A Climate Solution? The Wisdom Passed Down Through Generations | Louise Mabulo | TED

45,464 views ・ 2024-05-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Larasati Laras Reviewer: Elyonai Krist
00:08
When I was a little girl, my parents would take me outside
0
8839
3378
Saat aku masih kecil, orang tuaku sering mengajakku keluar rumah
00:12
and show me all the incredible ways
1
12259
2252
dan menunjukkan berbagai cara hebat mereka
00:14
that they would take care of our land to produce good food.
2
14553
3545
dalam mengolah tanah kami untuk menghasilkan panen yang bagus.
00:19
And I would begrudgingly follow them out
3
19266
2085
Dengan rasa malas, aku ikuti
00:21
and listen to the stories that they had to say.
4
21393
2502
dan kudengarkan semua cerita mereka.
00:23
And their pieces of advice would range from totally rational and practical
5
23937
5672
Nasihat mereka beragam, mulai dari yang masuk akal
00:29
to absolutely bizarre.
6
29609
2127
hingga yang benar-benar aneh.
00:31
For example, my grandfather would say,
7
31736
3420
Misalnya, kakekku pernah berkata,
00:35
"Hey Louise, if you want to plant good root crops this season,
8
35156
3504
“Louise, jika kamu ingin panen umbi-umbianmu bagus musim ini,
00:38
what you should do is plant some rocks underneath your sweet potatoes."
9
38660
4421
letakkanlah beberapa batu di bawah tanaman ubi jalarmu.”
00:43
And I would look at him and be like,
10
43081
2503
Aku akan menatapnya dan berkata,
00:45
“OK, Grandpa, sure. I totally believe you.”
11
45584
3878
“Ya, ya. Aku sangat percaya padamu, Kek.”
00:49
And my grandmother would say,
12
49504
2211
Sementara itu, nenekku pernah berkata,
00:51
"OK, to have the best harvest of fruits from the fruit-bearing trees this season,
13
51756
5297
“Untuk mendapatkan panen buah terbaik musim ini,
00:57
you want to be able to plant according to lunar cycles.
14
57095
3295
sesuaikan waktu tanammu berdasarkan fase bulan.
01:00
You want to plan towards the full moon and never towards a new moon."
15
60432
4838
Tanam pohonmu menjelang bulan purnama, jangan menanam menjelang bulan baru.”
01:05
And I would look at her and say, "What?"
16
65312
1960
Aku pun menatapnya dan bergumam, “Hah?”
01:08
And my dad, most bizarrely of all,
17
68481
1961
Yang paling aneh, ayahku pernah berkata,
01:10
would say, "If you want to sift rice or cocoa nibs to get rid of all the dust,
18
70483
4463
“Jika kamu ingin menampi beras atau biji kakao agar benar-benar bersih,
01:14
the best thing that you can do is to whistle a certain tone
19
74946
4296
kamu harus menyiulkan nada tertentu
01:19
to harness the wind."
20
79242
1460
untuk mengendalikan angin.”
01:21
And I'd be like, "Dad, like airbending?"
21
81953
3379
“Seperti pengendali udara, Yah?” tanyaku.
01:25
(Laughter)
22
85332
1084
(Tertawa)
01:26
"OK, sure."
23
86416
1418
“Oke, baiklah.”
01:27
So as I grew up, I would ask them,
24
87876
1835
Menginjak dewasa, aku mulai bertanya
01:29
"Why? Why do we do all these weird, strange things," right?
25
89753
3461
“Mengapa? Mengapa kita mempraktikkan hal-hal aneh dan janggal itu?”
01:33
And my relatives and my family would come up to me and be like,
26
93256
3003
Kerabat dan keluargaku pun menjawab,
01:36
"Louise, here's the thing.
27
96301
2419
“Begini, Louise.
01:38
Your grandparents are kind of crazy. So this is just traditions.
28
98762
3044
Kakek-nenekmu memang agak nyentrik. Semua ini hanya tradisi.
01:41
You don't have to think about it. It's fine."
29
101848
2211
Jangan terlalu diambil pusing.”
