
according to lunar cycles.
14
57095
3295
“你要根据月球周期进行种植。”
01:00
You want to plan towards the full moon
and never towards a new moon."
15
60432
4838
“你要朝着满月做计划,
永远不要计划到新月。”
01:05
And I would look at her and say, "What?"
16
65312
1960
我会看着她说:“什么?”
01:08
And my dad, most bizarrely of all,
17
68481
1961
最奇怪的是我爸,
01:10
would say, "If you want to sift rice
or cocoa nibs to get rid of all the dust,
18
70483
4463
他说:“如果你想筛选大米粒
或可可豆粒里的灰尘,
01:14
the best thing that you can do
is to whistle a certain tone
19
74946
4296
最好的做法
就是用某种音调吹口哨
01:19
to harness the wind."
20
79242
1460
以此来利用风的力量。”
01:21
And I'd be like, "Dad, like airbending?"
21
81953
3379
然后我会想,
“降世神通里的御气术吗?”
01:25
(Laughter)
22
85332
1084
(笑声)
01:26
"OK, sure."
23
86416
1418
“好吧。”
01:27
So as I grew up, I would ask them,
24
87876
1835
所以在我的成长过程中,
我会问他们,
01:29
"Why? Why do we do all these
weird, strange things," right?
25
89753
3461
“为什么?我们为什么
要做这些奇怪的事情?’
01:33
And my relatives and my family
would come up to me and be like,
26
93256
3003
然后我的亲戚和家人会说,
01:36
"Louise, here's the thing.
27
96301
2419
“露易丝,事情是这样的。
01:38
Your grandparents are kind of crazy.
So this is just traditions.
28
98762
3044
你的祖父母有点疯狂。
这些只是传统。
01:41
You don't have to think
about it. It's fine."
29
101848
2211
没关系,你不必过度思考。”
01:44
But my work has put me
at the frontlines of the climate crisis,
30
104100
4129
但我的工作使我站在
气候危机的前线,
01:48
working with communities and farmers
to build resilient agroforests
31
108271
5172
与社区和农民合作,
建设有弹性的农业森林,
01:53
that really react best
32
113443
1877
这些森林可以更好的抵抗
01:55
to the intense super typhoons
that we experience.
33
115320
3754
我们常见的超级台风。
01:59
I established an initiative
called the Cacao Project,
34
119074
3086
我发起了一项名为
“可可项目” 的计划,
02:02
which works to build
these resilient agroforests
35
122160
2461
旨在建设这些
富有弹性的农业森林,
02:04
and work closely with farmers
36
124621
1835
并与农民密切合作,
02:06
to understand how we could best steward
our ecosystems and landscapes.
37
126456
4671
以了解我们如何才能
最好地管理生态系统和景观。
02:11
And over the years, I've been able
to really do my best dream job,
38
131169
5339
这些年来,我能够从事
我梦寐以求的工作,
02:16
which is make chocolates for restoration.
39
136549
3796
那就是制作用于修复的巧克力。
02:20
And I have the best job, I know.
40
140387
1543
我知道我有着最好的工作。
02:21
I get to eat chocolates, talk to farmers,
41
141972
1960
我可以吃巧克力,和农民说话,
02:23
live on the land
and have such a good life.
42
143974
2043
在陆地上生活,
有着美好的人生。
02:26
And we look at the ways
43
146059
1335
我们还研究
02:27
that we can marry practical,
traditional knowledge techniques
44
147435
3379
如何将实用的传统知识技术
02:30
with modern science and know-how,
45
150855
2169
与现代科学和专有技术相结合,
02:33
so that we could really put a spotlight
46
153066
3420
这样我们才能真正关注,
02:36
on those simple, practical solutions
that react effectively to climate change.
47
156486
5005
聚焦那些简单和实用的
气候变化解决方案。
02:42
Now over the years
I’ve trained with farmers,
48
162283
3587
这些年来,
我一直在为农民提供培训,
02:45
and we make sure
that learning is a two-way street
49
165870
3420
我们确保学习是一条双向的道路
02:49
where we listen to the stories
that they have to say,
50
169290
2503
我们倾听他们所说的故事,
02:51
but also be able
to teach them regeneration.
