The US is back in the Paris Agreement. What’s next? | John Kerry and Al Gore
88,253 views ・ 2021-02-19
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: 琦 曹
校对人员: suya f.
今天,2021年2月19号,
在此关键一年、
也是下个关键十年之初,
00:17
Christiana Figueres:
Today, February 19, 2021,
1
17230
3200
00:20
at the beginning of a crucial year
and a crucial decade
2
20463
5167
为了对抗气候危机,
美国在缺席四年后,
00:25
for confronting the climate crisis,
3
25663
2134
00:27
the United States rejoins
the Paris Climate Agreement
4
27830
4300
重新加入了巴黎气候协定。
由全球195个国家一致达成,
00:32
after four years of absence.
5
32163
2534
00:34
Unanimously adopted by 195 nations,
6
34730
4133
巴黎气候协定于2016年开始实施,
00:38
the Paris Agreement
came into force in 2016,
7
38897
4033
通过制定目标和解决方案
引导全球经济进入零排放时代。
00:42
establishing targets and mechanisms
8
42963
2834
00:45
to lead the global economy
to a zero-emissions future.
9
45830
4067
这是多边主义的卓越典范,
00:50
It was one of the most extraordinary
examples of multilateralism ever,
10
50330
6300
我非常荣幸能够参与
巴黎气候协定的协调工作。
00:56
and one which I had
the privilege to coordinate.
11
56663
3467
但一年后,美国退出了巴黎气候协议。
01:00
One year later,
the United States withdrew.
12
60630
3267
拜登政府正在试图让美国重回协议,
01:04
The Biden-Harris administration
is now bringing the United States back
13
64997
5300
并郑重许诺将担起气候行动的重任。
01:10
and has expressed strong commitment
to responsible climate action.
14
70330
5900
接下来我将介绍的两位人物
01:16
The two men you are about to see
both played essential roles
15
76663
5167
都在2015年巴黎协定的孵化中
起到了关键作用。
01:21
in birthing the Paris Agreement in 2015.
16
81863
4167
美国前副总统艾伯特·戈尔,
这位毕生致力于气候问题的专家,
01:26
Former Vice President Al Gore,
a lifelong climate expert,
17
86063
4634
在外交进程中作出了关键贡献。
01:30
made key contributions
to the diplomatic process.
18
90697
3500
时任美国国务卿,约翰·克里,
也是当时美国代表团的团长。
01:34
John Kerry was the US Secretary of State
19
94730
3333
当时,怀中抱着孙女的他
01:38
and head of the US delegation.
20
98097
3300
代表美国签署了巴黎气候协定。
01:41
With his granddaughter sitting on his lap,
21
101430
3400
01:44
he signed the Paris Agreement
on behalf of the United States.
22
104863
5034
如今,他作为美国气候特使开展工作。
01:49
He is now the US
Special Envoy for Climate.
23
109930
4133
Ted Countdown邀请到了
艾伯特·戈尔来采访
01:54
TED Countdown has invited Al Gore
to interview John Kerry
24
114630
5733
即将担任新职务的约翰·克里。
有请两位。
02:00
as he begins his new role.
25
120397
2733
谢谢,Christiana,
02:03
Over to both of them.
26
123563
1900
也感谢约翰·克里参加这次采访。
02:06
Al Gore: Well, thank you, Christiana,
27
126730
1767
我得说就我个人看来,
02:08
and John Kerry, thank you so much
for doing this interview.
28
128530
2800
当时任总统拜登宣布任命你来
02:11
I have to say on a personal basis,
29
131363
2200
担任这个重要职位的时候,
02:13
I was just absolutely thrilled
when President Biden,
30
133597
5000
我真的十分激动。
02:18
then president-elect,
31
138630
1667
02:20
announced you were going to be taking on
this incredibly important role.
32
140330
4600
也非常感谢你能接下这个任务。
首先欢迎你
来到Ted Countdown,
02:24
And thank you for doing it.
33
144963
1700
02:26
Let me just start by welcoming you
to TED Countdown and asking you,
34
146997
5300
我想问的是,
你对于重新回到你所热衷的
事务上的感觉如何?
02:32
how are you feeling as you step back
into the middle of this issue
35
152330
3567
至少现在同你一起我感觉很安心。
02:35
that has been close
to your heart for so long?
36
155930
3033
02:38
John Kerry: Well, I feel safer
being here with you.
37
158997
3200
说实话,我感觉自己充满能量,
并且全身心投入。
02:44
I honestly, I feel
very energized, very focused.
38
164030
5667
能够担此重任我倍感荣幸。
02:49
I think it's a privilege
to be able to take on this task.
39
169730
3767
因为你比任何人都了解,
气候问题需要所有人团结一致。
02:53
And as you know better than anybody,
40
173497
2800
它需要全人类都竭尽全力
02:56
it's going to take everybody
coming together.
41
176330
2433
做出力所能及的巨大变革。
02:58
There's going to have to be
a massive movement of people
42
178797
3133
能够参与到这项任务中我倍感荣幸,
03:01
to do what we have to do.
43
181963
1400
我也很开心能在这个特别的日子
和你一起探讨这个话题。
03:03
So I feel privileged to be part of it,
44
183397
2033
能够和你这样一位至亲好友
03:05
and I’m honored to be here with you
on this important day.
45
185463
3267
一同共事气候问题直至今日,
我也感觉很荣幸。
03:08
AG: Well, it's been a privilege
46
188763
1500
03:10
to be able to work with a dear friend
for so long on this crisis.
47
190297
4900
当然,在今天这样一个见证历史的日子,
03:15
And, of course, on this historic day,
48
195197
4533
在美国正式、合法地重新加入
03:19
when the United States
now formally and legally rejoins
49
199763
5500
巴黎气候协定的今天,
我们必须承认,
全世界在对抗气候危机上
03:25
the Paris Agreement,
50
205297
2200
03:27
we have to acknowledge
51
207530
1400
03:28
that the world is lagging behind
the pace of change needed
52
208963
4167
远滞后于成功应对气候危机需要的进度。
因为即使所有国家都能履行
03:33
to successfully confront
the climate crisis,
53
213130
3200
巴黎气候协定中要求的义务。
03:36
because even if all countries
kept the commitments
54
216363
3134
我还目睹了你签署协定,
你跟孙女一起的时候,
03:39
made under the Paris Agreement --
55
219530
2100
03:41
and I watched you sign it,
you had your grandchild with you --
56
221663
4067
我当时也在联合国,
那是振奋人心的一刻,
03:45
I was there at the U.N,
that was an inspiring moment,
57
225763
3767
你当时代表美国签署了协定。
但即使所有的誓约都被履行的情况下,
03:49
you signed on behalf of the United States,
58
229563
2234
03:51
but even if all of those pledges were kept
59
231830
3367
仍不能保证全球气温上升幅度
03:55
they're not strong enough to keep
the global temperature increase
60
235230
5600
低于2度或1.5度。
04:00
well below two degrees
or below 1.5 degrees,
61
240830
3633
同时,温室气体排放仍然在增加。
所以美国乃至全球应该怎么做,
04:04
and emissions are still rising.
62
244463
2134
04:06
So what needs to happen
here in the US and globally
63
246630
5267
才能加快改变的脚步?
你说的很对。
04:11
in order to accelerate the pace of change?
64
251897
2900
美国重回协议,
让今天成为意义非凡的一天,
04:14
JK: Well, Al, you're absolutely correct.
65
254830
1967
04:16
It's a very significant day,
a day that never had to happen,
66
256830
4133
尽管这天可以不必发生。
04:20
America returning to this agreement.
67
260963
2767
很遗憾,我们的前总统
在没有任何科学根据
04:24
It is so sad that our previous president,
without any scientific basis,
68
264263
4600
或经济理论支持的情况下,
04:28
without any legitimate economic rationale,
69
268897
3433
决定让美国退出协定。
这既有损于我们,也有损于世界。
如今我们有机会尝试弥补。
04:32
decided to pull America out.
70
272330
1600
04:33
And it hurt us and it hurt the world.
71
273963
2200
我接下职务时心中倍感谦逊,
04:36
Now we have an opportunity
to try to make that up.
72
276197
2400
因过去四年没能进展
得更快产生的煎熬。
04:38
And I approach that job
with a lot of humility
73
278630
3367
04:42
for the agony of the last four years
of not moving faster.
74
282030
4600
但是我们必须更具野望、放眼国际,
04:47
But we have to simply up
our ambition on a global basis.
75
287030
6067
美国占了全球排放总量的15%,
中国占据了30%,
04:53
United States is 15 percent
of all the emissions.
76
293697
3366
基于不同的定义,欧盟占了11%-14%,
04:57
China is 30 percent.
77
297097
1633
印度占据了7%。
04:59
EU is somewhere around 14, 11,
depends who you talk to.
78
299030
4033
把这些相加,仅这四个主体,
05:03
And India is about seven.
79
303097
1400
他们的总和也超过了
世界总碳排放量的60%。
05:04
So you add all those together,
just four entities,
80
304530
3133
05:07
and you've got well over 60 percent
of all the emissions in the world.