01:44
But my work has put me at the frontlines of the climate crisis,
30
104100
4129
Namun, pekerjaanku membuatku berada di garda terdepan krisis iklim,
01:48
working with communities and farmers to build resilient agroforests
31
108271
5172
bekerja dengan masyarakat dan petani untuk membangun wanatani tangguh
01:53
that really react best
32
113443
1877
yang mampu bertahan menghadapi
01:55
to the intense super typhoons that we experience.
33
115320
3754
badai besar nan dahsyat yang kami alami.
01:59
I established an initiative called the Cacao Project,
34
119074
3086
Aku membuat sebuah proyek yang diberi nama Cacao Project,
02:02
which works to build these resilient agroforests
35
122160
2461
yang bertujuan untuk membangun wanatani yang tangguh
02:04
and work closely with farmers
36
124621
1835
dan menjalin kerja sama dengan petani
02:06
to understand how we could best steward our ecosystems and landscapes.
37
126456
4671
untuk memahami cara terbaik dalam mengelola ekosistem dan lanskap.
02:11
And over the years, I've been able to really do my best dream job,
38
131169
5339
Beberapa tahun ini, aku mengerjakan pekerjaan impianku,
02:16
which is make chocolates for restoration.
39
136549
3796
yaitu membuat cokelat sekaligus memulihkan lingkungan
02:20
And I have the best job, I know.
40
140387
1543
Aku tahu, pekerjaanku keren.
02:21
I get to eat chocolates, talk to farmers,
41
141972
1960
Makan cokelat, ngobrol dengan petani,
02:23
live on the land and have such a good life.
42
143974
2043
tinggal di pertanian, pokoknya hidup enak.
02:26
And we look at the ways
43
146059
1335
Dan, kita dapat mempelajari
02:27
that we can marry practical, traditional knowledge techniques
44
147435
3379
cara untuk mengawinkan teknik-teknik tradisional yang praktis
02:30
with modern science and know-how,
45
150855
2169
dengan ilmu dan keterampilan modern,
02:33
so that we could really put a spotlight
46
153066
3420
sehingga kita benar-benar dapat menemukan
02:36
on those simple, practical solutions that react effectively to climate change.
47
156486
5005
solusi-solusi sederhana yang efektif untuk menghadapi perubahan iklim.
02:42
Now over the years I’ve trained with farmers,
48
162283
3587
Selama bertahun-tahun, aku belajar bersama para petani,
02:45
and we make sure that learning is a two-way street
49
165870
3420
dan kami memastikan bahwa belajar itu adalah komunikasi dua arah
02:49
where we listen to the stories that they have to say,
50
169290
2503
kami tidak hanya mendengarkan cerita-cerita mereka,
02:51
but also be able to teach them regeneration.
51
171835
2544
tetapi juga mengajarkan regenerasi kepada mereka.
02:54
So very simple concepts,
52
174421
1376
Mulai dari konsep sederhana
02:55
like putting more carbon back in the soil than we take from it,
53
175839
3420
seperti mengembalikan lebih banyak karbon ke tanah,
02:59
or maybe planting the crops that are suited to our ecosystems
54
179300
3379
atau mungkin menanam tanaman yang sesuai dengan ekosistem
03:02
and our landscapes.
55
182721
1251
dan lanskap kita.
03:04
And even propagating the life
56
184014
2335
Bahkan mendukung keberlangsungan kehidupan
03:06
that strengthens our forests and our trees.
57
186391
3211
yang memperkuat hutan-hutan dan pohon-pohon kita.
03:11
And as I was talking to these farmers,
58
191563
3211
Saat aku berbicara dengan para petani,
03:14
these crazy stories started resurfacing,
59
194816
3378
Cerita tentang praktik-praktik aneh mulai bermunculan,
03:18
and I said, "OK, hang on, hang on. Maybe they're on to something here."
60
198194
4129
dan aku berpikir, “Sebentar, sebentar. Mungkin saja praktik mereka tepat guna.”
03:22
So together with our farmers, we started kind of trying it out.
61
202323
4422
Jadi, bersama para petani, kami mulai mencoba berbagai hal aneh.
03:26
OK, let's plant some rocks here and see what happens.
