A Climate Solution? The Wisdom Passed Down Through Generations | Louise Mabulo | TED
46,067 views ・ 2024-05-06
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marian Lee
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:08
When I was a little girl,
my parents would take me outside
0
8839
3378
在我還小的時候,
父母會帶我出去,
00:12
and show me all the incredible ways
1
12259
2252
告訴我他們如何用各種好方法
00:14
that they would take care of our land
to produce good food.
2
14553
3545
照顧我們的土地,生產美味的食物。
00:19
And I would begrudgingly follow them out
3
19266
2085
我會不情願地跟著他們出去,
00:21
and listen to the stories
that they had to say.
4
21393
2502
聽他們說故事。
00:23
And their pieces of advice would range
from totally rational and practical
5
23937
5672
他們的建議有完全合理和實用的,
00:29
to absolutely bizarre.
6
29609
2127
也有很奇怪的。
00:31
For example, my grandfather would say,
7
31736
3420
例如,祖父會說:
00:35
"Hey Louise, if you want to plant
good root crops this season,
8
35156
3504
「嘿路易絲,如果想在這個季節
種好根莖類作物,
00:38
what you should do is plant some rocks
underneath your sweet potatoes."
9
38660
4421
就應該在地瓜下面放一些石頭。」
00:43
And I would look at him and be like,
10
43081
2503
我會看著他說:
00:45
“OK, Grandpa, sure.
I totally believe you.”
11
45584
3878
「好吧爺爺。我相信你。」
00:49
And my grandmother would say,
12
49504
2211
而祖母會說:
00:51
"OK, to have the best harvest of fruits
from the fruit-bearing trees this season,
13
51756
5297
「為了在這個季節從果樹
獲得最好的收成,
00:57
you want to be able to plant
according to lunar cycles.
14
57095
3295
你得根據月相種植。
01:00
You want to plan towards the full moon
and never towards a new moon."
15
60432
4838
你要針對滿月做計劃,而非新月。」
01:05
And I would look at her and say, "What?"
16
65312
1960
然後我會看著她說:「什麼?」
01:08
And my dad, most bizarrely of all,
17
68481
1961
而我爸最奇怪,
01:10
would say, "If you want to sift rice
or cocoa nibs to get rid of all the dust,
18
70483
4463
他會說:「如果你想篩掉米粒
或可可粒上的灰塵,
01:14
the best thing that you can do
is to whistle a certain tone
19
74946
4296
最好的方法是吹特別的
口哨來控制風。」
01:19
to harness the wind."
20
79242
1460
01:21
And I'd be like, "Dad, like airbending?"
21
81953
3379
我會問:「爸,就像
《降世神通》一樣嗎?」
01:25
(Laughter)
22
85332
1084
(笑聲)
01:26
"OK, sure."
23
86416
1418
「好」
01:27
So as I grew up, I would ask them,
24
87876
1835
長大後我問他們:
01:29
"Why? Why do we do all these
weird, strange things," right?
25
89753
3461
「為什麼?為什麼我們要做
這些怪異的事?」
01:33
And my relatives and my family
would come up to me and be like,
26
93256
3003
親戚和家人會走到我身邊說:
01:36
"Louise, here's the thing.
27
96301
2419
「路易絲,是這樣的,
01:38
Your grandparents are kind of crazy.
So this is just traditions.
28
98762
3044
你祖父母有點瘋狂,
這只是傳統而已。
01:41
You don't have to think
about it. It's fine."
29
101848
2211
不用想這麼多沒關係。」
01:44
But my work has put me
at the frontlines of the climate crisis,
30
104100
4129
但我的工作把我推到
氣候危機的前線,
01:48
working with communities and farmers
to build resilient agroforests
31
108271
5172
我和社區、農民合作,
建立具有韌性的農林,
01:53
that really react best
32
113443
1877
這些森林在應對超強颱風時
擁有較佳的復原能力。
01:55
to the intense super typhoons
that we experience.
33
115320
3754
01:59
I established an initiative
called the Cacao Project,
34
119074
3086
我建立了一項倡議
名為《可可計畫》,
02:02
which works to build
these resilient agroforests
35
122160
2461
旨在建造具有韌性的農林,
02:04
and work closely with farmers
36
124621
1835
並與農民密切合作,
02:06
to understand how we could best steward
our ecosystems and landscapes.
37
126456
4671
去了解生態系統和景觀
的最佳管理方式。
02:11
And over the years, I've been able
to really do my best dream job,
38
131169
5339
多年來,我一直做著
夢寐以求的工作,
02:16
which is make chocolates for restoration.
39
136549
3796
就是製作用於修復森林的巧克力。
02:20
And I have the best job, I know.