81
307663
5334
但是截至目前,上述国家中,
没有一个国家采取了足够的措施,
05:13
And yet none of those nations
82
313030
1800
05:14
are at this moment doing enough
83
314863
3367
完成当前所急需完成的任务,
更别说其他一些低碳排量国家了。
05:18
to be able to get done
what has to be done,
84
318263
2034
05:20
let alone many others,
at lower levels of emission.
85
320297
4433
这需要所有人共同努力。
即使突然间,明天,
中国的碳排量降为0,
05:24
It's going to take all of us.
86
324763
1967
或者美国降为0,
05:26
Even if tomorrow China went to zero,
87
326730
2733
你也非常清楚,
我们仍无法达到预期目标。
05:29
or the United States went to zero,
88
329497
1833
我们都需要减少温室气体的排放,
05:31
you know full well, Al,
we're still not going to get there.
89
331363
3167
而且要做得更快。
05:34
We all have to be reducing
greenhouse gas emissions.
90
334563
3100
格拉斯哥会议确实意义非凡。
05:37
We have to do it much more rapidly.
91
337697
2533
05:40
So the meeting in Glasgow
rises in its importance.
92
340263
4367
早在90年代初期,
你,我还有Rio
就一起参加了这些会议,
05:44
You and I, we've been to these meetings
93
344663
2634
甚至还有更早的国会会议。
05:47
since way back in the beginning
of the '90s with Rio
94
347330
2867
而目前,我们正处于
这个极其关键的时刻。
05:50
and even before, some of them
parliamentary meetings.
95
350197
3000
在此刻,我们有能力来定义
未来的20年代,
05:53
And we’re at this most critical moment
96
353230
2467
05:55
where we have a capacity to define
the decade of the '20s,
97
355730
6067
因为20年代将是决定我们能否
在2050年到达碳中和的
经济目标的关键时期。
06:01
which will really make or break us
98
361830
2500
06:04
in our ability to get to a 2050
net zero carbon economy.
99
364363
6034
所以我们必须提高志向,
这也意味着煤炭必须
尽快退出历史舞台,
06:10
And so we all have to raise our ambition.
100
370430
2500
意味着要我们利用可再生能源,
06:12
That means coal has got
to phase down faster.
101
372930
3067
各种形式的替代能源、
可再生能源和
06:16
It means we've got to deploy renewables,
102
376030
3367
可持续发展能源。
我们要全力加快研发速度。
06:19
all forms of alternative, renewable,
sustainable energy.
103
379430
3433
06:22
We've got to push the curve
of discovery intensely.
104
382897
3633
无论是氢能源
的使用还是电池存储,
抑或是其他的科技,
06:26
Whether we get to hydrogen
economy or battery storage
105
386563
3134
我们必须要达成上述的全部目标,
06:29
or any number of technologies,
106
389697
2900
06:32
we are going to have to have
an all-of-the-above approach
107
392630
4000
来达成我们正迈向的
未来十年要实现的目标。
06:36
to getting where we need to go
108
396630
1533
我觉得,格拉斯哥会议
不仅需要国家参会并提出设想,
06:38
to meet the target in this next 10 years.
109
398197
3200
06:41
And I think Glasgow has to not only
have countries come and raise ambition,
110
401397
5866
他们也必须来定义,
实实在在地定义,
06:47
but those countries
are going to have to define
111
407297
3766
未来十年,乃至三十年的
06:51
in real terms,
112
411097
1433
战略规划图。
06:52
what their road map is
for the next 10 years,
113
412563
2634
这样,我们才能真正讨论出来
一个切实可行的,
在迄今所有会议中
06:55
then the next 30 years,
114
415230
1567
06:56
so that we're really talking a reality
115
416830
2167
我们都没能拼凑完全的蓝图。
06:58
that we've never been able
to completely assemble
116
418997
2800
听到你所说的这些,
07:01
at any of these meetings thus far.
117
421830
2467
也无形中强调着在过去四年里
07:04
AG: Well, hearing you talk, John,
118
424330
2300
07:06
just highlights how painful it's been
for the US to be absent
119
426663
4200
美国没能参与到全球的通力合作中,
是件多么令人痛心的事情。
07:10
from the international effort
for the last four years,
120
430897
3333
同时,我也更加庆幸拜登总统
07:14
and again, it makes me so happy
President Biden has brought us back
121
434263
4267
将我们重新带回到巴黎气候协定中。
在这四年的停滞之后,
07:18
into the Paris Agreement.
122
438563
2534
你作为我们的气候大使,
07:21
After this four year hiatus,
123
441697
2033
07:23
how are you personally,
as our Climate Envoy,
124
443763
4134
准备怎样重新加入这场会谈呢?
07:27
planning to approach
re-entry into the conversation?
125
447897
4233
我了解到你现在已经在着手工作了,
在过程中,你有没有遇到困难呢?
07:32
I know you've already started it,
126
452163
2067
或者说,我觉得一切都有点微妙,
但你打算如何化解呢?
07:34
but is there anything tricky about that?
127
454263
2567
07:36
Or I guess everything is tricky about it,
but how are you planning to do it?
128
456863
4000
嗯,我打算,首先
以更谦逊的态度参与,
因为我认为,美国不应高调回归,
07:41
JK: Well, I'm planning, first of all,
to do it with humility,
129
461730
2900
07:44
because I think it's not appropriate
for the United States to leap back in
130
464663
5200
然后开始告诉其他国家该做些什么。
我们要去倾听。
07:49
and start telling everybody
what has to happen.
131
469897
2200
我们要和其他国家紧密合作,
07:52
We have to listen.
132
472130
1167
其中大量的国家在美国缺席时,
07:53
We have to work very, very closely
with other countries,
133
473330
3033
07:56
many of whom have been carrying the load
for the last four years
134
476397
4466
从四年前起至今都肩负着
气候问题的重担。
同时,我还想强调的是,
08:00
in the absence of the United States.
135
480897
2000
我们也不应过分垂头丧气,
08:02
I don't think we come in, Al,
I want to emphasize this --
136
482930
2733
我们在过去也曾作出许多努力。
08:05
I don't believe we come to the table
with our heads hanging down
137
485697
3400
因为众所周知,奥巴马总统在任时
08:09
on behalf of many of our own efforts,
138
489130
2700
08:11
because, as you know,
President Obama worked very hard
139
491863
3734
致力于带领我们,和我们一起
促成巴黎协定的成果。
08:15
and we all did,
together with you and others,
140
495630
2467
在美国,有38个州
08:18
to get the Paris Agreement.
141
498130
1700
08:19
And we also have 38 states in America
142
499863
3500
通过了可再生能源法案。
特朗普带领美国退出
巴黎协定的四年间,
08:23
that have passed renewable portfolio laws.
143
503397
3266
这38个州的州长,
无论是共和党人或者民主党人,
08:26
And during the four years
of Trump being out,
144
506697
2900
08:29
the governors of those 38 states,
Republican and Democrat alike,
145
509630
3833
仍在齐心协力维护成果、推进法案。
在美国,有一千多个市的市长,
08:33
continued to push forward
and we're still in movement.
146
513497
3633
其中包括美国最大的几个城市的市长,
08:37
And more than a thousand mayors,
147
517163
2400
也仍在推进工作。
08:39
the mayors of our biggest
cities in America,
148
519597
2333
所以美国并没有完全
任性地退出环保工作。
08:41
all have forged ahead.
149
521930
2067
08:44
So it's not a totally, abjectly miserable
story by the United States.
150
524030
6000
我相信,凭着我们的决心和努力,
在接下来的一至几个月时间里,
08:50
I think we can come back
and earn our credibility
151
530030
3367
可以重新回到谈判桌上,
赢回我们的信誉。
08:53
by stepping up in the next month or two
152
533430
2800
我们计划在4月22日举办峰会,
08:56
with a strong national
determined contribution.
153
536230
3833
世界主要碳排放国都会再次参加。
09:00
We’re going to have a summit on April, 22.
154
540097
3800
09:03
That summit will bring together the major
emitting nations of the world again.
155
543930
5000
我想大家都还记得,
巴黎协定签署时,
09:08
And because, as you recall in Paris,
156
548963
3534
很多国家都或多或少感觉被忽视,
比如一些岛国、贫穷国家,
例如孟加拉国等等的其他国家。
09:12
a number of nations felt
left out of the conversation.
157
552530
2767
09:15
The island states, some of the poorer
nations, Bangladesh, others.
158
555330
4033
所以,我们要请这些气候问题的
参与者到谈判桌上来,
和主要排放国,发达国家
一同参与进来。
09:19
And so we're going to bring
those stakeholders to the table,
159
559397
3333
这样才能让这些小国
的声音同样被听到。
09:22
as well as the big emitters
and developed countries,
160
562763
3167
我们希望,在格拉斯哥气候大会上,
09:25
so that they can be heard from the get-go.
161
565930
2433
我们能够达成一个更大范围的
09:28
And as we head on into Glasgow,
162
568397
3166
09:31
hopefully we'll be building
a bigger momentum
163
571597
5200
更广泛认同的协议。
这也是我们的目标——
09:36
and we'll have a larger consensus.