62
206745
3712
Oke, mari tanam beberapa batu di bawahnya dan lihat apa yang terjadi.
03:30
OK, let's plant according to the lunar cycles.
63
210457
2752
Coba kita tanam pohon berdasarkan fase bulan.
03:33
And for some reason, every single time that we would do that,
64
213251
3378
Entah mengapa, setiap kali dipraktikkan,
03:36
it would work.
65
216671
1251
cara aneh itu berhasil.
03:37
When we plant rocks under sweet potatoes,
66
217964
2044
Meletakkan batu di bawah tanaman ubi jalar
03:40
they were better, sweeter, just more delicious.
67
220050
2210
membuat ubi lebih bagus, pokoknya lebih lezat
03:42
Every time we planted according to lunar cycles,
68
222302
2252
Menanam pohon sesuai dengan fase bulan,
03:44
we'd have delicious harvests.
69
224596
1835
menghasilkan panen yang lezat.
03:46
And I thought, maybe, what if all of these weird stories
70
226473
4462
Aku pun mulai berpikir, mungkin semua praktik-praktik aneh itu
03:50
are just kind of decades of peer review
71
230977
4213
adalah praktik hasil kerja sama selama puluhan tahun
03:55
that has passed down from grandmother to grandson,
72
235231
3087
yang telah diwariskan dari nenek ke cucunya,
03:58
from father to daughter,
73
238318
1626
dari ayah ke anaknya,
03:59
in the ways that they best knew how?
74
239944
2711
dengan cara yang paling mereka pahami.
04:02
And maybe Grandma wasn't so crazy after all.
75
242655
4171
Dan mungkin nenek tidak hanya asal bicara.
04:06
So I quickly learned that lunar cycles
76
246826
3629
Aku segera menyadari bahwa fase bulan
04:10
were actually tied to insect flight activity and reproduction
77
250455
4504
sebenarnya terkait dengan aktivitas terbang dan reproduksi serangga,
04:14
that made better pollinators, so more fruits.
78
254959
3420
membuatnya jadi penyerbuk yang lebih baik, panen buah jadi lebih banyak.
04:18
It was tied to irrigation and water patterns.
79
258421
3212
Fase bulan terkait dengan pengairan dan pola aliran air.
04:21
And I thought, wow, that is so cool.
80
261674
1877
Aku pun berpikir, wow, keren sekali.
04:23
So my grandmother had a point. I digress.
81
263593
3587
Yang dikatakan nenekku benar. Maaf, aku menyimpang dari topik.
04:27
It turns out planting rocks under root crops,
82
267222
3545
Ternyata meletakkan batu di bawah tanaman umbi-umbian,
04:30
it meant that you were just actually making better drainage,
83
270809
3336
berarti membuat aliran air yang lebih baik,
04:34
but also it was creating this inviting ecosystem
84
274187
3879
sekaligus menciptakan ekosistem yang mengundang
04:38
for worms and little creatures to live under.
85
278108
2794
cacing dan makhluk kecil lainnya untuk hidup di bawahnya.
04:40
And they were just natural fertilizers.
86
280902
3212
Dan mereka menjadi pupuk alami.
04:44
So, awesome, Granddad was right.
87
284114
3753
Jadi, benar-benar hebat, kakek tidak mengada-ada.
04:47
And whistling for wind,
88
287867
1835
Dan, tentang siulan pengendali angin,
04:49
well ...
89
289702
1544
yah...
04:51
I wish I could give you a scientific explanation.
90
291246
2335
Aku berharap ada penjelasan ilmiahnya
04:53
I have no idea how that works, but every time I ask my dad,
91
293581
4296
Aku tidak dapat menjelaskannya, tetapi setiap kali aku berkata,
04:57
“Can you bring me out to a field and whistle?”
92
297919
3337
“Ayo pergi ke lapangan dan bersiul?”
05:01
a light breeze would always seem to blow.
93
301297
3879
Angin sepoi-sepoi selalu bertiup saat aku bersiul.
05:05
And it was magic. I was like, what is this sorcery?
94
305218
4796
Bagaikan sihir. Aku selalu berpikir, "Sihir macam apa ini?"