51
171835
2544
同时教他们农业再生技巧。
02:54
So very simple concepts,
52
174421
1376
这些概念非常简单,
02:55
like putting more carbon
back in the soil than we take from it,
53
175839
3420
比如向土壤中排放的碳量
要高于从土壤中摄取的量,
02:59
or maybe planting the crops
that are suited to our ecosystems
54
179300
3379
或者种植适合我们生态系统
03:02
and our landscapes.
55
182721
1251
和景观的作物。
03:04
And even propagating the life
56
184014
2335
甚至传播
03:06
that strengthens
our forests and our trees.
57
186391
3211
能增强森林和树木的生物。
03:11
And as I was talking to these farmers,
58
191563
3211
当我与这些农民交谈时,
03:14
these crazy stories started resurfacing,
59
194816
3378
一些疯狂的故事开始浮出水面,
03:18
and I said, "OK, hang on, hang on.
Maybe they're on to something here."
60
198194
4129
我说:“等一下,
或许这些故事有其依据。”
03:22
So together with our farmers,
we started kind of trying it out.
61
202323
4422
因此,我们开始和农民一起实验。
03:26
OK, let's plant some rocks here
and see what happens.
62
206745
3712
让我们在这里种一些石头,
看看会发生什么?
03:30
OK, let's plant
according to the lunar cycles.
63
210457
2752
让我们根据月球周期进行种植。
03:33
And for some reason,
every single time that we would do that,
64
213251
3378
不知为何,我们每次这样做时,
03:36
it would work.
65
216671
1251
都会奏效。
03:37
When we plant rocks
under sweet potatoes,
66
217964
2044
当我们将石头埋在红薯下,
03:40
they were better, sweeter,
just more delicious.
67
220050
2210
它们更好、更甜、更美味。
03:42
Every time we planted
according to lunar cycles,
68
222302
2252
每当我们按照月球周期进行种植,
03:44
we'd have delicious harvests.
69
224596
1835
收成都会更美味。
03:46
And I thought, maybe, what if
all of these weird stories
70
226473
4462
我想,或许这些奇怪的故事
03:50
are just kind of decades of peer review
71
230977
4213
可被视为几十年的同行评审,
03:55
that has passed down
from grandmother to grandson,
72
235231
3087
从祖母传给孙子,
03:58
from father to daughter,
73
238318
1626
从父亲到女儿,
03:59
in the ways that they best knew how?
74
239944
2711
以最熟悉的方式传下来。
04:02
And maybe Grandma
wasn't so crazy after all.
75
242655
4171
看来奶奶并不是疯狂的老人。
04:06
So I quickly learned that lunar cycles
76
246826
3629
因此,我去学习并了解到,
04:10
were actually tied to insect
flight activity and reproduction
77
250455
4504
月球周期实际上与昆虫的
飞行活动和繁殖息息相关,
04:14
that made better pollinators,
so more fruits.
78
254959
3420
昆虫的传粉媒介更好,
果实也更多。
04:18
It was tied to irrigation
and water patterns.
79
258421
3212
它也与灌溉和用水模式有关。
04:21
And I thought, wow, that is so cool.
80
261674
1877
然后我想,
“哇,这也太酷了。”
04:23
So my grandmother had a point. I digress.
81
263593
3587
所以祖母的话是有道理的。
我离题了。
04:27
It turns out planting rocks
under root crops,
82
267222
3545
事实证明,
在块根作物下种植岩石,
04:30
it meant that you were just actually
making better drainage,
83
270809
3336
实际上改善了排水系统,
04:34
but also it was creating
this inviting ecosystem
84
274187
3879
但同时也创造了
一个诱人的生态系统,
04:38
for worms and little creatures
to live under.
85
278108
2794
它吸引了蠕虫和小生物。
04:40
And they were just natural fertilizers.
86
280902
3212
而这些生物是天然的肥料。
04:44
So, awesome, Granddad was right.
87
284114
3753
这方法太棒了,
爷爷说的都是对的。
04:47
And whistling for wind,
88
287867
1835
还有吹口哨呼风这件事,
04:49
well ...