164
576830
2900
重回峰会,提高野心,
09:39
And that's our goal --
165
579763
1300
向世界宣布我们举国坚定之贡献,
09:41
have the summit, raise ambition,
166
581097
2333
开始采取革新的行动,
09:43
announce our national
determined contribution,
167
583463
2734
支持中国主办生物多样性大会,
09:46
begin to break ground
on entirely new initiatives,
168
586230
3500
09:49
build towards the biodiversity
convention in China,
169
589763
4134
尽管我们政见相左,我们仍望予襄助;
以及参与七国、
二十国集团,联合国大会,
09:53
even though we're not a party,
we want to be helpful,
170
593930
2500
09:56
and then go into the G7,
the G20, the UNGA,
171
596430
4333
及在秋天举办的联合国会议,
为六周后的格拉斯哥大会
重聚信心、重拾力量。
10:00
the meeting of the United
Nations in the fall,
172
600763
2734
10:03
reconvene and reenergize,
going for the last six weeks into Glasgow.
173
603530
5633
我认为,
格拉斯哥是我们最大的也是最后的
10:09
In my judgment, Glasgow,
and you'd know this full well,
174
609197
3433
重回环保事业的希望。
10:12
I think Glasgow is the last,
best hope we have
175
612663
2600
所以,最关键的就是,重振信心。
10:15
for our nations
to really set us on that path.
176
615297
3066
10:18
And so, you know, one key is,
as I said, raising ambition.
177
618397
4433
其次就是找对途径,
第三就是掌握资金。
10:22
The other is defining
how you're going to get there,
178
622830
2700
我们准备引入前所未有
的全球财政计划。
10:25
and then the third is finance.
179
625563
2467
10:28
We've got to bring an unprecedented
global finance plan to the table.
180
628063
5367
我们已经与一些私营部门实体合作,
10:33
And I think we're already working
with private sector entities.
181
633463
4600
我相信这能让我们以令人激动
的方式达成计划。
10:38
I believe there's a way
to do that in a very exciting way.
182
638097
4000
这非常振奋人心,
我们稍后可以再谈及此事。
10:42
AG: Well, that's encouraging,
183
642630
1433
但我很高兴你能就过去四年里
10:44
and I'm going to come back to that
in just a moment.
184
644097
2466
州和地方政府确实有所推进提出观点。
10:46
But I'm glad you made those points
about state and local governments
185
646563
3234
许许多多的美国私人企业也作出了贡献。
10:49
actually moving forward
during the last four years.
186
649830
2633
因拜登总统在最初就任的几周内
10:52
A lot of US private
companies have as well.
187
652497
3266
10:55
And already I'm extremely encouraged
by the suite of executive actions
188
655797
5933
就采取的一系列行政措施,
我已经感到备受鼓舞。
11:01
that President Biden has already taken
189
661763
2900
还有更多举措等待实施,
11:04
during his first weeks in office.
190
664697
2333
例如,针对优越新机遇
11:07
And there's more to come.
191
667063
2234
如清洁能源、电能汽车等等
11:09
There's also a push for legislative action
192
669330
3100
投资的立法推动。
11:12
to invest in the fantastic
new opportunities
193
672463
3367
然而,你我在过去共同见证了
11:15
in clean energy,
electric vehicles and more.
194
675863
3267
11:19
Yet you and I have both seen
the difficulties
195
679163
4700
此法所遇到的困难。
我们怎么才能以此活动
11:23
of this approach in the past.
196
683863
2234
确保能说服全世界
11:26
How can we use all of this activity
197
686130
3700
美国是诚心回归、
成为解决问题的一份子呢?
11:29
to well and truly convince the world
198
689863
2800
11:32
that America is genuinely back
to being part of the solution?
199
692697
5200
我知道我们是这样的,
你也知道,
但我们确实需要重拾信任。
11:37
I know we are.
200
697930
1333
11:39
You know we are,
201
699297
1766
我认为你的与会对此大有裨益,
11:41
but we've got to really restore
that confidence.
202
701063
3734
但我们还能做什么来找回
世界对我们的信赖呢?
11:44
I think your appointment
went a long way to doing that.
203
704830
3133
11:47
But what else can we do to gain back
the world's confidence?
204
707963
4367
嗯,我们必须坦诚以待,率性直言,
11:52
JK: Well, we have to be honest
and forthright and direct
205
712363
6600
对我们的打算开诚布公。
这些打算也必须是我们要完成的事。
11:58
about the things
that we're prepared to do.
206
718963
2500
几天前我们曾与
12:01
And they have to be things
we're really going to do.
207
721797
2500
12:04
We just held a meeting a few days ago
with all of the domestic entities
208
724297
6433
拜登总统要求与会并参与工作的
12:10
that President Biden
has ordered to come to the table
209
730763
3467
国内所有独立体举办了一次会议。
这是一项需要全体政府参与的工作。
12:14
and be part of this effort.
210
734263
1767
所以我们才有了能源部,国土安全部,
12:16
This is an all-of-government effort now.
211
736030
2667
国防部,财政部(来处理这些问题)。
12:18
So we will have the Energy Department,
the Homeland Security Department,
212
738730
3433
Janet Yellen曾讨论她将如何开展工作,
12:22
the Defense Department, the Treasury.
213
742163
1834
12:23
I mean, Janet Yellen was there
talking about how she's going to work
214
743997
3200
我们将共同尝试解决调动资金的问题。
所以我认为,
12:27
and we're going to work together to try
to mobilize some of the finance.
215
747230
3800
我们不会仅仅用语言尝试说服别人,
我们也不该只做到这地步,
12:31
So I think, you know,
216
751030
1533
12:32
we're not going to convince anybody
by just saying it.
217
752597
2533
我们必须用行动证明。
我认为在拜登总统实现COVID法案不久后
12:35
Nor should we.
218
755163
1200
这些我们共同采取的行动,
12:36
We have to do it.
219
756397
1266
12:37
And I think the actions
that we put together
220
757697
2300
12:39
shortly after President Biden
achieves the COVID legislation here,
221
759997
6000
他几乎会立即引进这些重建工作,
基础设施的组成部件,
12:46
he will almost immediately
introduce the rebuild effort,
222
766030
3700
而这些将极大程度参与建设全美电网容量,
12:49
the infrastructure components,
223
769763
2567
12:52
and those will be very much engaged
in building out America's grid capacity,
224
772330
6400
做到我们若干年前就该做到的事,
以促进不同地区之间的
12:58
doing things that we
should have done years ago
225
778763
2234
13:00
to facilitate the transmission
of electricity
226
780997
3933
电力输送,
不论这是否是可再生的。
13:04
from one part of the country to another,
227
784963
1934
我们只是现在没有这个能力。
13:06
whether it's renewable or otherwise.
228
786930
2000
我们的一所监管机构里
13:08
We just don't have that ability now.
229
788963
1767
还排了一长列等待执行的
13:10
We have a queue of backed up projects
230
790763
3334
备用项目。
13:14
sitting in one of our regulatory agencies
231
794130
2667
而通过全体政府的努力,Al,
13:16
which have got to be broken free.
232
796830
2033
但愿我们真的能达成目标。
13:18
And by creating this
all-of-government effort, Al,
233
798863
3100
而另外一件我们正在做的事是,
13:21
our hope is we're really
going to be able to do that.
234
801997
2500
我正尽快与全世界同僚接触。
13:24
The other thing that we're doing is
I'm reaching out, very rapidly,
235
804530
3133
我们已经有过会议,也有过讨论,例如同印度,
13:27
to colleagues all around the world.
236
807697
3000
13:30
We've had meetings already,
discussions with India,
237
810697
4400
同拉美国家,
同欧洲国家,
13:35
with Latin American countries,
238
815130
3167
同欧盟及其他国家之间。
我们也正尝试参照刚刚提及的不同基准
13:38
with European countries,
239
818330
1167
13:39
with the European Commission and others.
240
819530
2100
13:41
And we're going to try to build
as much energy and momentum as possible
241
821630
5900
竭尽全力地参与和维护。
我是说,事情总会见分晓的。
13:47
towards these various benchmarks
that I've talked about.
242
827563
3200
我们会向人们证明我们确实
拥有强大的国家自主贡献,
13:51
And I mean, the proof
will be in the pudding.
243
831063
2634
13:53
We're going to have to show people
that we've got a strong NDC,
244
833730
3700
我们在真切贯彻落实,
我们在通过法案,
我们以合作共赢的态度
13:57
we're actually implementing,
we're passing legislation,
245
837463
3234
14:00
and we're moving forward
in a collegiate manner
246
840730
3533
同世界上其他国家一同前进。
譬如我已同澳方交流过,
这是一场惬意的讨论。
14:04
with other countries around the world.
247
844297
2833
澳大利亚本就与我们有许多不同,
14:07
For instance, I've talked to Australia,
we had a very good conversation.
248
847163
3400
我们也从未完全步调一致。
14:10
Australia has had some
differences with us.
249
850597
2566
你还记得,这是马德里和巴西的问题之一。
14:13
We've not been able to get
on the same page completely.
250
853197
2600
14:15
That was one of the problems in Madrid,
as you recall, together with Brazil.
251
855830
5233
现在我已经接触巴方,
我们正着手解决此事。
我希望我们能建立新的联盟,
14:21
Well, I've reached out to Brazil already,
we're starting to work on that.
252
861097
3766
14:24
My hope is that we can build
some new coalitions and approach this,
253
864863
6134
通过新的方式来达成目标。
这很令人兴奋。
14:31
hopefully in a new way.