05:10
So what if all of these invisible pieces of knowledge
95
310056
4046
Bagaimana jika semua pengetahuan yang tak terlihat ini
05:14
are actually keys to how we can best curate
96
314144
3670
sebenarnya kunci untuk menemukan cara mengkurasi pengelolaan lanskap kita
05:17
our stewardship to our landscapes,
97
317856
2335
dengan sebaik-baiknya,
05:20
how we could best create resilience in our ecosystems and forests
98
320233
3253
menemukan cara menciptakan ketahanan ekosistem dan hutan kita
05:23
to react better to climate change.
99
323486
2086
cara mengatasi perubahan iklim dengan baik.
05:25
And all of this knowledge exists
100
325572
2460
Dan semua pengetahuan dapat kita temukan
05:28
in countries and communities, and traditions and stories
101
328032
3003
di berbagai negara dan komunitas, serta tradisi dan dongeng
05:31
within our families.
102
331035
1794
yang ada di keluarga kita.
05:32
And as a young person who works in the environmental field,
103
332829
3295
Dan sebagai seorang pemuda yang bergerak di bidang lingkungan,
05:36
I think it is so cool to have that kind of responsibility
104
336124
3503
kupikir sangatlah keren memiliki tanggung jawab
05:39
to carry this knowledge on to the next generation,
105
339669
2586
untuk mewariskan pengetahuan ke generasi berikutnya,
05:42
to transfer this information over into our modern age
106
342297
3044
mentransfer informasi ke zaman modern,
05:45
and be able to articulate why they work.
107
345383
2961
dan mampu menjelaskan cara kerjanya.
05:48
Because maybe the solutions to our climate crisis,
108
348386
3378
Karena mungkin solusi untuk krisis iklim kita,
05:51
maybe the next big fix-all,
109
351806
2419
solusi yang bisa memperbaiki segalanya
05:54
isn't just this one big, amazing, sparkling solution.
110
354267
4087
bukanlah satu solusi besar yang terlihat luar biasa menakjubkan.
05:58
Maybe it exists in the soils under our feet.
111
358396
3212
Mungkin solusi itu ada di tanah yang kita pijak.
06:01
Maybe it’s in the wind that blows in the air
112
361649
2253
Mungkin solusi itu ada di angin yang berembus
06:03
or the sunlight that beats down on us.
113
363902
2043
atau di sinar matahari yang menyinari kita.
06:05
Or maybe it exists in the crazy, wild stories of our grandmothers.
114
365945
4755
Bahkan mungkin solusi itu ada dalam dongeng turun temurun yang tak masuk akal.
06:11
And it is such an honor to think that maybe these amazing solutions
115
371826
5756
Merupakan suatu kehormatan untuk berpikir bahwa mungkin solusi-solusi luar biasa itu
06:17
are actually an opportunity for us to build something
116
377582
5172
adalah peluang bagi kita untuk menciptakan sesuatu
06:22
that embodies the wisdom of our communities, of our families
117
382795
5005
yang mencerminkan kebijaksanaan komunitas, keluarga,
06:27
and of our landscapes over years and generations.
118
387842
3379
dan lanskap kita selama bertahun-tahun dan dari generasi ke generasi.
06:31
And as a young person carrying that on,
119
391262
2586
Dan sebagai pemuda yang meneruskan pengetahuan itu,
06:33
I think, wow, we have some exciting magic in our planet to offer,
120
393890
6798
kupikir, wow, ada berbagai sihir menarik yang dapat dipelajari di planet kita,
06:40
and hopefully we can harness that power
121
400730
2085
semoga kita bisa manfaatkan semua kemampuan,
06:42
and all this sorcery and secret bits of knowledge
122
402857
3003
semua sihir, dan pengetahuan rahasia itu
06:45
to do something really great with it in different parts of the world
123
405860
3462
untuk menciptakan berbagai hal hebat di berbagai belahan dunia
06:49
that curate our stewardship to our planet.
124
409322
2336
guna menjaga dan merawat bumi kita dengan baik.
06:52
With that, thank you.
125
412450
1835
Terima kasih banyak, semuanya.
06:54
(Applause)
126
414285
5714
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7