40
140387
1543
我知道這是最好的工作,
02:21
I get to eat chocolates, talk to farmers,
41
141972
1960
我可以吃巧克力,和農民交流,
02:23
live on the land
and have such a good life.
42
143974
2043
生活在土地上,
過著如此美好的生活。
02:26
And we look at the ways
43
146059
1335
我們研究
02:27
that we can marry practical,
traditional knowledge techniques
44
147435
3379
如何將實用的傳統知識技術
02:30
with modern science and know-how,
45
150855
2169
與現代科學專業結合,
02:33
so that we could really put a spotlight
46
153066
3420
這樣我們就能真正聚焦於
02:36
on those simple, practical solutions
that react effectively to climate change.
47
156486
5005
那些簡單實用的解決方案,
並能夠有效應對氣候變遷。
02:42
Now over the years
I’ve trained with farmers,
48
162283
3587
這些年來,我和農民一起受訓,
02:45
and we make sure
that learning is a two-way street
49
165870
3420
我們確保學習是雙向的。
02:49
where we listen to the stories
that they have to say,
50
169290
2503
我們會傾聽他們的故事,
02:51
but also be able
to teach them regeneration.
51
171835
2544
同時也能教導他們復育。
02:54
So very simple concepts,
52
174421
1376
許多很簡單的概念,
02:55
like putting more carbon
back in the soil than we take from it,
53
175839
3420
像是將碳放回土壤的量要高於碳排放,
02:59
or maybe planting the crops
that are suited to our ecosystems
54
179300
3379
或是種植適合我們生態系統
和景觀的作物。
03:02
and our landscapes.
55
182721
1251
03:04
And even propagating the life
56
184014
2335
甚至是宣傳能夠強化
森林和樹木的生活方式。
03:06
that strengthens
our forests and our trees.
57
186391
3211
03:11
And as I was talking to these farmers,
58
191563
3211
和這些農民交流時,
03:14
these crazy stories started resurfacing,
59
194816
3378
過去的瘋狂故事重新浮現。
03:18
and I said, "OK, hang on, hang on.
Maybe they're on to something here."
60
198194
4129
我說:「好,等等,等一下。
也許他們真的知道些什麼。」
03:22
So together with our farmers,
we started kind of trying it out.
61
202323
4422
所以我們和農民開始一起嘗試。
03:26
OK, let's plant some rocks here
and see what happens.
62
206745
3712
那我們在這裡放些石頭,
看看會發生什麼事。
03:30
OK, let's plant
according to the lunar cycles.
63
210457
2752
好,那我們就依照月相種植。
03:33
And for some reason,
every single time that we would do that,
64
213251
3378
出於某種原因,
每一次我們這樣做
03:36
it would work.
65
216671
1251
都有效果。
03:37
When we plant rocks
under sweet potatoes,
66
217964
2044
我們在地瓜下面放置石頭時,
03:40
they were better, sweeter,
just more delicious.
67
220050
2210
地瓜長得更好,
吃起來更甜更好吃。
03:42
Every time we planted
according to lunar cycles,
68
222302
2252
每次我們根據月相種植時,
03:44
we'd have delicious harvests.
69
224596
1835
我們都會有美味的收成。
03:46
And I thought, maybe, what if
all of these weird stories
70
226473
4462
然後我想,
如果所有這些奇怪的故事
03:50
are just kind of decades of peer review
71
230977
4213
就像是數十年的同儕審查,
03:55
that has passed down
from grandmother to grandson,
72
235231
3087
由祖母傳承給孫子,
03:58
from father to daughter,
73
238318
1626
父親傳給女兒,
03:59
in the ways that they best knew how?
74
239944
2711
用他們最了解的方式傳承。
04:02
And maybe Grandma
wasn't so crazy after all.
75
242655
4171
或許祖母其實一點都不瘋。
04:06
So I quickly learned that lunar cycles
76
246826
3629
所以我很快學到月相
04:10
were actually tied to insect
flight activity and reproduction
77
250455
4504
實際上與昆蟲飛行和繁殖有關,
04:14
that made better pollinators,
so more fruits.
78
254959
3420
能吸引更好的授粉者,
而長出更多果實。
04:18
It was tied to irrigation
and water patterns.
79
258421
3212
月相和灌溉和水的型態有關。
04:21
And I thought, wow, that is so cool.
80
261674
1877
我覺得,哇,太酷了。
04:23
So my grandmother had a point. I digress.
81
263593
3587
所以祖母說得很有道理,
我偏題了。
04:27
It turns out planting rocks
under root crops,
82
267222
3545
事實證明在根莖類作物
下方放置石頭,
04:30
it meant that you were just actually
making better drainage,
83
270809
3336
可以改善排水能力,
04:34
but also it was creating
this inviting ecosystem
84
274187
3879
同時打造宜人的生態系統,
04:38
for worms and little creatures
to live under.