254
871030
2733
我也很认同你之前提到的
今秋在格拉斯哥举办的气候大会
14:34
AG: Well, that's exciting,
255
874063
1234
14:35
and I do agree with your statement earlier
256
875330
2000
14:37
that the COP26 conference
in Glasgow this fall
257
877363
4634
可能是世界最后、也是最佳的机会了。
我喜欢你的这种说法。
14:42
may be the world's last, best chance,
258
882030
2033
从你的角度来看,
14:44
I like your phrase there.
259
884097
1666
为了确保格拉斯哥大会成功,
14:46
From your perspective,
260
886697
1966
你认为什么最需要重视呢?
14:48
what would you list as the priorities
261
888697
3333
14:52
for ensuring that this Glasgow
conference is a success?
262
892063
4800
我认为,或许最简单但也最重要的事情之一的,
也是我们为何专注于这次峰会的原因,
14:56
JK: I think that perhaps one
of the single most important things,
263
896897
3100
就是确保17个
15:00
which is why we're focused
on this summit of ours,
264
900030
3700
15:03
is to get the 17 nations,
265
903763
4467
最大的碳排放国,
能在2050年达到净零排放的问题上达成一致,
15:08
that produced the vast
majority of emissions,
266
908230
3433
15:11
on the same page of committing
to 2050 net zero,
267
911697
4233
能在这十年内,
拥有一张切实可行的蓝图,
15:15
committing to this decade,
268
915963
2100
在把1.5度当作死目标的条件下、
15:18
having a road map
that is going to lay down
269
918097
2266
也在能保证我们能达到碳中和的条件下
15:20
how they are going to accelerate
the reduction of emissions
270
920397
3633
15:24
in a way that keeps
1.5 degrees as a floor alive
271
924030
7000
他们将如何加速减少碳排放的蓝图
15:31
and also in a way that guarantees
272
931997
3666
的问题上达成一致。
15:35
that we are seeing the road map
to get to net zero.
273
935697
3666
我们总不能说,这些个大人聚集到一起,
15:39
I will personally
be dissatisfied, disappointed
274
939397
4433
只是为了做出‘我们没有成功’的决定,
15:43
if for our children's sake
and our grandkids sake
275
943863
3367
哪怕是为了我们的下一代、下下一代,
15:47
we can't say that when these adults came
together to make this kind of a decision,
276
947263
5100
我个人会感到十分失落和失望。
我们必须达成目标。
我也认为如果我们能向众人
证明我们确实行之有道,
15:52
we didn't actually make it.
277
952397
1600
15:54
We've got to make it.
278
954030
1533
我知道你同我一样确信这点,
15:55
And I think if we can show people
we're actually on the road,
279
955597
3433
但,
我是说,在某些科技上你远比我博学,
15:59
I think you believe this
as much as I do,
280
959063
2534
16:01
that --
281
961630
1333
16:02
I mean, you're far more knowledgeable
than I am about some of the technologies
282
962997
5466
而且你也在其中的一些领域上参与了革新。
凭借我们如今开始加快的步伐,
16:08
and you've helped break ground
on some of them.
283
968497
2333
16:10
The pace at which we are now
beginning to accelerate,
284
970830
3767
我指的是像太阳能成本降低,
及能源储蓄之类的进步,
16:14
I mean, the reduction in cost of solar,
285
974597
2066
16:16
the movement in storage
and other kinds of things,
286
976697
3666
我很确信我们总会找到突破口的。
我不知道将来会是什么样,
16:20
I'm convinced we're going to find
one breakthrough or another.
287
980397
3066
但我知道的是,当我们尝试推动改变,
16:23
I don't know what it's going to be,
288
983497
1666
当我们调用资源使它们发挥效用时,
16:25
but I do know that when we push the curve
289
985197
2766
人类的创新创造能力总会有用,
16:27
and we put the resources to work,
290
987997
2200
我们总能让我们自己大吃一惊。
16:30
the innovative creative capacity
of humankind is such
291
990197
3833
我们也总是这么做的。
就像我们就在像你背后这张
不可思议的背景一样登月时一样,
16:34
that we have an ability
to surprise ourselves.
292
994063
2167
16:36
We've always done it.
293
996230
1300
16:37
When we went to the Moon
in this incredible backdrop behind you.
294
997563
4200
这正是我们做到的事。
人们如今日常也在使用这些
16:41
And that's exactly what we did.
295
1001763
1567
16:43
And people today use products
in everyday household use
296
1003363
4267
诞生于你可能从未预料到的需求的产品,
16:47
that came out of that quest
that you never would have anticipated.
297
1007663
3967
而这就是正在发生的事情。
我们能够更快地转向电动汽车,
16:51
That's what's going to happen now.
298
1011663
1767
对我来说毋庸置疑,
16:53
We can move faster to electric vehicles.
299
1013463
2334
我们也当然能减少燃煤排放
16:55
No question in my mind,
300
1015830
1533
16:57
we could absolutely phase down
coal-fired emissions
301
1017397
4466
并且比我们计划的要更快。
所以,可行的选项就在这里。
17:01
faster than we are in a plan to do it.
302
1021897
2366
问题是,我们是否会付出足够的努力
17:04
So the available choices are there.
303
1024297
2400
17:06
The test is going to be whether we create
the energy and momentum
304
1026730
4533
来确保这些选择成真。
还有一个艰难的挑战在于
你早些提到的经济问题。
17:11
necessary to actually
get those choices made.
305
1031297
3033
17:14
AG: One of the big challenges
is one you referred to earlier on finance.
306
1034830
4600
富裕国家承诺过经济支援
不那么富裕的国家
来帮助他们减少碳排放,
17:19
Wealthy countries have promised
financial assistance
307
1039463
3334
17:22
to the less wealthy countries
to help them out with cutting emissions
308
1042830
4533
也帮助他们应对气候危机带来的影响。
但当然,我们需要持续努力来保证达成承诺,
17:27
and to help them cope with the impacts
of the climate crisis.
309
1047397
3633
尤其是在这场全球传染病的情况下,
17:31
But of course, we need to continue
to work to meet this commitment,
310
1051063
3700
全世界的国家都忙于经济复苏的时候。
17:34
especially as countries around the world
rebuild their economies
311
1054763
3167
有些什么效率最高的方式
17:37
in the wake of this pandemic.
312
1057930
2133
能让更富裕的国家帮助那些
17:40
What are some of the most effective ways
313
1060097
3466
17:43
in which the wealthier
countries can help those
314
1063597
4033
没有太多资源的国家呢;
而且为什么,这种援助对
全球发展来说都如此重要呢?
17:47
that don't have as many resources,
315
1067663
1867
17:49
and why is this so important
for the world to move forward?
316
1069563
4534
让我先回答后半部分问题吧。
因为这是我们达成目的的唯一方式,
所以这些援助才如此重要。
17:54
JK: Let me answer the last part first.
317
1074130
1833
17:55
It's so important
318
1075997
1166
我不相信任何一个政体
既没有财力、也没有动力
17:57
because it's the only way
we're going to get there.
319
1077197
2366
17:59
I don't believe that any government
has either the money or the inclination
320
1079597
3966
去做这些必须要做的事情。
我相信私营部分,
18:03
to be able to do what's necessary here.
321
1083597
2400
尤其是驱动于风险资本投资的那些,
18:05
I believe the private sector,
322
1085997
2500
18:08
particularly driven
by venture capital investment,
323
1088530
5133
在创建出一个
既能创造财富
18:13
by the quest to be able
to create a product
324
1093697
2766
18:16
that then can help create wealth
325
1096497
4233
亦能对人类有帮助的产品的要求下
18:20
and actually provide
a benefit to humankind
326
1100730
4300
推动了我们在历史上所做的许多事情。
我也认为这与如今并无不同。
18:25
drives a lot of things
that we've done all through history.
327
1105063
2834
但问题在于,
18:27
And I don't think
it'll be any different now.
328
1107930
2167
我们是否能聚集足够的国家,
18:30
I think the question is,
329
1110597
2500
利用统一的方法来评估
18:33
can we pull together enough nations
330
1113097
1933
18:35
to leverage a uniform approach
to the judgment
331
1115063
6300
我们正在进行的投入类型。
我也相信,如果某种程度上
18:41
about the kinds of investments
that are being made.
332
1121397
2500
18:43
And I believe that if we can
standardize to some degree,
333
1123897
4033
我们能在公开需求下达成统一标准,
这也是Janet Yellen如今紧盯的问题,
18:47
with disclosure requirements,
334
1127930
2233
18:50
which Janet Yellen is now
seized of that issue,
335
1130197
5366
也是欧洲一些人正在解决的问题,
欧盟其他地区也在关注,
18:55
and Europe, there are folks
working on that
336
1135597
3266
如果我们找出大家团结起来的方法,
18:58
and European Commission elsewhere,
337
1138897
2500
也使这些标准协调一致,
19:01
if we could actually find a way
to come together
338
1141397
3033
而市场也开始判断评估,他们同时也在冒险,
19:04
and harmonize some of those definitions
339
1144430
3367
19:07
and the marketplace begins to make
those judgments as they qualify risk,
340
1147830
5267
寻找出路,
但仍冒险,因为气候危机
对投资来说是非常、非常现实的。
19:13
looking way out,
341
1153130
1333
19:14
risk, because of climate crisis
342
1154497
2600
对此我们也都理解。
19:17
for investing is very, very real.
