A Climate Solution? The Wisdom Passed Down Through Generations | Louise Mabulo | TED

46,755 views ・ 2024-05-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elza Elif Mehdiyev Gözden geçirme: Eren Gokce
00:08
When I was a little girl, my parents would take me outside
0
8839
3378
Ben küçük bir kızken, ebeveynlerim beni dışarı çıkarır
00:12
and show me all the incredible ways
1
12259
2252
ve iyi yiyecekler yetiştirmek için
00:14
that they would take care of our land to produce good food.
2
14553
3545
tarlamıza nasıl harika bir şekilde bakacaklarını gösterirlerdi.
00:19
And I would begrudgingly follow them out
3
19266
2085
Ve ben isteksizce onları takip ederdim
00:21
and listen to the stories that they had to say.
4
21393
2502
ve anlatmak istedikleri hikâyeleri dinlerdim.
00:23
And their pieces of advice would range from totally rational and practical
5
23937
5672
Verdikleri tavsiyeler oldukça mantıklı ve uygulanabilir de olabiliyordu,
00:29
to absolutely bizarre.
6
29609
2127
tamamıyla tuhaf da.
00:31
For example, my grandfather would say,
7
31736
3420
Örneğin, büyükbabam şöyle derdi:
00:35
"Hey Louise, if you want to plant good root crops this season,
8
35156
3504
“Hey Louise, eğer bu sezon sağlam kök bitkileri ekmek istiyorsan,
00:38
what you should do is plant some rocks underneath your sweet potatoes."
9
38660
4421
yapman gereken tatlı patateslerinin altına biraz taş dikmek.”
00:43
And I would look at him and be like,
10
43081
2503
Ve ona bakardım ve derdim ki,
00:45
“OK, Grandpa, sure. I totally believe you.”
11
45584
3878
“Hı hı, büyükbaba, tabii. Sana tamamen inanıyorum.”
00:49
And my grandmother would say,
12
49504
2211
Ve büyükannem şöyle derdi:
00:51
"OK, to have the best harvest of fruits from the fruit-bearing trees this season,
13
51756
5297
“Tamam, bu sezon meyve veren ağaçlardan en iyi hasatı almak için,
00:57
you want to be able to plant according to lunar cycles.
14
57095
3295
ay takvimlerine göre ekmek istersin.
01:00
You want to plan towards the full moon and never towards a new moon."
15
60432
4838
Dolunaya karşı ekmelisin, asla yeni aya karşı değil.”
01:05
And I would look at her and say, "What?"
16
65312
1960
Ve ona bakardım ve derdim ki, “Ne?”
01:08
And my dad, most bizarrely of all,
17
68481
1961
Ve babam, en tuhaf şekilde
01:10
would say, "If you want to sift rice or cocoa nibs to get rid of all the dust,
18
70483
4463
“Eğer tozdan kurtulmak için buğday veya kakao parçacıklarını elemek istiyorsan,
01:14
the best thing that you can do is to whistle a certain tone
19
74946
4296
yapabileceğin en iyi şey belirli bir tonda ıslık çalarak
rüzgârı yakalamaktır.” derdi.
01:19
to harness the wind."
20
79242
1460
01:21
And I'd be like, "Dad, like airbending?"
21
81953
3379
Ben de şöyle derdim: “Baba, hava bükme gibi mi?”
01:25
(Laughter)
22
85332
1084
(Kahkahalar)
01:26
"OK, sure."
23
86416
1418
“Tamam, tabii tabii.”
01:27
So as I grew up, I would ask them,
24
87876
1835
Büyüdükçe, onlara sorardım,
01:29
"Why? Why do we do all these weird, strange things," right?
25
89753
3461
“Neden? Neden bütün bu tuhaf, garip şeyleri yapıyoruz,” değil mi?
01:33
And my relatives and my family would come up to me and be like,
26
93256
3003
Ve akrabalarım ve ailem bana gelip derdi ki:
01:36
"Louise, here's the thing.
27
96301
2419
“Louise, olay şu.
01:38
Your grandparents are kind of crazy. So this is just traditions.
28
98762
3044
Büyükanne ve büyükbaban biraz deli. Yani bunlar sadece gelenekler.
01:41
You don't have to think about it. It's fine."