89
289702
1544
好吧……
04:51
I wish I could give you
a scientific explanation.
90
291246
2335
我希望我能给你
一个科学的解释。
04:53
I have no idea how that works,
but every time I ask my dad,
91
293581
4296
我不知道其原理,
但每当我问我爸,
04:57
“Can you bring me out
to a field and whistle?”
92
297919
3337
“你能带我到田野里吹口哨吗?”
05:01
a light breeze would always seem to blow.
93
301297
3879
似乎总是会有微风吹过。
05:05
And it was magic.
I was like, what is this sorcery?
94
305218
4796
特别神奇。
我当时想,这是什么巫术?
05:10
So what if all of these
invisible pieces of knowledge
95
310056
4046
我们来设想下,
或许这些无形的知识
05:14
are actually keys
to how we can best curate
96
314144
3670
都是一些可以帮助我们更好的
05:17
our stewardship to our landscapes,
97
317856
2335
管理景观的关键点呢?
05:20
how we could best create resilience
in our ecosystems and forests
98
320233
3253
创造最有复原能力的
生态系统和森林
05:23
to react better to climate change.
99
323486
2086
以更好地应对
气候变化的关键。
05:25
And all of this knowledge exists
100
325572
2460
所有这些知识都存在于
国家和社区中,
05:28
in countries and communities,
and traditions and stories
101
328032
3003
也存在于我们家庭的
05:31
within our families.
102
331035
1794
传统和故事中。
05:32
And as a young person
who works in the environmental field,
103
332829
3295
作为环境领域工作的年轻人,
05:36
I think it is so cool
to have that kind of responsibility
104
336124
3503
我认为这种将知识
传递给下一代的责任感,
05:39
to carry this knowledge on
to the next generation,
105
339669
2586
将这些古老信息传递至现代,
05:42
to transfer this information
over into our modern age
106
342297
3044
并能够阐明它们为何起作用,
05:45
and be able to articulate why they work.
107
345383
2961
是件非常酷的事。
05:48
Because maybe
the solutions to our climate crisis,
108
348386
3378
因为,或许,
气候危机的解决方案,
05:51
maybe the next big fix-all,
109
351806
2419
人们寻找的万能解决方案,
05:54
isn't just this one big,
amazing, sparkling solution.
110
354267
4087
不是一个宏伟、神奇、
闪亮的解决方案。
05:58
Maybe it exists
in the soils under our feet.
111
358396
3212
也许它存在于
我们脚下的土壤中。
06:01
Maybe it’s in the wind
that blows in the air
112
361649
2253
也许是空中飘荡的风,
06:03
or the sunlight that beats down on us.
113
363902
2043
或是照射在我们身上的暖阳。
06:05
Or maybe it exists in the crazy,
wild stories of our grandmothers.
114
365945
4755
或许它存在于
我们祖母的疯狂故事中。
06:11
And it is such an honor to think
that maybe these amazing solutions
115
371826
5756
这些神奇的解决方案,
06:17
are actually an opportunity
for us to build something
116
377582
5172
实际上给予了我们
一个建设的机会,
06:22
that embodies the wisdom
of our communities, of our families
117
382795
5005
以我们的社区、家庭和景观
代代相传的智慧为基石,
06:27
and of our landscapes
over years and generations.
118
387842
3379
想到这里,我倍感荣幸。
06:31
And as a young person carrying that on,
119
391262
2586
作为一个传承人,
06:33
I think, wow, we have some
exciting magic in our planet to offer,
120
393890
6798
我认为我们的地球
提供了很多魔法,
06:40
and hopefully we can harness that power
121
400730
2085
希望我们能利用这种力量,
06:42
and all this sorcery
and secret bits of knowledge
122
402857
3003
以及这些巫术和秘密知识,
06:45
to do something really great with it
in different parts of the world
123
405860
3462
为世界的各个角落
带来美好的变化,
06:49
that curate our stewardship to our planet.
124
409322
2336
为我们的地球尽职尽责。
06:52
With that, thank you.
125
412450
1835
谢谢。
06:54
(Applause)
126
414285
5714
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。