343
1157130
2467
在美国,我们两年前花了2650亿美元
19:19
And we all understand that.
344
1159963
1667
19:21
We spent 265 billion dollars
in America two years ago
345
1161663
5800
只是为了三场飓风
Maria,Harvey and Irma之后的清理工作。
19:27
just cleaning up after three storms,
346
1167497
2733
这是相当疯狂的事情。
19:30
Maria, Harvey and Irma.
347
1170263
2667
你花了2650亿美元清理飓风后的现场,
19:32
And it's crazy.
348
1172930
1667
19:34
You spend 265 billion
to clean up after the storms,
349
1174630
3867
但我们却不能为绿色气候基金集资1000亿。
19:38
but we can't put 100 billion together
for the Green Climate Fund.
350
1178530
4100
这就是今年我们必须要做的事。
我们必须打破这个圈子。
19:42
That's what this year has to be about.
351
1182663
2434
我认为商业,我很确信,
19:45
We've got to break that cycle.
352
1185097
2400
有相当多的人会质疑我,问我是不是疯了,
19:47
And I think business,
I'm convinced of this,
353
1187530
2667
但我非常确信,私营部分将会是关键一环,
19:50
a lot of people will doubt me and say,
have I lost my mind,
354
1190230
3033
19:53
but I'm convinced the private sector
is going to be critical,
355
1193297
4733
甚至是帮助实现目标的关键一环。
而且这也会影响其他资金,
19:58
if not the key to helping
to make this happen.
356
1198063
3067
我也与国际货币基金组织交谈过,
20:01
And that will leverage other money.
357
1201163
2234
我们也会同世界银行讨论,
20:03
I've talked to the IMF,
358
1203430
3233
我们会试着带上我们美国
20:06
we'll be talking with the World Bank,
359
1206663
1834
自己的金融发展公司参与讨论。
20:08
we're going to try to bring our own
360
1208530
1733
这些举措都能帮助均衡资产
20:10
Finance Development
Corporation in America.
361
1210297
2866
进入能对温室气体减少
20:13
All of these things can help
leverage investment
362
1213197
3166
大有帮助的各行业中。
20:16
into the sectors that can make
the greatest difference
363
1216397
3200
同时我也认为,人们会对
20:19
to the rapid reduction
of greenhouse gases.
364
1219630
2667
这些资金的动向
20:22
And I think people
are going to get very excited
365
1222330
2233
及具体额度感到激动的。
我希望的是在就职几周内
20:24
about where this money is going to go
366
1224597
1766
20:26
and how much it is going to be.
367
1226397
1500
能宣布几则有关于此
20:27
And my hope is in a matter of weeks
to be in a position
368
1227930
3133
并有助于推动进程的公告。
20:31
to make a couple of announcements
with respect to that
369
1231063
2767
20:33
that could be helpful in building
some of this momentum.
370
1233863
3934
这很不错。
听起来几周内就会有一些重大新闻;
20:38
AG: Well, that's great.
371
1238730
1167
你刚刚谈到的例子,关于商人的观点,
20:39
It sounds like some major news
coming in a couple of weeks
372
1239897
2833
20:42
and just one example you used,
the point about businessmen.
373
1242763
5834
我有个澳洲朋友,
Mike Cannon-Brookes,
正在澳洲北部地区建造一条海底电缆
20:48
I have a friend in Australia,
Mike Cannon-Brookes,
374
1248630
2967
20:51
building a long undersea cable
from the northern territories of Australia
375
1251597
5233
用来向新加坡输送可再生电能。
20:56
to take renewable
electricity to Singapore.
376
1256830
3367
你曾多次提到
关于美国需要虚心
21:00
You have made the point
377
1260930
2833
21:03
about the need for the US
to approach this with humility
378
1263763
4100
主动接触、支援的观点。
秉承着这种精神,
21:07
a number of times.
379
1267897
1700
像我们这样的国家
21:09
In that spirit,
380
1269630
1767
21:11
what lessons can a country like ours learn
381
1271397
4666
能从这些低收入却已经
开始对抗气候变化的国家
身上学到些什么呢?
21:16
from some of the lower income nations
382
1276097
3333
我认为最重要的事情之一,Al,
21:19
that are already beginning
to tackle climate change?
383
1279463
3234
就是确保
21:22
JK: Well, I think one
of the most important things, Al,
384
1282730
2600
21:25
is to make sure that central
385
1285363
4534
这种转变的中心,
这种到新能源经济的过渡,
21:29
to this transformation,
386
1289930
2567
21:32
to this transition
to the new energy economy,
387
1292497
3833
它的首要目标就是环境正义,
是我们不能将人民抛之脑后,
21:36
central to it is environmental justice,
388
1296363
3200
21:39
is that we don't leave people behind,
389
1299597
4566
是我们不能将社会整体
21:44
that we're not making whole communities
390
1304197
4466
成为某些特定选择的受害方,
21:48
the recipients of the downside
of some particular choice,
391
1308697
3500
是例如柴油卡车
并非都将被变成
一个特定的低收入群体,
21:52
that the diesel trucks, for instance,
392
1312230
1933
一个没有能力做出不同
的政治决定的群体。
21:54
aren't all being routed through
a particular low income community
393
1314197
3833
我认为对发达国家最基本的
21:58
that doesn't have the ability
to make a different political decision.
394
1318063
3234
是能意识到世界上有许多国家或地区,
22:01
I think it is vital
for the developed world
395
1321330
3467
138个或更多,
22:04
to recognize that there are nations,
396
1324830
2700
是排放量远远低于百分之一的国家。
22:07
138 nations or more,
397
1327563
2300
22:09
way below one percent
in terms of emissions.
398
1329863
3367
他们也正在四下观望,
22:13
And they're looking around some of them,
like Tommy Remengesau,
399
1333263
4034
例如Tommy Remengesau,
帕劳总统(1.21下任),
已不能考虑适应气候,
22:17
the president of Palau,
400
1337330
1700
他必须思考的是他
的人民去哪里才能生存,
22:19
who no longer can consider adaptation,
401
1339063
3800
22:22
he's got to figure out
where his people are going to go live,
402
1342897
3333
海上其他的低洼地区也如是。
22:26
as do other very low-lying
areas in the ocean.
403
1346263
3967
所以气候问题对人民的影响
22:30
So that impact on people
is really not known
404
1350230
6167
并非为居住在世界上许多国家中的
小康生活的大部分人周知。
22:36
by the vast majority of people
who live pretty good lives
405
1356430
3100
而我们有责任去保证
22:39
in a lot of countries in the world.
406
1359530
1833
我们从他们的生活,
22:41
And we have a responsibility to make sure
407
1361397
2866
他们的希望和期望中学习经验。
22:44
that we're learning
the lesson of their lives
408
1364297
2866
我非常同意。
而现在在美国,
22:47
and of their hopes and aspirations here.
409
1367197
2666
如果我们给予黑褐色人种和土著社区
22:49
AG: Couldn't agree more.
410
1369897
1300
22:51
And here in the US,
411
1371197
1266
的差别影响更多关注,
22:52
if we had paid more attention
to the differential impact on Black,
412
1372497
3533
我们就能对全国面临
的状况有更早、更好的预警。
22:56
Brown and Indigenous communities,
413
1376063
1700
22:57
we would have had a better early warning
of what the whole country was facing.
414
1377797
5466
现在让我换一下主题,
我们来谈谈中国。
我知道,
23:03
But let me shift subjects
and ask you about China.
415
1383597
3300
你同谢振华是很亲密的朋友,
23:06
I know that you,
416
1386897
2600
就和我们多年来一样,
23:09
as you are close friends with Xie Zhenhua,
417
1389530
3000
我也很高兴他能在退休后
23:12
as I have been over the years,
418
1392563
2134
担任中国气候方面的领导角色。
23:14
and I was very happy
when he was brought out of retirement
419
1394730
3067
但如今美国对中国来说
23:17
to play the lead role for them.
420
1397830
2200
正处于一种有点儿争议的关系中。
23:20
But the US is now in the middle
421
1400763
1800
23:22
of a somewhat contentious
relationship with China.
422
1402597
4233
但如果要成功解决气候危机,
我们需要中美之间团结合作,
23:27
But successfully solving
the climate crisis
423
1407497
2733
23:30
is going to require collaboration
between the US and China,
424
1410263
4767
我们是最大的两个碳排放国,
也是两个最大的两个经济体,
23:35
we're the two biggest emitters
and the two biggest economies.
425
1415063
4100
在你的观点里,
这场合作该如何形成呢?
23:39
How can this collaboration
be shaped, in your view?
426
1419530
4333
我知道你跟Joe Biden一样
在巴黎协定前
23:43
I know you played a role,
427
1423897
1300
就在团结两国关系中起到重要作用。
23:45
as Joe Biden did before
the Paris Agreement,
428
1425230
3933
我们能再次做到连结协作吗?
23:49
in getting our two countries together.
429
1429197
3200
我希望如此。
我真的如此希望,Al。
23:52
Can we do that again?
430
1432397
1633
23:54
JK: I hope so.
431
1434063
1167
诚如你刚才所言,如果我们能——
23:55
I really do hope so, Al.