29
101848
2211
Bunların üzerine düşünmek zorunda değilsin. Sorun değil.”
01:44
But my work has put me at the frontlines of the climate crisis,
30
104100
4129
Ancak mesleğim, beni iklim krizinin ön saflarına yerleştirdi,
01:48
working with communities and farmers to build resilient agroforests
31
108271
5172
topluluklar ve çiftçilerle birlikte çalışarak
bizim yaşadığımız kuvvetli süper tayfunlara
01:53
that really react best
32
113443
1877
gerçekten de en iyi şekilde tepki veren
01:55
to the intense super typhoons that we experience.
33
115320
3754
dayanıklı tarımsal ormanlar inşa etmek için.
Cacao Projesi adında bir girişim başlattım.
01:59
I established an initiative called the Cacao Project,
34
119074
3086
Bu girişimin amacı, bu tarz dayanıklı tarımsal ormanlar inşa etmek
02:02
which works to build these resilient agroforests
35
122160
2461
02:04
and work closely with farmers
36
124621
1835
ve ekosistemlerimizi ve topraklarımızı en iyi şekilde nasıl koruyabileceğimizi
02:06
to understand how we could best steward our ecosystems and landscapes.
37
126456
4671
anlamak için çiftçilerle beraber çalışmak.
02:11
And over the years, I've been able to really do my best dream job,
38
131169
5339
Ve yıllar geçtikçe, gerçekten de hayalimdeki işi yapabildim:
02:16
which is make chocolates for restoration.
39
136549
3796
Restorasyon için çikolata yapmak.
02:20
And I have the best job, I know.
40
140387
1543
Ve en iyi işe sahibim, biliyorum.
02:21
I get to eat chocolates, talk to farmers,
41
141972
1960
Çikolata yemek, çiftçilerle konuşmak,
02:23
live on the land and have such a good life.
42
143974
2043
taşrada yaşamak ve harika bir hayata sahip olmak.
02:26
And we look at the ways
43
146059
1335
Ve pratik, geleneksel bilgi tekniklerini
02:27
that we can marry practical, traditional knowledge techniques
44
147435
3379
modern bilim ve bilgi birikimiyle
02:30
with modern science and know-how,
45
150855
2169
nasıl birleştirebileceğimize bakıyoruz,
02:33
so that we could really put a spotlight
46
153066
3420
iklim değişikliğine etkin biçimde tepki veren
02:36
on those simple, practical solutions that react effectively to climate change.
47
156486
5005
basit, pratik çözümlere gerçekten dikkat çekebilmek için.
02:42
Now over the years I’ve trained with farmers,
48
162283
3587
Yıllar geçtikçe, çiftçilerle eğitim aldım
02:45
and we make sure that learning is a two-way street
49
165870
3420
ve biz öğrenmenin iki uçlu olduğundan emin oluyoruz: Biz onların
02:49
where we listen to the stories that they have to say,
50
169290
2503
hikâyelerini dinliyoruz, aynı
02:51
but also be able to teach them regeneration.
51
171835
2544
zamanda da onlara yenilenmeyi öğretiyoruz.
02:54
So very simple concepts,
52
174421
1376
Yani çok basit kavramlar, toprağa aldığımızdan
02:55
like putting more carbon back in the soil than we take from it,
53
175839
3420
daha fazla karbon vermek
02:59
or maybe planting the crops that are suited to our ecosystems
54
179300
3379
ya da belki ekosistemlerimiz ve topraklarımıza
03:02
and our landscapes.
55
182721
1251
uygun mahsuller ekmek gibi.
03:04
And even propagating the life
56
184014
2335
Ve hatta ormanlarımızı ve ağaçlarımızı güçlendiren
03:06
that strengthens our forests and our trees.
57
186391
3211
yaşamı arttırmak.
03:11
And as I was talking to these farmers,
58
191563
3211
Ve ben bu çiftçilerle konuşurken,
03:14
these crazy stories started resurfacing,
59
194816
3378
o çılgın hikâyeler yeniden ortaya çıkmaya başladı
03:18
and I said, "OK, hang on, hang on. Maybe they're on to something here."
60
198194
4129
ve dedim ki, “Bir dakika. Belki burada bir şey olabilir.”
03:22
So together with our farmers, we started kind of trying it out.