85
278108
2794
讓蟲和小生物生存,
04:40
And they were just natural fertilizers.
86
280902
3212
它們都是天然肥料。
04:44
So, awesome, Granddad was right.
87
284114
3753
太好了,祖父是對的。
04:47
And whistling for wind,
88
287867
1835
而吹口哨控制風,
04:49
well ...
89
289702
1544
嗯......
04:51
I wish I could give you
a scientific explanation.
90
291246
2335
如果有科學解釋就好了。
04:53
I have no idea how that works,
but every time I ask my dad,
91
293581
4296
我不知道這背後的原理,
但每當我問爸爸:
04:57
“Can you bring me out
to a field and whistle?”
92
297919
3337
「你能帶我到田裡吹口哨嗎?」
05:01
a light breeze would always seem to blow.
93
301297
3879
似乎總是吹著微風。
05:05
And it was magic.
I was like, what is this sorcery?
94
305218
4796
很神奇,我想:
「這是什麼魔法?」
05:10
So what if all of these
invisible pieces of knowledge
95
310056
4046
如果所有這些隱形的知識
05:14
are actually keys
to how we can best curate
96
314144
3670
其實都是讓我們能
最佳管理土地的關鍵,
05:17
our stewardship to our landscapes,
97
317856
2335
05:20
how we could best create resilience
in our ecosystems and forests
98
320233
3253
是因應氣候變遷打造韌性
生態系統和森林的關鍵。
05:23
to react better to climate change.
99
323486
2086
05:25
And all of this knowledge exists
100
325572
2460
所有的這些知識都存在於
各個國家、社區,
05:28
in countries and communities,
and traditions and stories
101
328032
3003
以及我們家庭中的傳統和故事。
05:31
within our families.
102
331035
1794
05:32
And as a young person
who works in the environmental field,
103
332829
3295
身為在環境領域工作的年輕人,
05:36
I think it is so cool
to have that kind of responsibility
104
336124
3503
我認為很酷的是,我們有責任
05:39
to carry this knowledge on
to the next generation,
105
339669
2586
將這些知識傳承給下一代,
05:42
to transfer this information
over into our modern age
106
342297
3044
將這些資訊傳遞給現代人,
05:45
and be able to articulate why they work.
107
345383
2961
並能說明背後的原理。
05:48
Because maybe
the solutions to our climate crisis,
108
348386
3378
因為解決我們氣候危機的方法,
05:51
maybe the next big fix-all,
109
351806
2419
及下個重要的萬靈丹,
05:54
isn't just this one big,
amazing, sparkling solution.
110
354267
4087
可能不是一個遠大、令人驚嘆、
耀眼的解決方案。
05:58
Maybe it exists
in the soils under our feet.
111
358396
3212
也許就存在於腳下的土壤中,
06:01
Maybe it’s in the wind
that blows in the air
112
361649
2253
也許它就在吹拂空氣的風中,
06:03
or the sunlight that beats down on us.
113
363902
2043
或照射在我們身上的陽光。
06:05
Or maybe it exists in the crazy,
wild stories of our grandmothers.
114
365945
4755
又或許存在於我們祖母
瘋狂、沒有根據的故事中。
06:11
And it is such an honor to think
that maybe these amazing solutions
115
371826
5756
這是莫大的榮幸,當我意識到
這些令人驚嘆的解決方案
06:17
are actually an opportunity
for us to build something
116
377582
5172
其實是一個機會,讓我們建造
並運用來自社區、家庭、景觀,
06:22
that embodies the wisdom
of our communities, of our families
117
382795
5005
06:27
and of our landscapes
over years and generations.
118
387842
3379
世世代代蘊含的智慧。
06:31
And as a young person carrying that on,
119
391262
2586
身為抱持這項信念的年輕人,
06:33
I think, wow, we have some
exciting magic in our planet to offer,
120
393890
6798
我想,哇,地球有一些
令人興奮的魔力,
06:40
and hopefully we can harness that power
121
400730
2085
希望我們能利用這股力量、
06:42
and all this sorcery
and secret bits of knowledge
122
402857
3003
所有這些魔法和秘密知識,
06:45
to do something really great with it
in different parts of the world
123
405860
3462
在世界的不同地方
做出一些真正偉大的事情
06:49
that curate our stewardship to our planet.
124
409322
2336
對地球盡責。
06:52
With that, thank you.
125
412450
1835
以上是我的分享,謝謝。
06:54
(Applause)
126
414285
5714
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。