432
1435263
2367
如果我们不能团结中国
和世界上的其他地区
23:58
As you just said, if we can --
433
1438263
2867
协同合作、团结互助,
24:01
if we don't get China
to be cooperating and partnering
434
1441163
3600
我们就不能解决气候问题。
24:04
with the rest of the world on this,
435
1444763
2300
而且很遗憾的是,
24:07
we don't solve the problem.
436
1447063
1800
我们仍能看到在中国
有许多煤炭行业的投资。
24:09
And we unfortunately,
437
1449697
2000
24:11
we see too much investment
in China right now in coal still.
438
1451697
6533
我们已经有过许多相关的讨论。
就在选举前几个月,
我在加州大学的
24:18
We've had some conversations about it.
439
1458230
2100
24:20
I was on a panel with Xie Zhenhua
several months before the election
440
1460330
5333
一次座谈会上就同谢振华一起,
我们有了一次非常有建设性的讨论。
24:25
by the University of California,
441
1465697
1966
我的希望是,这场讨论
的内容将持续并足以持续,
24:27
and we had a very
constructive conversation.
442
1467697
2433
并且,与我们2013年巴黎协定中
24:30
My hope is that that
will continue and can continue
443
1470163
3567
刚开始建设时中国的进程相比,
24:33
and that China will be
just as constructive, if not more so,
444
1473763
3300
他们在这方面的努力
会仍具建设性,甚至更有助益。
24:37
in this endeavor than they were in 2013
445
1477097
3633
24:40
as we began the process
to build up to Paris.
446
1480763
3600
中美关系当然至关重要,
24:44
AG: Well, that relationship
is absolutely crucial.
447
1484397
4066
但为了面面俱到,
让我再问问你,
24:48
But in order to cover all the ground
I want to cover here,
448
1488497
3133
你期待大企业及较小的企业
24:51
let me shift again and ask you,
449
1491630
2167
24:53
what role do you expect
that big corporations
450
1493830
3467
在推动这场绿色转型方面
24:57
and also smaller businesses will play
451
1497330
4033
扮演什么角色呢?
25:01
in moving this green transition forward?
452
1501397
3566
我认为它们在转型中
是最大的独立贡献者。
我是指,政府当然重要,
25:05
JK: I think they're the biggest
single players in it.
453
1505663
2667
政府也能并且已经在免税方面做出改变。
25:08
I mean, governments are important
454
1508330
2300
例如我们的太阳能领域免税就做出重大改变,
25:10
and governments can and have made
a difference with tax credits.
455
1510663
3500
这也会在气候问题中迈出重要一步。
25:14
For instance, our solar tax credit
made an enormous difference
456
1514197
3266
即使在新冠肺炎疫情中我们也坚持如此。
25:17
and it will make one going forward.
457
1517463
2100
我们需要让这类成效继续扩大化。
25:19
And even in the middle of COVID,
we've been able to hold on to that.
458
1519597
3233
但在最后,
25:22
But we need to grow
those kinds of efforts.
459
1522863
2300
不会由政府资金来达成目标。
25:25
But in the end,
460
1525197
1766
这会由参与其中的私营企业完成,
25:26
it's not going to be government cash
that makes this happen.
461
1526997
2833
25:29
It's going to be the private sector
investment that is coming in
462
1529863
3434
既因为这是正当的事,
也因为这是一场聪明的投资。
25:33
because it's the right thing to do,
because it's also smart investing.
463
1533330
4100
事实上,你可以同许多——
你已经,毕竟你是投资者之一,Al——
25:37
And the truth is, you can talk to many --
464
1537463
3000
你和其他人已经证明了
25:40
and you have, you're one
of the investors actually, Al --
465
1540497
3400
25:43
you and others have proven
that you can invest in this sector
466
1543930
4967
在有关气候、环境或可持续发展领域的投资,
25:48
of dealing with climate
or environment or sustainability,
467
1548930
4367
不论是环境、公司、社会共同治理
还是纯气候方面,这种投资是可行的。
会有办法能获得良好的资金回报的。
25:53
whether it's ESG or it's pure climate.
468
1553330
2567
在过去几年里,
25:56
There are ways to have
a good return on money.
469
1556563
3034
我们有大约130至170亿美元
25:59
And during the last couple of years,
470
1559630
1733
26:01
we had something like,
13 to 17 trillion dollars
471
1561397
4833
以净负利率
26:06
sitting in parked banking
situations around the world
472
1566263
4767
存在世界各地的银行里。
换句话说,他们在为静置的优越待遇付款,
26:11
in net negative interest.
473
1571063
1734
而非进行投资。
26:12
In other words, they were paying
for the privilege of sitting there,
474
1572797
3233
所以我认为这其中有大量的机遇。
26:16
not invested in something.
475
1576030
2367
至少现在大多数我曾对谈过的执行官
26:19
And so I think there's just
a massive opportunity here.
476
1579063
3700
26:22
And most of the CEOs
I am talking to, at least now,
477
1582797
3666
都越来越能意识到这些另类投资的潜力了。
26:26
are increasingly aware of the potential
of these alternatives.
478
1586497
5400
你很早就意识到这一点了,
我不知道你是否投资,
26:31
And you were in early,
479
1591930
1533
但我知道你或早已参与特斯拉的项目。
26:33
I don't know if you invested in it or not,
480
1593497
2066
特斯拉是如今世上被认为价值最高的汽车公司。
26:35
but I know you're involved
with Tesla or have been.
481
1595597
2433
26:38
Tesla is the most highly valued automobile
company in the world.
482
1598030
5533
而它只生产一种产品:电动汽车。
26:43
And it only makes one thing: electric car.
483
1603597
3700
如果这还算不上是一种提醒的话,
我不知道什么才算。
我倒希望我早给特斯拉投资了,John,
26:47
If that isn't a message to people,
I don't know what is.
484
1607330
3333
但我确实是Elon Musk
和他正在做的事的支持者。
26:51
AG: I wish I had invested in Tesla, John,
485
1611097
2600
26:53
but I'm a huge fan of Elon Musk
and what he's doing.
486
1613730
4267
我也是Greta Thunberg的忠实粉丝。
我好奇的是,
26:58
I'm also a huge fan of Greta Thunberg.
487
1618030
2800
你认为在实际意义上,
这些青年运动,比如“周五为未来”,
27:00
And I'm just curious
488
1620863
2400
27:03
what you think in practical terms
is the real impact for change
489
1623263
5034
对这次改变的真正影响是什么?
27:08
coming from these youth movements
like Fridays for the Future?
490
1628330
3367
我认为这蔚为壮观,
27:12
JK: I think it's been gigantic
and spectacular
491
1632430
4333
也符合年轻人们做的
和历史上已经做到的传统。
27:16
and in the best traditions
of what young people do
492
1636763
3000
我是说,可以回想,在美国,至少在六十年代,
27:19
and have done historically.
493
1639797
1833
27:21
I mean, as you recall, in America,
at least in the 1960s,
494
1641663
5067
正是年轻人推动了环境运动、
27:26
it was young people who drove
the environment movement,
495
1646763
4034
和平运动、妇女运动和民权运动,
27:30
the peace movement, the women's movement,
the civil rights movement,
496
1650830
3733
而且他们是愿意冒着生命危险去做的。
Greta也同样不可思议。
27:34
and they were willing to put
their lives on the line.
497
1654597
2900
也正是她向成年人问责的方式
27:37
And Greta has been just unbelievable.
498
1657530
3533
27:41
And in the way in which
she has held adults accountable
499
1661097
4266
创造了如今精彩的发展。
我见过许许多多的年轻朋友,
27:45
and it has created
this wonderful movement.
500
1665397
2000
其中有许多人都曾在过去几年中
27:47
I've met so many young people,
501
1667430
1967
以各种各样的方式与我共同努力,
27:49
many of whom have worked
in one fashion or another with me
502
1669430
3400
也有许多人从“周五为未来”中站出来,
27:52
in the last few years,
503
1672863
1200
从“日出运动”或者其他的运动中站出来,
27:54
who were brought to it
from Fridays for the Future,
504
1674063
2567
这些都是青年人专注的能量与理想主义,
27:56
from the Sunrise Movement, or, you know,
505
1676663
2667
27:59
it's all that focused youthful
idealism and energy
506
1679363
5667
而这诉求被听见。
我认为,我们全体
28:05
and it demands to be heard.
507
1685063
2834
28:07
And I think all of us, I mean,
508
1687930
3267
都该为自己不得不让那些
15、16岁不上学的孩子们发声
28:11
we should be ashamed of ourselves
509
1691230
2633
28:13
that we have to have people
who were then 16 or 15
510
1693863
3767
而感到羞愧。
我的意思是,成年人的领导力出了什么鬼问题?
28:17
not going to school to get our attention.
511
1697663
2567
这压根不是领导力。
28:20
I mean, what the hell is the matter
with adult leadership?
512
1700263
3367
所以我向她、也向所有冒着
生命危险的年轻人致敬。
28:23
That's not leadership at all.
513
1703663
1434
28:25
So I salute her and all the young people
who put themselves on the line.
514
1705130
4267
虽然我也邀请年轻人
成为其中一员,但这还不够,
你还是得——
28:29
But I invite them, you know,
it's not enough.