61
202323
4422
Çiftçilerimizle birlikte bu hikâyeleri denemeye başladık.
03:26
OK, let's plant some rocks here and see what happens.
62
206745
3712
Tamam, buraya biraz taş gömelim ve ne olacağını görelim.
03:30
OK, let's plant according to the lunar cycles.
63
210457
2752
Tamam, ay döngülerine göre ekim yapalım.
03:33
And for some reason, every single time that we would do that,
64
213251
3378
Ve nedense, bunu her yaptığımızda
03:36
it would work.
65
216671
1251
işe yaradı.
03:37
When we plant rocks under sweet potatoes,
66
217964
2044
Tatlı patateslerin altına kaya diktiğimizde daha iyi, daha tatlı,
03:40
they were better, sweeter, just more delicious.
67
220050
2210
resmen daha lezzetli oluyorlardı.
03:42
Every time we planted according to lunar cycles,
68
222302
2252
Ay döngülerine göre her ekim yaptığımızda,
03:44
we'd have delicious harvests.
69
224596
1835
lezzetli hasatlarımız oldu.
03:46
And I thought, maybe, what if all of these weird stories
70
226473
4462
Ve düşündüm, ya tüm bu tuhaf hikâyeler,
03:50
are just kind of decades of peer review
71
230977
4213
büyükanneden toruna,
babadan kıza geçen,
03:55
that has passed down from grandmother to grandson,
72
235231
3087
en iyi bildikleri metotları içeren
03:58
from father to daughter,
73
238318
1626
03:59
in the ways that they best knew how?
74
239944
2711
onlarca yıllık akran denetimleriyse?
04:02
And maybe Grandma wasn't so crazy after all.
75
242655
4171
Ve belki de, sonuç olarak, büyükannem o kadar da deli değildi.
04:06
So I quickly learned that lunar cycles
76
246826
3629
Böylece, ay döngülerinin aslında
04:10
were actually tied to insect flight activity and reproduction
77
250455
4504
böceklerin uçma hareketi ve üremesine bağlı olduğunu,
ve bunun daha iyi tozlayıcılar, ve sonuçta daha çok meyveye yol açtığını
04:14
that made better pollinators, so more fruits.
78
254959
3420
çabucak öğrendim.
04:18
It was tied to irrigation and water patterns.
79
258421
3212
Sulama ve su modelleri ile ilişkiliymiş.
04:21
And I thought, wow, that is so cool.
80
261674
1877
Ve düşündüm ki, vay, bu çok havalı.
04:23
So my grandmother had a point. I digress.
81
263593
3587
Demek anneannem haklıymış. Konuyu dağıttım.
04:27
It turns out planting rocks under root crops,
82
267222
3545
Sonuçta, kök bitkilerinin altına kaya gömmek,
04:30
it meant that you were just actually making better drainage,
83
270809
3336
aslında daha iyi drenaja yol açıyor,
04:34
but also it was creating this inviting ecosystem
84
274187
3879
ama aynı zamanda solucanlar ve küçük canlıların yaşaması
04:38
for worms and little creatures to live under.
85
278108
2794
için de davetkâr bir ekosistem yaratıyor.
04:40
And they were just natural fertilizers.
86
280902
3212
Ve onlar sadece doğal gübreler.
04:44
So, awesome, Granddad was right.
87
284114
3753
Harika, büyükbabam haklıymış.
04:47
And whistling for wind,
88
287867
1835
Ve rüzgâr için ıslık çalmak,
04:49
well ...
89
289702
1544
hakkında ise...
04:51
I wish I could give you a scientific explanation.
90
291246
2335
Keşke size bilimsel bir açıklama yapabilseydim.
04:53
I have no idea how that works, but every time I ask my dad,
91
293581
4296
Bunun nasıl olduğuna dair hiçbir fikrim yok ama babama her
04:57
“Can you bring me out to a field and whistle?”
92
297919
3337
“Beni bir tarlaya götürüp ıslık çalar mısın?” diye sorduğumda,
05:01
a light breeze would always seem to blow.
93
301297
3879
hafif bir esinti beliriyor gibi.
05:05
And it was magic. I was like, what is this sorcery?
94
305218
4796
Ve bu sihir. Her seferinde diyorum, nedir bu büyücülük?