515
1709430
3133
我是说在选举期间,
28:32
You've got to then --
516
1712597
1866
我希望我们能有大批新的选民。
28:34
and I said this during
the course of the election
517
1714497
2333
我认为环境议题,尤其是气候危机,
28:36
where I hope we created
a lot of new voters.
518
1716863
3034
28:39
And I think environment,
specifically climate crisis,
519
1719930
4333
在今年成为了真正的表决权问题,
就像回到我们在1970年
创建美国环保局、
28:44
became a real voting issue this year,
520
1724297
2700
28:47
just as it was back in 1970
when we created the EPA
521
1727030
5133
《洁净空气法》和
其他一系列法案一样。
这也证明这类行动主义是必须的。
28:52
and the Clean Air Act
and a host of things.
522
1732197
2466
28:54
And it proves that that kind
of activism is necessary.
523
1734663
4067
我希望我们能让年轻人也参与讨论
28:58
And I hope we're going to keep
young people at the table here
524
1738763
3600
并善始善终,这就是现在的关键。
是的,我也很同意这点。
29:02
and finish the job, that's the key now.
525
1742397
3433
另外一个正有影响的运动
29:06
AG: Yeah, I couldn't agree more.
526
1746163
1634
29:07
And another big movement
that's having an impact
527
1747830
4100
就是环境正义运动。
你早些提到过这个运动。
29:11
is the environmental justice movement.
528
1751930
1933
我很庆幸拜登总统把环境正义
29:13
You referred to it earlier.
529
1753897
1633
29:15
And I'm so glad that President Biden
is putting environmental justice
530
1755563
3934
作为他气候议程的核心项目。
如果能请你花一点时间告诉大家
29:19
at the heart of his climate agenda.
531
1759530
2867
为什么这是整个议题中如此
重要的一环的话就再好不过了。
29:22
It might be good if I could ask
you to just take a moment
532
1762430
3000
29:25
and tell people why that is such
an important part of this issue.
533
1765463
5100
我认为有多方面的原因
造成了环境正义的重要性。
29:31
JK: Well, I think it's important part
of this issue for many reasons,
534
1771330
4033
最基础的是道德层面,
因为它是道德正确的。
29:35
the most basic is just moral,
you know, what is morally right.
535
1775397
4566
你会如何纠正一个
阻碍人类发展,因疾病
或其他原因导致人们死亡,
29:41
And how do you redress a wrong
536
1781197
2866
并且在社会上导致了
基本的不公、不平等
29:44
that has for too many years
held people back,
537
1784063
3567
29:47
killed people by virtue
of disease or other things,
538
1787663
3800
已经太多年的错误呢?
29:51
and resulted in a basic inequality
and unfairness in society.
539
1791497
5833
我认为你能理解,我也是,Al,
一个国家的结构,
29:57
And I think you share
a feeling, as I do, Al,
540
1797363
2734
30:00
that the fabric of a nation
541
1800130
4333
是建立在某些组织原则上的。
如果你把自己
当作一个国家的整体,
30:04
is built around certain
organizational principles.
542
1804497
2800
30:07
And if you're holding yourselves out
as a nation to be one thing,
543
1807330
4633
一个具有同等机会、公正,
30:11
i.e. equal opportunity and fairness
544
1811963
4567
每个人都生来平等的国家,
具有同等权力等等的这样一个国家,
30:16
and all people created equal,
545
1816563
2034
如果你这样以为,
但实际并非如此,
30:18
and equal rights and so forth,
546
1818630
1733
最后,你会得到一个犬儒主义社会、
30:20
if that's what you hold out there
and it isn't there,
547
1820397
2733
一个遭受强烈反对的社会,
30:23
eventually you get such a cynicism
548
1823163
3134
以至于它很难再维系下去。
30:26
and such a backlash
built up into your society
549
1826330
3300
某种程度上,这也正是
我们在世界各地看到的,
30:29
that it doesn't hold together.
550
1829663
1834
30:31
To some degree, that is what we're seeing
around the world today,
551
1831530
4100
一种基于民族主义的民粹主义,
它由加剧的不平等所驱动,
30:35
is this nationalistic populism
552
1835663
3100
而这种不平等贯穿全球化始终,
30:38
that is driven by this
heightened inequality
553
1838797
3066
这使那些本就富裕
的人们更加盆满钵满。
30:41
that has come through globalization
554
1841897
2200
30:44
that has mostly enriched
already fairly well-off folks.
555
1844130
5767
所以如果那些获得了所有利益
的经济上层的1%
30:50
And so if it's the upper one percent
that's getting all the benefits
556
1850597
4800
和世界上其他同样经历了
新冠肺炎疫情却挣扎着生存的人,
30:55
and the rest of the world struggling
to survive and they also have COVID,
557
1855430
3800
你告诉他们我们现在
因气候问题需要做这做那,
30:59
and then you tell them we've got to do
this or that in terms of climate,
558
1859263
5467
就政府和被政府管理着的人
之间这种神圣的关系而言,
31:04
you're walking on very thin ice
559
1864763
3267
31:08
in terms of that sacred relationship
between government
560
1868063
5867
你会觉得相当如履薄冰。
这并不是美国独有的现象。
31:13
and the people who are governed.
561
1873963
2034
你在欧洲也可以见到这种情形。
31:16
It's not just an American phenomenon.
562
1876497
2166
你在一些国家的
其他运动中也能看到。
31:18
You see it in Europe.
563
1878697
1500
31:20
You see it in alternative movements
in various countries.
564
1880230
3867
我认为这对我们这代人
来说是艰巨的任务,
31:24
And I think it is the great task
of our generation
565
1884663
3534
不仅仅是应对气候问题,
也包括为我们的经济和社会
31:28
not only to deal with climate,
566
1888230
1967
为我们的世界
31:30
but to restore a sense of fairness
567
1890197
3500
31:33
to our economies, to our societies,
568
1893730
4200
恢复公平合理性。
我猜这也是这场较量的一部分。
31:37
to our world.
569
1897963
1434
31:39
And that is part of this battle, I think.
570
1899430
3567
是的,我赞同。
另一个强烈反对政府如今着手之事
31:44
AG: Yeah, I agree.
571
1904363
1167
31:45
And another common source of opposition
572
1905563
6700
的普遍来源也与恐惧有关,
31:52
to what governments are doing now
has to do with the fear,
573
1912697
4800
不仅是在美国及其他
地区的部分区域,
这些区域中一些工作岗位可能
因绿色经济体的转型而流失。
31:57
both in the US and elsewhere,
on the part of some,
574
1917530
3233
32:00
that jobs might be lost
in this transition toward a green economy.
575
1920797
6566
你和我都知道
同时也会有大量新的工作产生。
但我还是要向你提出这个问题。
32:08
You and I both know
576
1928463
1167
32:09
that there are a lot of jobs
that can be created.
577
1929663
2300
我们怎样才能在所有人受益
的方式中完成绿色转型?
32:11
But let me put the question to you.
578
1931963
2067
32:14
How can we approach this green transition
in a way that lifts everyone up?
579
1934063
6934
这也是我们目前要做
的最重要的事情之一,Al,
32:21
JK: That is one of the most important
things that we need to do, Al.
580
1941430
4267
我们也不能向大家撒谎。
我们不能说这些混乱
32:25
And we can't lie to people.
581
1945730
1567
并不意味着今天存在的工作
在未来可能工作内容并不相同,
32:27
We can't say that some of the dislocation
582
1947330
3467
32:30
doesn't mean that a job that exists today
might not be the same job in the future
583
1950797
5233
而且工作者必须
经历到达未来的过程。
32:36
and that that person has to go
through a process of getting there.
584
1956030
5267
我们需要确保,没有人会被抛下。
32:41
And we need to make certain
that nobody's abandoned.
585
1961330
4167
我们需要确保,
有相关领域切实的机制
32:45
We need to make certain
that there are real mechanisms in place
586
1965530
4667
能帮助群众也完成过渡。
日前我曾跟
Richie Trumka,
32:50
to help folks be able to transition.
587
1970197
1933
美国劳工联合会主席,交谈过,
32:52
And I just spoke the other day
with Richie Trumka,
588
1972163
2400
32:54
the head of the American
Federation of Labor,
589
1974597
4100
他也一直关注此事。
我们赞同尝试研究该如何
32:58
and he's been very focused on this.
590
1978730
2733
把这个问题整合
到整个过渡过程中,
33:01
And we agreed to try to work through
591
1981497
1966
33:03
how do we integrate that
into this transitional process
592
1983497
4800
以此我们才能保证不会抛下人民。
33:08
so that we're guaranteeing
that you don't abandon people.
593
1988330
4133
现在,我们有一件要做的事就是
去往那些已经变化
或将要发生变化的地区。
33:12
Now, one of the things we need to do
is go to the places
594
1992497
3366
俄亥俄州东南部,
肯塔基州,西弗吉尼亚州……
33:15
where there have been changes
and there will be change.
595
1995897
2600
33:18
Southeastern Ohio,
Kentucky, West Virginia.
596
1998530
3833
你知道,如果市场要做出决定,
顺带提一句,这并非政府政策,
33:23
You know, if the marketplace
is making the decision and it's --
597
2003263
3367
是市场已经决定,至少在美国,
33:26
by the way, it's not government policy,
598
2006630
2533
33:29
it is the marketplace that has decided,
in America at least,
599
2009197
5066
不再建造新的燃煤电厂。
那么煤矿工人,或者
33:34
not to be building a new coal-fired plant.
600
2014297
3200
在这条供应链上工作
的人该去向何处?
33:37
So where does that miner,
601
2017530
1433
33:38
or where does that person
who worked in that supply chain go?
602
2018997
4066
我们得确保这些新公司,
这些新产生的职业岗位
会确实落实到这些社区中来,
33:43
We have to make sure
that the new companies,
603
2023097
3633
33:46
that the new jobs are actually
going into those communities
604
2026730
4600
例如煤炭产业社区,
或者如在美国
我们所说的,煤炭之国,
33:51
that the coal community,
605
2031363
1367
33:52
the coal country,
as we call it, in America,
606
2032730
3867
正被立即地、直接地、
实事求是地在此方面得到解决,
33:56
is actually being immediately and directly
607
2036630
3433
就是为了确保人民
不被放弃,不被抛弃。
34:00
and realistically addressed in this
608
2040097
2666
34:02
to make sure that people
are not abandoned and left behind.
609
2042797
3633
这是可能的,也是可行的。
但历史上来书,很不幸的是,
34:06
That is possible. That is doable.
610
2046430
2400
此地已经有太多的空话,
34:08
Historically, unfortunately,
611
2048863
1467
但实际落实和进程却并不足够。
34:10
there have been too many words
and not enough actual --
612
2050363
3534
34:13
not enough actually
implementation and process.
613
2053930
3667
我认为这是能改变的。
我会在力所能及范围之内尽最大努力
34:17
I think that can change.
614
2057630
1567
来确保我们真的会改变现状。
34:19
And I'm going to do
everything possible in my ability
615
2059230
2833
是的,这很好。
但你应对这个巨大挑战的
34:22
to make sure that we do change it.
616
2062063
2267
34:24
AG: Well, that's great.
617
2064797
1233
另一部分背景
34:26
And another part of the context
618
2066063
2334
34:28
within which you are taking on
this enormous challenge
619
2068430
4000
是已暴露出我们忽略了
此前就已经存在的系统性风险、
不平等性和可持续性
34:32
is the COVID pandemic,
620
2072430
2100
34:34
which has exposed the cost of ignoring
pre-existing systemic risks,
621
2074563
6767
的代价的新冠肺炎疫情。
现在我们才正要摆脱这场疫情,
34:41
inequalities and sustainability.
622
2081363
2500
34:43
And now as we start to come
out of this pandemic,
623
2083863
5134
我们怎样才能避免
不自觉地重蹈覆辙呢?
34:49
how can we avoid sleepwalking
back into old habits?
624
2089030
5733
好吧,这很可能是这些
问题中最难解的一个。
我是说,自然而然
就会选择最好走的路,
34:54
JK: Boy, that's probably
the toughest of all.
625
2094763
2967
这是人类的天性。
34:57
I mean, there's a natural proclivity
for people sometimes
626
2097763
3200
显而易见,一些人已经、
一些人正要走回老路。
35:00
to just choose the easiest way.
627
2100997
2300
35:03
And clearly, some people
already have and will resort to that.
628
2103330
5833
我认为解决问题的关键在
拜登总统关于重建的提议中。
35:09
I think the key will be
in President Biden's proposal
629
2109197
3233
这将为把资金直接用于投资和
我们希望看到可靠重建的部门中
35:12
for the build back,
630
2112430
1367
35:13
which will actually fight hard to direct
funds to the investments
631
2113830
5467
做出努力的奋斗。
35:19
and to the sectors where we want to see
a responsible build back.
632
2119330
6533
这又是另一个方面了,
但我认为这是能够完成的,Al,
我确有所感。
35:25
There’s another aspect,
and I think that can be done, Al,
633
2125897
2833
例如,
35:28
I really feel that.
634
2128763
1267
一个今天在造车的人,在南加州,
35:31
For instance,
635
2131430
1767
在那宝马有加工厂,
35:33
someone who's making a car today
in South Carolina,
636
2133230
3567
然后选了一个底特律的职位,
35:36
where BMW has plants,
637
2136830
1567
通用汽车显然马上
就要做出这个转变,
35:38
and just to pick one place or Detroit,
638
2138430
2667
它们刚刚宣布了这点。
今天在造车的这些人
35:41
GM is obviously going to make this shift,
639
2141097
2166
35:43
they just announced it.
640
2143297
1600
仍然要去把车轮装上汽车,造车,
35:44
The people building the car today
641
2144930
2333
把座椅放进去,
还有造车其他的流程。
35:47
are still going to have to put
wheels on a car, build the car,
642
2147297
2933
只是新的仪器替代了内燃机。
35:50
put the seats in, do everything else.
643
2150230
1833
他们很快就能训练好
把电池用平台放进车里,
35:52
It's just that instead
of an internal combustion engine,
644
2152097
2666
35:54
they can be quickly trained to be able
to put the platform in for the batteries
645
2154797
4966
还有能发动汽车的引擎,电机,
35:59
and the engines themselves, etc,
that will drive the car, the motors,
646
2159763
5267
这也是解决问题的一种方式。
除此以外也还有新途径里的新工作。
36:05
that's one way of dealing.
647
2165063
2334
36:07
Others are that there's new
work in some ways.
648
2167430
4200
我们要在美国铺设输电线路。
你知道,在美国
我们还没有成型统一的电网。
36:11
We have to lay transmission
lines in America.
649
2171663
3234
36:14
We do not have a grid
in the United States, as you know.
650
2174930
3633
在东西海岸是有的。
美国南部的德克萨斯州
也有它自己的电网,
36:18
We have at east coast, west coast.
651
2178597
2133
36:20
Texas has its own grid,
north part of America,
652
2180763
3467
但在全国范围内还有巨大的空缺。
我们不能在地区与
地区之间有效地输送能量。
36:24
but there's a huge hole in the country.
653
2184263
1900
我们能在建造电网结构的过程中
36:26
You can't send energy efficiently
from one place to another.
654
2186197
3866
为人们降低能源价格,
也创造更多岗位。
36:30
We could lower prices for people
and create more jobs
655
2190097
3966
更不用提,
36:34
in the build-out of all
of that kind of new infrastructure.
656
2194063
3400
会有我们现在还不知道
怎么称呼的科技,
36:37
Not to mention the things
that you and I, you know,
657
2197463
3300
一些能从大气中吸收二氧化碳
36:40
there are going to be things
that we can't name today,
658
2200797
2533
然后对这些气体进行处理的
36:43
some negative-emissions technology
659
2203363
1967
负排放技术,
36:45
that's going to grab CO2
out of the atmosphere
660
2205363
3334
像在冰岛,他们把
东西放进石头里,
36:48
and do something with it,
661
2208697
1266
把它和液体混合在一起,
它就变成石头了。
36:49
like in Iceland,
where they put it into the rock,
662
2209997
2400
我是说,这有很多各种各样、
不同的、人们正在研究的领域。
36:52
mix it with liquid
and it turns into stone.
663
2212430
3000
这些就是新的工作岗位。
36:55
I mean, there are all kinds
of different things people are exploring.
664
2215430
3333
我只想说,
毕竟我们已经到了
这次对话的尾声阶段,
36:58
Those are new jobs.
665
2218797
1566
37:00
AG: I just want to say,
666
2220730
1233
37:01
since we've come to the end
of our time for this conversation,
667
2221963
5167
再次感谢你代表美国
接受这个艰巨的挑战
37:07
thank you again for taking on
this crucial challenge
668
2227163
3534
这也让美国重回它传统的
37:10
on behalf of the United States of America
669
2230730
3167
37:13
and enabling the US to restore
its traditional role
670
2233930
5400
凝聚世界的角色中来。
我知道每一个在听在看的人
37:19
in trying to bring the world together.
671
2239330
2533
37:21
And I know that everybody watching
and listening to this conversation
672
2241863
4867
都会给你最诚挚的祝福和希望
这也是为了在这项新工作中
可能取得的所有成功,John。
37:26
sends you their best wishes and hopes
673
2246763
2934
37:29
for all the success possible
in this new work, John.
674
2249730
5400
非常感谢你能够参加
此次TED Countdown,
我们也衷心地祝福你。
37:35
Thank you so much
for joining TED Countdown,
675
2255163
3167
我能再占用一点时间吗?
首先,我想感谢你多年来
37:38
and we wish you the very best.
676
2258363
2034
37:40
JK: Can I reciprocate for a minute?
677
2260430
1700
杰出卓越的领导能力,
37:42
First of all, I want to thank you
678
2262163
2667
我还记得你在参议院的时候
就领导我们谈论这个话题,
37:44
for your extraordinary
leadership for years,
679
2264863
2134
从那时以来你就贡献良多。
37:47
I can remember when you were
leading us in the Senate on this,
680
2267030
2933
我个人也对能跟你
再次共事感到十分愉悦,
37:49
and you've done so much since.
681
2269997
1900
37:51
And I am personally delighted
to be working with you on this again
682
2271930
4667
我也很期待接下来几个月,
与其他许多人共事。
37:56
and look forward to the next months
and together with a lot of other folks.
683
2276597
4333
让我们一同黾勉从事。
38:01
Let's get this done.
684
2281563
1200
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。