05:10
So what if all of these invisible pieces of knowledge
95
310056
4046
Peki ya tüm bu görünmez bilgi parçaları
aslında topraklarımıza yönelik yönetimimizi
05:14
are actually keys to how we can best curate
96
314144
3670
en iyi nasıl yönetebileceğimizin,
05:17
our stewardship to our landscapes,
97
317856
2335
iklim değişikliğine daha iyi tepki vermeleri için
05:20
how we could best create resilience in our ecosystems and forests
98
320233
3253
ekosistemlerimizi ve ormanlarımızı
en iyi nasıl daha dayanıklı kılabileceğimizin anahtarlarıysa?
05:23
to react better to climate change.
99
323486
2086
05:25
And all of this knowledge exists
100
325572
2460
Ve tüm bu bilgiler
ülkelerde ve topluluklarda, aile geleneklerinde ve
05:28
in countries and communities, and traditions and stories
101
328032
3003
05:31
within our families.
102
331035
1794
hikâyelerde bulunuyor.
05:32
And as a young person who works in the environmental field,
103
332829
3295
Çevre alanında çalışan bir genç olarak, bu bilgileri
05:36
I think it is so cool to have that kind of responsibility
104
336124
3503
gelecek nesillere taşımak,
05:39
to carry this knowledge on to the next generation,
105
339669
2586
modern çağımıza aktarmak
05:42
to transfer this information over into our modern age
106
342297
3044
ve nasıl çalıştıklarını açıklamak
sorumluluğuna sahip olmanın çok havalı olduğunu düşünüyorum.
05:45
and be able to articulate why they work.
107
345383
2961
05:48
Because maybe the solutions to our climate crisis,
108
348386
3378
Çünkü belki iklim krizimizin çözümleri,
05:51
maybe the next big fix-all,
109
351806
2419
belki her şeyi düzeltecek çözüm,
05:54
isn't just this one big, amazing, sparkling solution.
110
354267
4087
sadece bu büyük bir şaşırtıcı, ışıltılı çözüm değildir.
05:58
Maybe it exists in the soils under our feet.
111
358396
3212
Belki de çözüm ayaklarımızın altındaki topraklardadır.
06:01
Maybe it’s in the wind that blows in the air
112
361649
2253
Belki de havada esen rüzgârın içindedir
06:03
or the sunlight that beats down on us.
113
363902
2043
ya da üzerimize çarpan güneş ışığındadır.
06:05
Or maybe it exists in the crazy, wild stories of our grandmothers.
114
365945
4755
Ya da, büyükannelerimizin çılgın, vahşi hikâyelerindedir.
06:11
And it is such an honor to think that maybe these amazing solutions
115
371826
5756
Ve belki de bu şaşırtıcı çözümlerin aslında topluluklarımızın,
ailelerimizin ve topraklarımızın
06:17
are actually an opportunity for us to build something
116
377582
5172
06:22
that embodies the wisdom of our communities, of our families
117
382795
5005
yıllar ve nesiller boyunca biriktirdiği bilgeliğini somutlaştıran
06:27
and of our landscapes over years and generations.
118
387842
3379
bir şey inşa etmemiz için bir fırsat olduğunu düşünmek büyük bir onur.
06:31
And as a young person carrying that on,
119
391262
2586
Ve bunu yapmaya çalışan bir genç olarak,
06:33
I think, wow, we have some exciting magic in our planet to offer,
120
393890
6798
diyorum ki, vay canına, gezegenimizin bize sunabildiği
heyecan verici bir sihir var
06:40
and hopefully we can harness that power
121
400730
2085
ve umarım gezegenimizin bu gücünü,
06:42
and all this sorcery and secret bits of knowledge
122
402857
3003
tüm bu sihir ve gizli bilgi parçalarını kullanarak
06:45
to do something really great with it in different parts of the world
123
405860
3462
dünyanın farklı yerlerinde, gezegenimizin yönetimini düzenleyen,
06:49
that curate our stewardship to our planet.
124
409322
2336
gerçekten harika bir şey yapmak için kullanabiliriz.
06:52
With that, thank you.
125
412450
1835
İşte böyle. Teşekkür ederim.
06:54
(Applause)
126
414285
5714
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7